English | Russian |
a crime re-enactment | следственный эксперимент (искусственное моделирование совершённого преступления с помощью обвиняемого с целью уточнения всех деталей преступления the replaying of a crime with the accused in order to clear up all the details) |
and we're golden | и мы в шоколаде (get that guy in and out of the facility and we're golden SirReal) |
and you're golden | и ты в шоколаде |
and you're good to go | и дело в шляпе (Simply turn the switch on, and you're good to go. Technical) |
get out of here while you're still in one piece | отправляйся отсюда по добру, по здорову |
how're you getting along? | что поделываешь? |
I can't make out what you're trying to say | я тебя толком не пойму |
I see what you're driving at | я вижу, куда вы гнёте (Raz_Sv) |
I smell what you're cooking! | я понял, куда ты клонишь (Andrey Truhachev) |
I smell what you're cooking! | я просек, на что ты намекаешь (Andrey Truhachev) |
I suppose you're tired after the trip | небось устали с дороги? |
I think you're bang on | вы это очень точно подметили |
is it me you're looking for? | ты случайно не меня ищешь? (dimock) |
is it me you're looking for? | ты не меня ищешь? (dimock) |
just so we're clear | давай кое-что проясним |
know what you're doing | знать своё дело (SirReal) |
let's face it. You're no spring chicken any more | что тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости |
no re-entry | назад входа нет (Val_Ships) |
now we're talking | вот это другое дело (AnastasiaRI) |
now you're cooking! | так держать! |
now you're cooking! | вот это другое дело! |
now you're for it! | ох тебе сейчас и будет! (Technical) |
now you're talking! | вот это другой разговор! |
now you're talking! | вот это я понимаю! |
now you're talking! | вот это дело! |
now you're talking! | вот это да! (Andy) |
now you see what we're made of! | знай наших! |
Ok, kid. You're calling it | Ладно, парень. Будь по твоему ... (игра слов – может означать "Ты главный" (call the shots) и "Сам напросился/Ты сам этого хотел" (пеняй на себя) vatnik) |
re-elect | перевыбирать |
re-elect | перевыбрать (pf of перевыбирать) |
re-estimate | пересчитать (pf of пересчитывать) |
re-estimate | пересчитываться |
re-estimate | пересчитывать |
re-estimate | пересчитать |
re-evaluate | пересчитать (pf of пересчитывать) |
re-evaluate | пересчитываться |
re-evaluate | пересчитывать |
re-evaluate | пересчитать |
re-examination | передержка |
surgical re-implantation | приживка (= приживление) |
re-lay | перестелить (= перестлать) |
re-trail | пересуд |
re-up | затариваться (чем-либо Taras) |
re-up | запасаться (чем-либо Taras) |
re-up | затариваться наркотиками (для продажи в розницу Taras) |
re-up | принимать наркотик (снова: She has to re-up twice a day Taras) |
re-upper | продливший контракт (тж. re-up man Taras) |
right, like we're that stupid | нашли дураков (VLZ_58) |
So, that's what you're up to! | Ах вот ты как! (Technical) |
stop what you're doing | отвлечься (SirReal) |
there you're wrong! | вы это зря! |
they're | они (= they are; досл. "они суть/являются": they're here – они (находятся) здесь Shabe) |
they're | они являются (= they are; апостроф сообщает о пропуске буквы: они являются жертвами – they're victims Shabe) |
they're bickering all the time | они всё время ссорятся по пустякам. (Yanick) |
they're fine guys! | хорошие они ребята! |
they're two of a kind | два сапога пара |
to re-elect | перевыбрать |
to re-elect | перевыбираться |
to re-elect | перевыбирать |
watch what you’re saying! | легче на поворотах! |
we're a bit low on this | с этим у нас негусто |
we're all agreed | договорились! (then we're all agreed – значит, договорились george serebryakov) |
we're both going the same way | нам с вами по пути (VLZ_58) |
we're even-steven | мы квиты (Anglophile) |
we're finished! | абзац! |
we're fuck-buddies | поебались-разбежались (Taras) |
We're good for now | Пока ничего не нужно (ART Vancouver) |
we're good for now | пока всё есть (продукты, припасы: "Do you guys need anything?" "No, thanks. We're good for now." ART Vancouver) |
we're hard-pressed for fuel | у нас туго с горючим |
we're hiring | мы нанимаем на работу (объявление Val_Ships) |
we're in business | у нас всё готово (plushkina) |
we're in business | всё в порядке, можем приступать (plushkina) |
we're in business | работаем (plushkina) |
we're not going to get a second shot at something | второй попытки нам не представится (Technical) |
we're not making any progress | дело не идёт на лад |
we're not overloaded with good doctors here | хороших врачей у нас тут не густо |
we're right here | мы находимся вот здесь (when showing the current location on the map Val_Ships) |
we're sailing tomorrow | завтра мы идем в плавание |
we're so close I can taste it | мы уже настолько близко, что остаётся руку протянуть (Technical) |
We're square | мы в расчёте (It means we don't owe each other anything, we have no argument.) |
we're still going strong, aren't we? | слабо́ (Анна Ф) |
we're toast! | абзац! (Абзац! Теперь нас арестуют. We've had it! They'll arrest us for sure.; междометие, обозначающее конец, провал, фиаско (эвфемизм, заменяющий нецензурное слово) an interjection expressing the end or failure of something (in Russian a euphemism for a strong obscenity)) |
what do you think you're doing? | что ты вытворяешь? (Franka_LV) |
what're you smirking about? | ты чего ухмыляешься? (Val_Ships) |
what're you up to? | что ты станешь-будешь делать? (Alex_Odeychuk) |
what're you up to? | что ты будешь делать? (Stiernits) |
what's that you're doing? | чего это ты делаешь? (Technical) |
Why're you grinning? | чего ухмыляешься? (Andrey Truhachev) |
Why're you grinning? | что ухмыляешься? (Andrey Truhachev) |
you can talk to him till you’re blue in the face | ему хоть кол на голове теши |
you don't know who you're messing around with | ты не знаешь, с кем связался (Technical) |
you're a catch | ты выигрышный лотерейный билет (Dyatlova Natalia) |
you're a catch | тебе повезло (Dyatlova Natalia) |
you're a catch | ты выгодная партия (можно ещё так же перевести "ему/ей повезло" Dyatlova Natalia) |
you're a doll | ты душка (when you try to be nice and polite Taras) |
you're a gent | ты – классный (Abysslooker) |
you're a gent | ты – супер (Abysslooker) |
you're a movie star | выглядишь шикарно (Анна Ф) |
you're a real schnook. | ты удивительно наивен. |
you're a star! | ты просто чудо! |
you're a star! | ты просто молодчина! |
you're a stupid fool! | ты дурак несчастный! |
you're a stupid fool! | какой же ты дурак! |
you're a stupid fool! | какая же ты бестолочь! |
you're a stupid fool! | дурак ты этакий! |
you're a stupid fool! | ты дурак безмозглый! |
you're a stupid fool! | ну и дурак же ты! |
you're a toast of fun! | ты заряд радости |
you're all right in my book | кажется, ты парень что надо (Technical) |
you're all set | всё готово (в контексте 4uzhoj) |
you're another! | от такого слышу! |
you're being dense | ты не догоняешь (APN) |
you're blocked at every turn | куда ни кинь, все клин |
you're bouncin' right | вы вовсю зажигаете (Alex_Odeychuk) |
you're bulshitting me! | врёшь ты все! (совр.) |
you're completely bang on | вы попали в точку (I think you're completely bang on. This shows a total lack of judgement on the premier's part. ART Vancouver) |
you're cool with me | я не против твоего присутствия (Technical) |
you're crazy or what? | ты что, свихнулась что ли? (sophistt) |
you're crazy or what? | ты что, чокнулся что ли? (sophistt) |
you're crazy or what? | ты что, чокнулась что ли? (sophistt) |
you're crazy or what? | ты что, свихнулся что ли? (sophistt) |
you're getting warm | вы на правильном пути (bigmaxus) |
you're going the wrong way | вы едете не в ту сторону (sophistt) |
you're going the wrong way | вы идёте не в ту сторону (sophistt) |
you're gonna weep just having a look | без слёз не взглянешь (MichaelBurov) |
you're gonna weep just having a look ... | без слёз не взглянешь |
you're good | у тебя всё в порядке |
you're hopeless! | да ну тебя! |
you're imagining things | это всего лишь твои фантазии (Technical) |
you're in big trouble | тебя ждут крупные неприятности (Assiolo) |
you're in big trouble | у тебя крупные неприятности (Assiolo) |
you're in luck! | Вам повезло! (Looking for labels to promote your business quickly? You're in luck!) |
you're in our way | не стой на пути (q3mi4) |
you're in our way | уйди с дороги! (q3mi4) |
you're in trouble | ты попал |
you're in trouble | ты влип ("You're in trouble, boy," Spranklin told me in the elevator. "Heap bad trouble." It seemed to give him a vague satisfaction. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
you're just guessing | это только твой домысел (алешаBG) |
you're kidding! | не может быть! |
you're mad! | ты совсем спятил |
you're mad! | ты совсем рехнулся |
you're mad! | ты совсем одурел |
you're mad! | ты с ума сошёл! |
you're more than welcome to | можешь смело (Technical) |
you're not among his favorites | он вас не жалует |
you're not among his favourites | он вас не жалует |
you're not going to believe this | Расскажу-не поверишь (Honey, you're not going to believe this. They just gave me a 50 per cent raise!) |
you're not making sense | что-то я тебя не пойму (Technical) |
you're not my type | ты не в моём вкусе (Technical) |
you're not such a bad egg after all | ты ведь не такой уж плохой человек, в конце концов |
you're on! | спорим! (в ответ на предложение побиться об заклад) "Beat you there!" "You're on!": – Спорим, я первым туда прибегу? – Спорим! ad_notam) |
you're on! | я согласен (used to indicate acceptance by the speaker of a proposal or challenge, especially a competitive one Damirules) |
you're on! | идёт! (Damirules) |
you're one to talk | кто бы говорил |
you're pulling my leg! | хрена с два! (Taras) |
you're pulling my leg! | Гонишь! |
you're pulling my leg! | ты мне лапшу на уши вешаешь! |
you're pulling my leg! | ты надо мной издеваешься! |
you're pulling my leg! | да иди ты! |
you're responsible for this mess | это ты заварил всю эту кашу (Technical) |
you're shakin' right | вы энергично двигаетесь (Alex_Odeychuk) |
you're so dead! | Тебе конец! |
you're swingin' right | вы классно отрываетесь (Alex_Odeychuk) |
you're telling me! | мне вы можете этого не говорить! |
you're the best! | ты просто супер! (SirReal) |
you're the genius | ты гений (Technical) |
you're the one who's a fool | сам ты дурак (Technical) |
Youre the only girl who is able to intoxicate me | ты единственная девушка, которая способна опьянить меня (Himera) |
Youre the only girl who is able to intoxicate me | ты мой личный сорт героина (Himera) |
you're the only girl who is able to intoxicate me | ты мой личный сорт героина |
you're the only girl who is able to intoxicate me | ты единственная девушка, которая способна опьянить меня |
you're walkin' right | вы гуляете на полную катушку (Alex_Odeychuk) |
you're way off the mark! | метил в ворону, а попал в корову! |
you're welcome to it | эта вещь в вашем полном распоряжении (о чём-либо, к чему не испытывают ни малейшего интереса и от чего рады избавиться plushkina) |
you're welcome to it | рада предоставить это вам (plushkina) |
you're welcome to it | пожалуйста, пользуйтесь (особ. о чём-либо, к чему не испытывают ни малейшего интереса plushkina) |
you think you're funny, do you | Ты, вероятно, полагаешь, что ты остроумен? (Andrey Truhachev) |
you think you're funny, do you? | и ты думаешь, что это весело? (Andrey Truhachev) |
you think you're funny, do you? | неужели ты думаешь, что это весело? (Andrey Truhachev) |
you think you're funny, do you | ты,видимо, думаешь, что это весело? (Andrey Truhachev) |
you think you're funny, do you | Ты, видимо, считаешь себя остроумным? (Andrey Truhachev) |
you think you're funny, do you | ты наверное, полагаешь, что это смешно? (Andrey Truhachev) |