Subject | English | Russian |
Makarov. | he can't put his forefinger on the nose | он не может коснуться указательным пальцем кончика носа |
Makarov. | he was still smiling mechanically, probably thinking about the crow which had put the cunning fox's nose | он ещё машинально улыбался, думая, наверно, о вороне, которая натянула нос хитрой лисе (В. Шукшин, Жил человек...) |
Makarov. | put a few drops into one's nose | закапать несколько капель в нос |
Makarov. | put a handkerchief to one's nose | приложить платок к носу |
gen. | put a handkerchief to nose | поднести платок к носу |
gen. | put a person's nose to the grindstone | работать без отдыха |
gen. | put a person's nose to the grindstone | заставлять (кого-либо) |
nautic. | put her nose into the wind | приводиться к ветру |
idiom. | put one's nose | совать свой нос (не в свои дела, куда не следует В.И.Макаров) |
slang | put one's nose in where it's not wanted | вмешиваться в чужие дела (Interex) |
fig.of.sp. | put one's nose in | показываться (где-либо Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | put one's nose in | появляться (Leonid Dzhepko) |
gen. | put one's nose in | показаться |
gen. | put one's nose in | появиться |
gen. | put one's nose in | нос высунуть |
gen. | put one's nose in | показать нос куда-л. или (где-л.) |
Makarov. | put one's nose in the manger | навалиться на еду |
gen. | put nose in the manger | навалиться на еду |
gen. | put one's nose into one's affairs | совать нос в чужие дела |
gen. | put nose out of joint | подставить кому-либо ножку |
gen. | put someone's nose out of joint | обидеть (кого-либо; to offend or upset someone, especially by getting something that that person wanted for himself or herself КГА) |
gen. | put nose out of joint | выжить (кого-либо) |
Makarov. | put someone's nose out of joint | подставить кому-либо ножку |
inf. | put one's nose out of joint | вытеснить (кого-л.) |
inf. | put one's nose out of joint | подставить кому-л. ногу |
Makarov. | put someone's nose out of joint | щёлкнуть по носу (т. е. задеть, обидеть и т. п.; кого-либо) |
Makarov. | put someone's nose out of joint | вытеснить кого-либо из чьего-либо сердца |
Makarov. | put someone's nose out of joint | расстроить чьи-либо планы |
slang | put one's nose out of joint | унизить (кого-либо КГА) |
slang | put someone's nose out of joint | заставлять кого-либо чувствовать себя обойдённым, обиженным, оскорблённым (Interex) |
slang | put one's nose out of joint | щёлкнуть кого-либо по носу (КГА) |
gen. | put one's nose out of joint | подставить кому-л. ножку |
gen. | put one's nose out of joint | выжить кого, чтобы самому занять его место |
gen. | put one's nose out of joint | подкопаться под (кого-л.) |
gen. | put nose out of joint | вытеснить кого-либо из чьего-либо сердца |
gen. | put someone's nose out of joint | не оправдать чьих-либо ожиданий (КГА) |
gen. | put someone's nose out of joint | утереть нос (кому-либо Anglophile) |
gen. | put nose out of joint | расстроить чьи-либо планы |
idiom. | put one's nose to the grindstone | засучить рукава (VLZ_58) |
idiom. | put one's nose to the grindstone | налечь на учёбу (She kept her nose to the grindstone all year and got the exam results she wanted. 4uzhoj) |
idiom. | put one's nose to the grindstone | взяться за работу (get back to work or resume a chore vogeler) |
idiom. | put one's nose to the grindstone | трудиться не покладая рук (The mayor should be putting his nose to the grindstone to fix this problem right now. ART Vancouver) |
idiom. | put one's nose to the grindstone | вернуться к работе (vogeler) |
idiom. | Put one's nose to the grindstone | Быть занятым, погружённым в работу (в течение длительного времени Olgert) |
idiom. | put one's nose to the grindstone | прилежно трудиться (4uzhoj) |
idiom. | put one's nose to the grindstone | усердно трудиться (4uzhoj) |
idiom. | put one's nose to the grindstone | не разгибать спину (4uzhoj) |
idiom. | put one's nose to the grindstone | налечь на работу (4uzhoj) |
Makarov. | put one's nose to the grindstone | не давать себе ни отдыху ни сроку |
Makarov. | put someone's nose to the grindstone | не давать ни отдыху, ни сроку |
Makarov. | put someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без передышки |
Makarov. | put someone's nose to the grindstone | не давать кому-либо ни отдыху ни сроку |
fig. | put one's nose to the grindstone | пахать (I've had my nose to the grindstone ever since I started working here. z484z) |
inf. | put one's nose to the grindstone | вкалывать (4uzhoj) |
gen. | put someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без передышки |
gen. | put on the nose-bag | поесть |
gen. | put on the nose-bag | перекусить (особ. на работе) |
astronaut. | put the orbiter nose-dip | переводить ОС в режим пикирования |
astronaut. | put the orbiter nose-up | переводить ОС в режим кабрирования |
gen. | put your nose to the grindstone | давай за работу (vogeler) |
Makarov. | she put her lips to the glass, turned her nose very disgustedly | она поднесла стакан к губам, с отвращением воротя нос |