English | Russian |
any owner has to part with what has fallen from the cart | что с воза упало, то и пропало |
any owner has to part with what has fallen from the cart | что с возу упало, то пропало |
discretion is the better part of valour | бережёного и Бог бережёт |
discretion is the better part of valour | не зная броду, не суйся в воду |
discretion is the better part of valour | семь раз примерь, а один раз отрежь |
discretion is the better part of valour | поспешишь, людей насмешишь |
discretion is the better part of valour | поспешай медленно |
discretion is the better part of valour | осторожность-лучшая часть доблести (Береженого бог бережёт) |
discretion is the better part of valour | семь раз отмерь, один раз отрежь |
discretion is the better part of valour | бережёного Бог бережёт |
he who has an art, has everywhere a part | с ремеслом не пропадёшь (george serebryakov) |
it is not the winning, but the taking part that matters | Важна не победа, а участие (smirnova_mv) |
play a part | играть роль (какую в чем) |
play the part of | играть роль (какую в чем) (кого, чего; someone) |
play the part of | играть роль (someone; кого, чего; какую в чем) |
Puff is part of the trade | блеф-составная часть этой профессии (Andrey Truhachev) |
take part in | принять участие (something) |
the best of friends must part | и у хорошего бывает конец |