English | Russian |
alkyl alcohols X-OH and their conjugated bases XO- | алкиловые спирты X-OH и их сопряжённые основания XO- |
electric field gradient tensor for O-17 and H-2 nuclei in OH radical | тензор градиента электрического поля для ядер O-17 и H-2 в радикале OH |
exclaim "ah" and "oh" | разахаться |
frequency-dependent vibrational population relaxation time of the OH stretching mode in liquid water | зависящее от частоты время релаксации колебательной заселённости мод валентных колебаний связи OH в жидкой воде |
NaCl:OH-color center laser | лазер на центрах окраски NaCl:OH- |
oh, come on, be serious! | хватит, брось шутки! |
OH-containing | OH-содержащие |
oh dear, my head aches! | ох, как болит голова! |
oh dear no! | на за что! |
oh, fuck off! I'm tired of your complaints | Пшёл к чёрту! Достал меня своими жалобами |
OH groups | OH-группы |
oh hang it! | чёрт! |
oh hang it all! | чёрт возьми! |
oh hell! | чёрт возьми! |
oh, I'm sorry but I have to dash | извините, но мне нужно бежать |
oh, let it go! | бросьте, не стоит думать об этом! |
Oh! must those eyes be steeped in tears | О! Почему эти глаза должны проливать слезы |
oh nuts! I forgot my wallet | вот черт! Я кошелёк забыл |
OH radical induced oxidation | индуцированное радикалами OH окисление |
oh, that we might end all wars! | о, если бы только мы могли навсегда покончить с войнами! |
oh, you nasty, cross old wretch! screamed Catherine, passing in a moment from treacle to sharpest vinegar | "ах ты мерзкий негодяй!" – завизжала Катерина, моментально сменив слащавость на едкую злобу |
oxidizing and reducing action of hydrazine in the presence of OH anion | окисляющее и восстанавливающее действие гидразина в присутствии аниона OH |
spin states of the OH derivatives are almost isoenergetic | спиновые состояния OH-производных почти изоэнергетичны |
state-selective preparation of OH at high vibrational levels | селективное по состояниям приготовление OH на высоких колебательных уровнях |
terminal OH groups | концевые OH-группы |
Uh-oh! I forgot to post that letter | ой-ой-ой! Я забыл отправить это письмо |
what have you been doing? oh, nothing, just stooging about most of the morning | чем ты занимался? Да так, ничем, бродил по улицам всё утро |
what have you been doing today? oh, nothing, just fucking about | что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал |
what have you been doing today? oh, nothing, just fucking around | что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал |
what have you been doing today? oh, nothing, just fucking off | что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал |
what have you been doing today? oh, nothing, just hacking around | что ты делал сегодня днём? Да так, ничего, слонялся тут и там |
what have you been doing today? oh, nothing, just messing around | что ты сегодня делал? Да так, ничего особенного |
what have you been doing today? oh, nothing, just mucking around/around | что ты делал сегодня? Да так, слонялся тут и там |
what? He here! Oh! come, come! | как? Он здесь?! Да оставьте вы! |
where does the mail go? – oh, stick it down over here! | куда положить почту? – Да брось её где-нибудь здесь! |