Subject | English | Russian |
proverb | a man can do no more than he | попёрек себя не перепрыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
proverb | a man can do no more than he | конс (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
proverb | a man can do no more than he | выше головы не прыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
proverb | a man can do no more than he can | выше лба уши не растут (igisheva) |
proverb | a man can do no more than he can | и орёл выше солнца не летает |
proverb | a man can do no more than he can | нельзя объять необъятное |
proverb | a man can do no more than he can | выше солнца и сокол не летает |
proverb | a man can do no more than he can | выше себя не прыгнешь |
proverb | a man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
gen. | a man than whom no one was more respected | человек, которого уважали больше всех |
gen. | a man than whom no one was more respected | самый уважаемый человек |
progr. | A very small program, consisting of no more than a few hundred lines, can be implemented as a single monolithic unit | Очень небольшая программа, содержащая всего несколько сотен строк, может быть представлена одной неделимой единицей (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn) |
Makarov. | after this accident he will walk no more | после этого несчастного случая он уже не встанет |
gen. | after this accident he will walk no more | после этого несчастного случая он больше не будет ходить (он уже не встанет) |
Makarov. | any no more | больше не |
Makarov. | any one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward | любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознаграждения |
Makarov. | any one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward | любому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человека |
gen. | ask me no more, for at a touch I yield | не просите меня больше, ещё слово – и я уступлю |
gen. | at no more than cost | за плату, не превышающую расходов на изготовление (не превышающую себестоимости; о предоставлении акционерам копий документов (из устава twinkie) |
gen. | at no more than the cost price | по цене не выше себестоимости (trtrtr) |
Makarov. | be heard no more | отзвучать |
gen. | be no more | перестать существовать |
subl. | be no more | перестать существовать |
subl. | be no more | скончаться |
subl. | be no more | умереть |
subl. | be no more | скончаться |
gen. | be no more | прекратить существование |
gen. | be no more interested in | потерять интерес к (Leonid Dzhepko) |
austral., slang | be no more Mr. Nice Guy | развинтиться |
austral., slang | be no more Mr. Nice Guy | перестать быть приличным и правдивым |
austral., slang | be no more Mr. Nice Guy | перестать вести себя хорошо |
austral., slang | be no more Mr. Nice Guy | разболтаться |
math. | be no more than | не превышать |
law | but for no more than for | но не более чем на (шесть месяцев; six months NaNa*) |
math. | but no more | но не больше |
gen. | but no more than that | но не более того (boggler) |
gen. | but on no more than an annual basis | но не чаще одного раза в год (tvkondor) |
law | by no more than 20 days notice | извещением в срок не позднее чем за 20 дней (Alexander Matytsin) |
inf. | doing someone in means no more to him than squashing a fly | ей человека кончить, что муху раздавить |
cinema | Faith no More | Фейс ноу Мор |
construct. | Flat wires are fastened with nails, by glueing, with plastic or rubber clamps with the fastening points no more than ... mm apart | Крепление плоских проводов производится гвоздями, приклеиванием, с помощью закрепов скобами из пластмассы или резины с расстоянием между точками крепления не более ... мм |
gen. | for no more than a " thank you" | за спасибо (babel) |
econ.law. | for no more than what | не дороже, чем (A.Rezvov) |
gen. | for the period of no more than 30 days | в срок не более 30 дней (elena.kazan) |
construct. | for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° | для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° |
Makarov. | glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length | ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины |
gen. | to have no more excuses | не отмазаться (rechnik) |
gen. | have no more idea than the man in the moon | не иметь ни малейшего понятия (Anglophile) |
gen. | have no more strength | выжатый как лимон (Taras) |
Makarov. | have no more than a fingerhold | не иметь ровно никакой опоры |
gen. | have no more than a finger-hold | не иметь ровно никакой опоры |
gen. | he cannot come, no more can | он не может прийти, как и я |
gen. | he cannot come, no more can I | он не может прийти, как и я |
gen. | he could do no more, he was quite exhausted | больше он не мог, он совершенно выбился из сил |
gen. | he got no more than his due | он получил столько, сколько ему положено |
gen. | he has got no more nous than a tomcat | у него мозгов не больше, чем у кота |
Makarov. | he is no chicken any more | он уже не желторотый юнец |
gen. | he is no more | его нет больше |
gen. | he is no more | его уже нет (в живых) |
gen. | he is no more | он умер |
Makarov., subl. | he is no more | он умер (его больше нет) |
Makarov. | he is no more | его уже нет в живых |
Makarov., subl. | he is no more | его уже нет |
subl. | he is no more | его больше нет |
gen. | he is no more | его нет в живых |
gen. | he is no more | его не стало |
gen. | he is no more a professor than I am | он такой же профессор, как я |
gen. | he is no more able to do it than I am | он так же мало способен сделать это, как и я |
gen. | he is no more believed | ему больше не верят |
gen. | he is no more fit to be a doctor than me | его можно называть врачом не больше, чем меня |
Makarov. | he is surprised no one's tried to squeeze more out of him | он удивлён, что никто не попытался вытянуть из него ещё больше |
Makarov. | he lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitude | он не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупость |
Makarov. | he must have been well forward in years, he is no chicken any more | ему должно быть уже немало лет, он больше не желторотый юнец |
gen. | he was no more | его не стало |
gen. | he will go there no more | он больше туда не пойдёт |
Makarov. | he would trouble me no more | он больше не будет мне докучать |
construct. | Heat-insulating materials should have a volumetric mass of no more than ... kg/m3 | Теплоизоляционные материалы должны иметь объёмную массу не более ... кг / м3 |
Makarov. | he'll have no more of that | он этого больше не потерпит |
Makarov. | his helpful offer is no more than a blind | он предлагает свою помощь лишь для отвода глаз |
Makarov. | his peculiarities are no more than harmless aberrations | его чудачества – это не что иное, как безобидная рассеянность |
lit. | Homer is not more decidedly the first of Heroic poets, Shakespeare is not more decidedly the first of dramatists, Demosthenes is not more decidedly the first of orators, than Boswell is the first of biographers. He has no second. | Босуэлл в такой же мере заслуживает звания первого среди биографов, в какой Гомер — первого среди эпических поэтов, Демосфен — первого среди ораторов, а Шекспир — первого среди драматургов. Второго такого нет. (T. Macaulay) |
gen. | I can do no more than that | это всё, что в моих силах (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that. 4uzhoj) |
gen. | I can no more sing than play | я не только не играю, но и не пою |
gen. | I can tell the difference no more | я уже не чувствую разницы (z484z) |
Makarov. | I can't squash any more clothes in the case, there's no more room | я больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет места |
gen. | I could stand no more | я этого больше не мог переносить (of it) |
gen. | I feel that I ought to say no more | я вижу, что больше говорить не должен |
gen. | I feel that I ought to say no more at present | я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить |
gen. | I have no more to say | мне нечего больше сказать |
gen. | I have no more to say | мне больше нечего сказать |
lit. | I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |
Makarov. | I love my cousin cousinly, no more | я люблю свою кузину по-родственному, не больше |
gen. | I need say no more | мне больше нечего добавить |
gen. | I shall say no more | я больше ничего не скажу |
gen. | I want no more | я больше не хочу |
gen. | I want no more of it | мне этого больше не нужно. |
Makarov. | I want no more of your nonsense! | возьмись за ум! |
Makarov. | I want no more of your nonsense! | пожалуйста, без глупостей! |
Makarov. | I want no more of your nonsense! | брось свои причуды! |
gen. | I will hear no more of it | я об этом не хочу больше слышать |
gen. | if you won't go, no more will I | если вы не пойдёте, то и я не пойду |
engl. | I'll have no more of it! | с меня довольно! (ART Vancouver) |
gen. | in an amount totalling no more than | на общую сумму не более (ABelonogov) |
Makarov. | in no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages | ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницы |
Игорь Миг | is no more | ушёл из жизни |
Игорь Миг | is no more | ушёл |
disappr. | someone is no more use than a headache | от кого-либо проку, как от козла молока (igisheva) |
disappr. | someone is no more use than a sick headache | от кого-либо проку, как от козла молока (igisheva) |
gen. | it is no more than fitting that | ничего удивительного в том, что (A.Rezvov) |
inf. | kids no more than a year apart in age | погодки (Ваня.В) |
gen. | let us say no more about it | не будем более говорить об этом |
inf. | let's face it. You're no spring chicken any more | что тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости |
gen. | lying than which no vice is more detestable | ложь, гнуснее которой нет порока |
proverb | man can do no more than he can | попёрек себя не перепрыгнешь |
proverb | man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
proverb | man can do no more than he can | больше того, что можешь, не сделаешь |
scient. | more importantly, we can no longer ignore the function of | более важно то, что мы больше не можем игнорировать функцию ... |
gen. | more likely yes than no | скорее да, чем нет (4uzhoj) |
Makarov. | no aristocracy was ever more shortsighted at the crisis of its fate than the once glorious patriciate of Rome | не было никогда столь близорукой в видении своей судьбы аристократии, как некогда славный римский патрициат |
Makarov. | no bowel is more frequently mutilated than the brain | ни один из внутренних органов человека не подвергается столь частому воздействию, как головной мозг |
proverb | no less, no more | ни много ни мало (with spec. num.) |
gen. | no man has more contempt than I of breath | никто более меня не презирает жизнь |
gen. | no more | хватит! (sever_korrespondent) |
gen. | no more | нет больше |
gen. | no more | не больше (чем – than: Trust me, I've no more desire to lead a provincial force than you have to serve under a royal officer.) |
gen. | no more | не более (Dianka) |
amer. | no more | больше не (то, кто он есть Val_Ships) |
gen. | no more | тоже нет |
gen. | no more | нисколько |
mining. | no more | больше не |
math. | no more | уже не (в утвердительном предложении) |
gen. | say no more | сказано достаточно |
gen. | no more | больше не хочу |
gen. | no more | больше не (в вопросах и с отрицанием – any more / anymore) |
gen. | no more | довольно |
amer. | no more | больше не такой (каким был до этого Val_Ships) |
amer. | no more | больше не то ( кто он есть (Smokey is a house cat no more since he ventured outside one day. Val_Ships) |
amer. | no more | больше не тот (кем был до этого Val_Ships) |
gen. | no more | покончено (C ... покончено! | examples by ART Vancouver:: No more engine problems! • No more sneezing and runny noses in our family!) |
gen. | no more | ничего больше |
gen. | no more | нет |
gen. | no more | ни слова больше |
gen. | no more | уже нет |
gen. | no more | больше нет |
gen. | no more allow children to roam the Internet unsupervised | больше не дозволять своим детям бродить по интернету без присмотра взрослого |
gen. | no more and no less | ни больше ни меньше |
gambl. | no more bets | "Ставок больше нет" |
vulg. | no more chance than a cat in hell with no claws | никаких шансов |
gen. | no more drama | никаких больше скандалов (xmoffx) |
nautic. | no more favorable treatment principle | Непредоставление режима большего благоприятствования |
mar.law | no more favourable treatment | концепция "равного подхода" (MichaelBurov) |
IT | No more free Space on the File Server, program has to exit to System | нет свободной дисковой памяти на файловом сервере, программа завершается сообщение сети NetWare. Предпринята попытка записи файлов в архив на файловый сервер, на котором отсутствует какая-либо свободная дисковая память |
gen. | no more frequently than | не чаще (Ying) |
gen. | no more kidding around | шутки кончились (4uzhoj) |
IT | No more matching records | поисковых записей нет |
gen. | no more Mr Nice Guy | моему терпению пришёл конец (Bartek2001) |
inf. | no more Mr Nice Guy | с меня хватит (Tion) |
inf. | no more Mr Nice Guy | с меня довольно (Tion) |
gen. | no more Mr Nice Guy | моему ангельскому терпению пришёл конец (Bartek2001) |
proverb | no more, no less | ни больше ни меньше (with spec. num.) |
proverb | no more, no less | ни больше ни меньше чем |
inf. | no more, no less | ни много на мало |
inf. | no more no less | ни больше ни меньше |
gen. | no more, no less | ни больше ни меньше (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | no more of it | шаба́ш (as pred) |
gen. | no more of that! | хватит! |
gen. | no more of that! | довольно! |
gen. | no more of this | баста |
patents. | no more often than once a day | не чаще раза в день (Another amazing thing, on this regimen, I only felt the need to eat no more often than once a day, saving me much time preparing meals, helping my teeth and ... 'More) |
gen. | no more playing video games | хватит играть на приставке (Alex_Odeychuk) |
inf. | no more playing video games | хватит играть в приставку (Alex_Odeychuk) |
gen. | no more playing video games | хватит играть за компьютером (Alex_Odeychuk) |
libr. | no more published | больше не издавалось |
proverb | no more rape | Казнить нельзя помиловать (и любая другая фраза с no more + noun: https://i.redd.it/92edwhat7ad51.jpg SirReal) |
slang | no more room | лучше не бывает (no room for improvement) |
O&G, oilfield. | no more saturdays | осталось меньше недели (any day of week Fresco) |
gen. | no more so than | в особенности (Пример: Saint Patrick's Day is celebrated world-wide, no more so than in America. viviannen) |
polit. | No more Stolen Sisters | "Не дадим украсть наших сестер" (Еще одно важное направление противодействия насилию – поддержка женщин коренных народов. В 2011 г. по инициативе Amnesty International Canada началась общественная Кампания "Не дадим украсть наших сестер" ("No more Stolen Sisters") в ответ на сообщение о более чем 580 случаях их пропажи и убийства в последнее десятилетие. cyberleninka.ru) |
gen. | no more tea, thank you | я больше не хочу чаю, спасибо |
law | no more than | не более, чем (Alex_Odeychuk) |
gen. | no more ... than | не больше, чем |
gen. | no more than | не чаще (triumfov) |
gen. | no more than | почти ничего (Interex) |
gen. | no more than | всего-то |
gen. | no more than | от силы (Lenochkadpr) |
law | no more than | не более (Alex_Odeychuk) |
gen. | no more than | какой-нибудь |
math. | no more than | не больше, чем |
gen. | no more ... than | не в большей степени, чем |
gen. | no more than | всего-навсего (Interex) |
patents. | no more than once a day | не чаще раза в день ('More) |
gen. | no more than one or two | раз, два и обчёлся (Anglophile) |
gen. | no more than twice in a year | не чаще двух раз в год (Alexander Matytsin) |
gen. | no more than twice in a year | не чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin) |
gen. | no more than twice in any year | не чаще двух раз в год (Alexander Matytsin) |
gen. | no more than twice in any year | не чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin) |
gen. | no more, thank you | больше не надо, благодарю вас |
gen. | no more, thank you | больше не надо, спасибо |
gen. | no more trifling | довольно шутить |
gen. | no more trifling! | довольно шутить! |
saying. | no more use than a headache | нужен, как в бане лыжи (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как в русской бане лыжи (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как зайцу ласты (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как зайцу барабан (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как попу гармонь (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как в бане пассатижи (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как телеге пятое колесо (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как козе баян (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как горчица после ужина (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как зайцу стоп-сигнал (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как кенгуру авоська (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как зубы в носу (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как летошний снег (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как обезьяне партия (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как покойнику галоши (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как собаке "здрасьте" (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как собаке пятая нога (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как собаке боковой карман (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как рыбке зонтик (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как рыбе зонтик (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как прошлогодний снег (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как папе римскому значок ГТО (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как мёртвому припарки (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как козе гармонь (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как коту пижама (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как петуху трость (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как собаке палка (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как щуке зонтик (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье апельсин (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье балет (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье бахилы (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье бигуди (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье вечернее платье (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье второе рыло (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье второй хвост (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье гвоздики (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье духи (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье жемчуга (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье колокольчик (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье кусок мыла (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье пассатижи (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье подштанники (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье пятая нога (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье салфетка (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье седло (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье телевизор (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье швайка (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье таратайка (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье сарафан (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье рога (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье пропеллер (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье паяльник (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье ласты (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье крылья (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье колодка (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье запасной хвост (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье грипп (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье гальванометр (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье второй пятак (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье волынка (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье бинокль (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье бескозырка (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье балетные тапочки (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как свинье балалайка (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как щучке зонтик (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как тигру хомут (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как плешивому гребень (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как петуху тросточка (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как корове седло (igisheva) |
saying. | no more use than a headache | нужен, как в петровки варежки (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье гвоздики (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье духи (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье жемчуга (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье колокольчик (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье кусок мыла (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье пассатижи (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье подштанники (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье пятая нога (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье салфетка (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье седло (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье телевизор (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье швайка (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье таратайка (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье сарафан (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье рога (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье пропеллер (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье паяльник (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье ласты (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье крылья (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье колодка (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье запасной хвост (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье грипп (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье гальванометр (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как собаке пятая нога (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как телеге пятое колесо (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как собаке боковой карман (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как зайцу стоп-сигнал (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как кенгуру авоська (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как козе баян (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как летошний снег (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как обезьяне партия (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как покойнику галоши (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как рыбе зонтик (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как собаке "здрасьте" (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как рыбке зонтик (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как прошлогодний снег (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как папе римскому значок ГТО (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как мёртвому припарки (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как зубы в носу (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как горчица после ужина (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как в бане лыжи (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как в русской бане лыжи (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как попу гармонь (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как зайцу ласты (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как козе гармонь (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как коту пижама (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как петуху трость (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как плешивому гребень (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как собаке палка (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как щуке зонтик (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье апельсин (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье балет (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье балетные тапочки (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье бахилы (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье бигуди (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье вечернее платье (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье второе рыло (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье второй пятак (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье второй хвост (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье волынка (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье бинокль (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье бескозырка (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как свинье балалайка (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как щучке зонтик (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как тигру хомут (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как петуху тросточка (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как корове седло (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как зайцу барабан (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как в бане пассатижи (igisheva) |
saying. | no more use than a sick headache | нужен, как в петровки варежки (igisheva) |
inf. | no more war | лишь бы не было войны (Anglophile) |
gen. | no one was more paragraphed | ни о ком столько не писали |
Makarov. | no part of early education is more important than the discipline of the imagination | нет ничего более важного в раннем образовании, чем тренировка воображения |
Makarov. | no person can run more than one horse for any plate | на любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь |
Makarov. | no subjects more obsequiously obey | никакие подданные не подчиняются более раболепно |
chess.term. | no two players should meet more than once in a swiss tournament | в турнире по швейцарской системе ни одна пара игроков не должна встречаться чаще одного раза |
math. | no-more-than countable set | не более чем счётное множество |
proverb | oh wicked cow that wants to gore, God will give you horns no more! | бодливой корове Бог рог не даёт |
proverb | one God, no more, but friends good store | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
proverb | one God, no more, but friends good store | не держи сто рублей, а держи сто друзей |
proverb | one God, no more, but friends good store | не держи сто рублей, держи сто друзей |
proverb | one God, no more, but friends good store | не имей сто рублей, имей сто друзей |
construct. | Place mortar in a strip ... cm wide and no more than ... mm thick | Расстилайте раствор шириной ... см, толщиной слоя не более ... мм |
construct. | Place the xylolite mix in strips no more than 2.5 m wide | Укладывайте ксилолитовую смесь полосами шириной не более 2,5 м |
progr. | predict no branch one more time | повторное прогнозирование отсутствия перехода (ssn) |
construct. | prepare the concrete we need sand containing no more than ... % dust and rot particles | для приготовления бетона нам требуется песок с содержанием пылевидных и гнилостных частиц не более ... % |
gen. | receive no more and no less respect than | получать не больше и не меньше уважения, чем (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | Save me, O Lord, for a righteous man there is no more | Спаси меня, Господи, ибо не стало праведного (первая строка Псалма 11 browser) |
inf. | say no more | не нужно лишних слов (VLZ_58) |
inf. | say no more! | всё ясно! |
gen. | say no more! | ясно! |
gen. | say no more | можете не продолжать (Say no more; I know what you mean. • Toms called McGee on 26 August and told him that she was interested in making her money work for her. She expressed concern over the risk involved with a way to make money that her nephew had suggested. McGee responded, "Say no more. I know what you're talking about, and it's very risky. We can talk about it later." (State v. McGee, 60 N.C. App. 658, 662 (N.C. Ct. App. 1983) casetext.com) |
gen. | say no more! | всё понятно |
gen. | say no more! | ни слова больше! |
gen. | say no more! | понятно! |
gen. | say no more | замолчать |
gen. | say no more | я вас понял, можете не продолжать (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras) |
gen. | say no more! | хватит! |
construct. | Shade the surface with a paint containing no more than ... % siccative | Растушуйте поверхность с добавлением сиккатива в краску не более ... % |
Makarov. | she can have no more of that | ей это больше невтерпёж |
Makarov. | she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe | она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя |
gen. | she has no more to add | ей больше нечего добавить |
gen. | she has no more to say | ей больше нечего сказать |
Makarov. | she returned no more | она больше не вернулась |
Makarov. | she was no more a crackpot than the rest of us | она была не более сумасшедшей, чем все мы |
progr. | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
Makarov. | so much and no more | столько и не больше |
Gruzovik | sound no more | отзвучать |
gen. | sound no more | отзвучать |
Gruzovik | suffer no more | отстрадать |
gen. | suffer no more | отстрадать |
construct. | Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deep | на поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм |
construct. | Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wide | на поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм |
construct. | Take care that there are no scratches more than ... mm wide | на поверхности облицовки не допускайте насечек шириной более ... мм |
gen. | than whom no men are more vindictive | мстительнее этих людей нет на свете |
Makarov. | the book is really no more than froth, but it's enjoyable to read | содержание книги не более чем вздор, но её приятно читать |
progr. | the delimiting character sequence for a raw string literal shall have no more than 16 characters | последовательность символов-разделителей для необработанного строкового литерала не должна превышать 16 символов (Visual Studio 2013 ssn) |
construct. | the distance between the points of fastening should be no more than three meters for standpipes | Расстояние между креплениями трубопроводов должно быть для стояков не более трёх метров |
avia. | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы |
Makarov. | the man was no more than the boy writ large | этот человек был просто великовозрастным юнцом |
Makarov. | the talks were no more than the overture to a long debate | переговоры оказались лишь прелюдией к долгим дебатам |
gen. | then say no more, I said, it's a go | тогда больше ни слова, – сказал я, – всё решено |
Makarov. | there is no man in England who has a more direct interest in it than I have | в Англии нет человека, более непосредственно заинтересованного в этом, чем я |
gen. | there is no man in England who has a more direct interest in it than I have | в Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем я |
gen. | there is no more talk about | больше нет речи (Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no more talk about | говорить больше не приходится (Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no more to be said | больше нечего сказать |
gen. | there is no place more delightful than home | нет лучшего места на земле, чем родной дом (Cicero – Цицерон) |
gen. | there remains no more to be said | нечего больше сказать |
gen. | there remains no more to be said | нечего больше говорить |
Makarov. | there was no more canvas on her to set | на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить |
gen. | there was no more canvas on the ship to set | на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить |
Makarov. | there was no more Capital coming from the Angels | от "благодетелей" больше никаких денег не поступало |
gen. | there was no more capital coming from the Angels | от "благодетелей" больше никаких денег не поступало |
gen. | there were no more tears left in her eyes | у неё уже не осталось слез (Technical) |
gen. | there will be no more warnings | это последнее предупреждение (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | there's no good talking any more about it | Нечего говорить об этом |
gen. | there's no more to it | и ничего больше |
gen. | these metallic ions account for no more than 9 per cent of dimer | эти ионы металла составляют лишь 9% димера |
lit. | 'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' | "Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников". (O. Henry, Пер. К. Чуковского) |
gen. | they'll part no more | они больше не будут разлучаться |
Makarov. | they've got no more nous than a tom-cat | у них мозгов не больше, чем у кота |
gen. | this is no more than fantasy | это не более чем иллюзия |
gen. | this was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviews | материал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервью |
gen. | Troy is no more | Трои больше не существует |
gen. | Troy is no more | Трои не существует более |
nautic. | veer no more! | "Больше не травить!" |
progr. | very small program, consisting of no more than a few hundred lines | очень небольшая программа, содержащая всего несколько сотен строк (ssn) |
gen. | we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself | мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе |
gen. | we can do no more | мы ничего большего сделать не можем |
gen. | we can do no more | мы ничего больше сделать не можем |
math. | we can do no more than mention | можно лишь упомянуть |
gen. | we saw him no more | мы его больше не видели |
gen. | we saw no more of him | мы его больше не видели |
gen. | we'll have no more of that | мы этого больше не потерпим |
gen. | we'll part no more | мы больше никогда не расстанемся |
proverb | what's been before, is now no more | что было, то сплыло |
jarg. | what's been before, is now no more | чего было, то сплыло (MichaelBurov) |
gen. | when no more silver deposits on the copper, the operation is completed. | когда на меди перестаёт отлагаться серебро, процесс закончен. (Franka_LV) |
vulg. | with no more clothes than a frog | обнажённый |
math. | with no more than | с не более чем |
proverb | you can have no more of a cat but her skin | с паршивой овцы хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat but her skin | с одного вола двух шкур не сдерёшь |
proverb | you can have no more of a cat but her skin | с паршивой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat but her skin | с лихой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat than her skin | с паршивой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat than her skin | с паршивой овцы хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat than her skin | с лихой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
lit. | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw) |