Subject | English | Russian |
mech.eng., obs. | A.M.S. metal | сплав алюминия, марганца и кремния |
libr. | alterations of the M.S. | изменения в рукописи |
lit. | And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | and the unfortunate part of it all is, Bertie, that I'm crazier about him than ever | и самое ужасное, Берти, что я больше, чем когда-либо, схожу по нему с ума |
gen. | applications must be received at the office not later than p.m. December 31 | заявления должны поступить в контору не позднее тринадцати часов тридцать первого декабря |
math. | be spaced 3 m apart | отстоять друг от друга на расстоянии 3 м |
construct. | beam is 30 m long between supports | пролёт балки составляет 30 м |
tech. | beam is 25 m long between supports | пролёт балки составляет 25 м |
med. | B.H.M.S. | бакалавр гомеопатической медицины и хирургии (irinaloza23) |
Makarov. | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | calc PS m/s: | Расч. скор. штока, м / с |
med. | C.S.M. | цереброспинальный менингит (cerebrospinal meningitis mazurov) |
O&G, sakh. | design current of 1.1 m/s is recommended | рекомендуется принять проектное течение 1.1 м / с (shore parallel; вдольбереговое) |
slang | enough of the conversation, baby, let's get into it, I'm into it | хватит разговоров, малыш, давай приступим к делу, мне это нравится (Alex_Odeychuk) |
math. | even so, a layer of lava 1 km thick is required to produce the 250 m difference in depth | даже в этом случае |
gen. | for stainless steel lines, member "M" shall be made from ... plates | для линий из нержавеющей стали элемент "М" должен быть выполнен из листов (eternalduck) |
goldmin. | four displacements of 5 to 8m were observed on the surface | на поверхности зафиксировано 4 смещения с амплитудами 5-8 метров (Leonid Dzhepko) |
account. | four M's | материал, рабочая сила, оборудование, деньги (буквально: "четыре М" material, men, machines, money) |
Makarov. | four M's | четыре М (material, men, machines, money; материал, рабочая сила, оборудование, деньги) |
formal | FPS Economy, S.M.E.s, Self-employed and Energy | Федеральная государственная служба по вопросам экономики, малого и среднего бизнеса, частного предпринимательства и энергетики (Бельгия pelipejchenko) |
Makarov. | from 3.30 until 7 p.m., the shop is packed | с 3.30 до 7 вечера магазин переполнен |
chem. | g.m.s. | глицерилмоностеарат (tania_mouse) |
abbr. | H.M.S. | английский военный корабль (Anglophile) |
lit. | H.M.S. Pinafore | "Крейсер "Пинафор" (1878, оперетта Уильяма Гилберта) |
mus. | H.M.S. Pinafore | 'Фрегат его величества 'Пинафор" (комическая опера Салливена) |
med.appl. | hand-transmitted frequency-weighted r.m.s. acceleration | передаваемое через руки частотно-взвешенное среднеквадратичное значение ускорения (Olga47) |
Makarov. | he has discovered that &17m of funds could not be accounted for | он обнаружил, что невозможно отчитаться о сумме в 17 миллионов фунтов |
gen. | I don't like to be called on before 11 a.m. | я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра |
gen. | I got lost and that's why I'm late | я заблудился и поэтому опоздал |
lit. | I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' | Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" (D. Hammett) |
Makarov. | I'm afraid Grace is really hooked on that red-haired boy | боюсь, Грейс просто-таки влюбилась в того рыжего парня |
Makarov. | I'm afraid he's wound up | теперь его не остановишь |
Makarov. | I'm afraid he's wound up | ну, он теперь завёлся (на час) |
gen. | I'm afraid he's wound up | Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишь (Taras) |
Makarov. | I'm afraid it's a case with him | боюсь, что с ним дело обстоит неблагополучно |
gen. | I'm afraid it's a case with him | боюсь, что у него дела плохи |
gen. | I'm afraid it's impossible | боюсь, это невозможно |
gen. | I'm afraid of what's going to happen to him | я дрожу за его судьбу |
Makarov. | I'm afraid that she will not be able to live on her writing | думаю, она не сможет жить писательством |
gen. | I'm afraid this book's beyond me | мне кажется, что эта книга слишком сложна для меня |
gen. | I'm afraid this book's beyond me | нет ли у вас чего-нибудь попроще? |
soviet. | I'm an economic person. It's one of my strengths | я крепкий хозяйственник (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | I'm at my wit's end | я теряюсь в догадках (VLZ_58) |
idiom. | I'm at my wit's end | ума не приложу (VLZ_58) |
Gruzovik, fig. | I'm at my wit's end | хоть в петлю лезь |
gen. | I'm at my wit's end | хоть в петлю лезть |
Makarov. | I'm bullish about next year's business prospects | я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем году |
austral. | I'm dry as a dead dingo's donger | Ужасно хочется пить (VLZ_58) |
Makarov. | I'm glad that the brothers have been brought together after all their quarrels | я очень рад, что братья снова вместе после всех их ссор |
Makarov. | I'm glad to see that the wound is closing up nicely | приятно видеть, что рана затягивается |
gen. | I'm going over to my friend's | я иду в гости к другу (Taras) |
gen. | I'm going to get my way if it's the last thing I do | не я лошадь не моя буду, если не добьюсь своего |
gen. | I'm going to the tailor's to have a new suit tried on | я еду к портному на примерку нового костюма |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
gen. | I'm lodging at Mrs. P.'s | я снимаю комнату у г-жи П. |
gen. | I'm not afraid that our children are going to show me up | я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя |
gen. | I'm not easily shocked but that book really is obscene | меня не так легко шокировать, но эта книга действительно непристойна |
Makarov. | I'm not guilty of the crime, so there's no point in landing on me | я невиновен в преступлении, нечего на меня наговаривать |
Makarov. | I'm not lucky at this game, it's the third time I've crapped out tonight | не везёт мне в этой игре, я сегодня уже третий раз проиграл |
gen. | I'm not one of this singer's admirers | я не принадлежу к числу поклонников этого певца |
gen. | I'm not satisfied that he's guilty | я ещё не убеждён в его вине |
lit. | I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. | Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. (B. Baruch) |
gen. | I'm not sure if that's the case | не уверен, так ли обстоит дело (ART Vancouver) |
gen. | I'm not sure if that's true | не уверен, что это так (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver) |
Makarov. | I'm not used to being talked to in that rude way | я не привык, чтобы со мной говорили так грубо |
Makarov. | I'm off at 6. 00, let's meet then. | я заканчиваю в 6. 00, давай встретимся примерно в это время |
Makarov. | I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it | я вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробности |
gen. | I'm so fierce that it's so nuts! | я такая обалденная, просто очуметь! (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'm so worried about my son's health | меня очень беспокоит здоровье сына |
gen. | I'm so worried over my son's health | меня очень беспокоит здоровье сына |
dipl. | I'm sorry but she's away from her desk | извините, но её сейчас нет на месте (bigmaxus) |
Makarov. | I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting | прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание |
gen. | I'm sorry to hear that the boys are up in court again | мне жаль, что мальчики снова предстали перед судом |
Makarov. | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу |
gen. | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
gen. | I'm sure he was framed | я убеждён, что дело против него было сфабриковано |
gen. | I'm sure he's having an affair! | я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница! |
Makarov. | I'm sure it's not good for the children to gallop through their meals the way they do | думаю, дети приносят себе вред тем, что так быстро все съедают |
Makarov. | I'm sure that was a mouse I saw scuttling across the mat | я уверена, что это мышка пробежала по ковру |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev) |
Makarov. | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену |
Makarov. | I'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here | я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносима |
construct. | in 3 – 5 m deep trenches sheeting is obligatory | в траншее глубиной 3 – 5 м необходимо выполнять сплошное крепление |
quot.aph. | in old temptation's rain, I'm ducking, for your love through sleet and snow, I'm trucking | в дождь искушения ныряя, через мокрый снег ищу тебя я (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays | по соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникам |
math. | is limited between 10 and 20 m as a maximum | ограничен между 10 и 20 метрами, как максимум |
math. | is offset by 5 m from | смещён на 5 метров от |
brit. | is there life outside the M25 | есть ли жизнь за МКАДом (аналог русской фразы, но применительно к лондонским реалиям, напр. the-newshub.com) |
gen. | it is you have to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it is your duty to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it's a sacrifice I'm willing to make | это жертва, которую я готов принести (maystay) |
gen. | it's a sacrifice I'm willing to make | это жертва, на которую я готов пойти (maystay) |
gen. | it's a wonderful book – I'm not exaggerating | это замечательная книга – я не приукрашиваю |
gen. | it's all over with Mother, I'm afraid she died this morning | боюсь, что мама умерла сегодня утром |
gen. | it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras) |
Makarov. | it's difficult to fix my mind on what I'm doing | мне довольно трудно сосредоточиться на деле, которым я сейчас занимаюсь |
gen. | it's got cold, I'm going in | стало холодно, я иду в дом |
quot.aph. | it's my love jones and I feel like I'm on fire | пристрастился я к любви, сжигает пламя (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it's no use pumping me, I'm empty of all news | бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю |
gen. | it's no use pumping me, I'm empty of all news | бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю |
inf. | it's not bothering m | не мешает (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "I'm okay with it" etc m_rakova) |
gen. | it's still you I'm thinking of | я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's very hot – I'm overdressed | слишком жарко, а я слишком тепло одет |
construct. | Joints in adjacent joists should be spaced at least 0.5 m apart | в смежных лагах стыки должны быть смещены не менее чем на 0,5 м |
ed. | Kazakh State University named after S.M. Kirov | Казахский государственный университет им.С.М.Кирова (Johnny Bravo) |
Makarov. | Law school was very hard for me. I'm a very practical person as opposed to an academic person. There's a lot of academia there | Юридическая школа далась мне очень тяжёло. Я человек весьма практического склада – совсем не склонный к теоретизированию. А там было слишком много академизма |
math. | let M be as in Lemma 2 | пусть М имеет такие же свойства, как и в Лемме 2 |
math. | let M be as in Lemma 2 | пусть М выбрана такой же как и в лемме 2 |
Makarov. | let's eat out tonight, I'm too tired to cook | давай сегодня пойдём в какой-нибудь ресторан, я слишком устала, чтобы готовить |
gen. | let's get acquainted, buddy! I'm Boris | будем знакомы, товарищ! я – Борис |
lit. | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty) |
gen. | m a.s.l. | метров над уровнем моря (meters above sea level LeneiKA) |
gen. | 6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding | eBay ежегодно тратит более 6 миллионов на борьбу с фиктивными торгами (Alexey Lebedev) |
psychol. | M. Rosenberg's "Faith in People" scale | шкала доверия Розенберга (bojana) |
med. | m3/s | м3/с |
med. | m3/s | м3•с-1 |
med. | m3•s-1 | м3/с |
med. | m3•s-1 | кубический метр в секунду |
med. | m3•s-1 | м3•с-1 |
med. | m3/s | кубический метр в секунду |
tech. | m s socket | гнездо m s |
auto. | M + S tyres | универсальные шины (Mud + Snow Karabas) |
gen. | M 15, to derive the expressions of cutting forces, assumed that the stress on the shear plane and the cutter are constant and uniformly distributed. It was also stated that during the cutting process of sands, the pore volume increases, which is caused by the dilatancy phenomenon | режущий (rafasa) |
slang | M.and M.s | капсулы "Seconal", барбитурат (Interex) |
ed. | M.A.S. | магистр современных научных исследований (Анна Ф) |
lit. | M.A.S.H. | "Передвижной военно-хирургический госпиталь" (1970, комедия Роберта Олтмена) |
gen. | m.a.s.l | метров над уровнем моря (Maaximus) |
gen. | material of member "M" shall be carbon steel | элемент "M" должен быть из углеродистой стали (eternalduck) |
gen. | maximum r.m.s. а.с. or d.c. voltage | максимальное напряжение постоянного тока или эффективное значение переменного тока (ABelonogov) |
progr. | m-bit two's-complement number | двоичное m-разрядное число в дополнительном коде (ssn) |
rad.geod. | mBq/m2s | мБк / м2с (единица измерения плотности потока радона с поверхности грунта) |
law | M.C.L.S. | магистр сравнительной юриспруденции (сокр. от "Master of Comparative Legal Studies" Alex_Odeychuk) |
law | M.C.L.S. | магистр сравнительного правоведения ("Master of Comparative Legal Studies" Alex_Odeychuk) |
law | M.C.L.S. degree program | программа подготовки магистра по направлению "Сравнительное правоведение" (M.C.L.S. – сокр. от "Master of Comparative Legal Studies" Alex_Odeychuk) |
med. | M.C.S. | синдром повышенной чувствительности к химикатам (Marina Smirnova) |
sport. | men's 800m final | финальный забег у мужчин на 800 метров (denghu) |
sport. | men's 800m final | финальный забег у мужчин на дистанции 800 метров (denghu) |
sport. | men's 110m hurdles final | финальный забег у мужчин на 110 метров с барьерами (denghu) |
mil. | m,e,s | соответственно магнитная, диэлектрическая проницаемости и проводимость среды |
med. | M.H.S. | медицинская карточка (mhs; книжка I. Havkin) |
med. | M.H.S. | история болезни (mhs; medical history sheet I. Havkin) |
med. | Military Medical Academy named after S.M. Kirov | ВМА им. С.М. Кирова (Военно-медицинская Академия имени С. М. Кирова maystay) |
goldmin. | mineable gold grades were outlined on the surface within 310m of north-western ore body no. 1 extension. | в северо-западной части рудное тело N1 с промышленными содержаниями прослежено по поверхности на интервале 310 метров (Leonid Dzhepko) |
goldmin. | minimum stoping width is 0.8 m. | минимальная ширина очистной выёмки составляет 0.8 м (Leonid Dzhepko) |
gen. | More than GBP 6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding | eBay ежегодно тратит более 6 миллионов фунтов на борьбу с фиктивными торгами (Alexey Lebedev) |
O&G, molikpaq., el. | Motorized Valve V-81/ S.R.M. Pump Rm 1 | Клапан с приводом "V-81" на возвратной линии бурового раствора в насосной # 1 |
oil.proc. | M,P&S personnel maintenance activities overtime | сверхурочные персонала Р, ИТР, С на ремонтных работах и техобслуживании (MichaelBurov) |
avia. | M/S | основной/резервный (main/standby (в моем случае это были антенны) BabaikaFromPechka) |
ital. | M5S | Движение пяти звёзд (Beforeyouaccuseme) |
abbr. | m/s2 | м/с2 (метр в секунду на секунду – значение ускорения Himera) |
sl., drug. | M-30s | ацетаминофен с оксикодоном |
gen. | M.S. | Закон Миннесоты (Minnesota Statute аббревиатура пишется на оборотной стороне водительских прав Graev) |
law | M/s | Компания (перед названием Peter Cantrop; M/S is short for Messrs which is the plural for Mr in French. The term M/S is generally placed before the names of partnership firms to indicate that it is firm comprising several partners and is not a sole proprietorship. For instance, M/S Batliwala & Co (there are partners other than Batliwala in the firm of Baltiwala & Co). In India, the term is also sometimes mistakenly used in the names of joint-stock companies such as for example M/S Reliance Industries Limited. This is not correct since a joint stock company under law is an artificial person by itself; but looks like the practise has caught on. Berke) |
auto. | M+S M&S | для зимней эксплуатации с развитым рисунком протектора "М+S"или "M&S" означает "грязь и снег" (Талекс) |
Игорь Миг, welf. | M.S. | семейное положение |
unit.meas. | m/s | м/с (metres per second 'More) |
unit.meas. | m/s | мс (metre per second 'More) |
hindi | m/s | фирма (и т.п.)(в Индии, Шри-Ланке; происходит от сокращённого messrs, т.е. "господа"; аналогично, company часто адресуется как they Шандор) |
slang | M.s | морфин (нарк Interex) |
met. | M.S. | малоуглеродистая сталь (mild steel LuckyDucky) |
cinema | M/S | средний план (medium shot ivvi) |
Игорь Миг, welf. | M.S. | девичья фамилия (шотл.) |
dril. | m/s | миль в секунду (miles per second) |
dril. | m/s | метров в секунду (meters per second) |
Gruzovik, econ. | M.S. | торговое судоходство (merchant shipping) |
yacht. | m/s | метры в секунду |
gen. | m/s | м / с |
sl., drug. | M-30s | перкоцет |
forestr. | m3s | кубический метр (m3 loose) |
med. | m.s | рассеянный склероз (сокр. Multiple sclerosis Ek.D) |
med. | m/s | м/с |
tech. | m&s | сокр. от maintenance and servicing = техническое обслуживание и ремонт (Углов) |
med. | m/s | м•с-1 |
hindi | m/s | компания (и т.п.)(в Индии, Шри-Ланке; происходит от сокращённого messrs, т.е. "господа"; аналогично, company часто адресуется как they Шандор) |
med. | m•s-1 | м/с |
med. | m•s-1 | м•с-1 |
med. | m/s | метр в секунду |
med. | m•s-1 | метр в секунду |
med. | m.s.b. | Магистр наук в области бактериологии (Master of Science in Bacteriology Divina) |
tech. | M-S bistable | синхронный двухступенчатый триггер |
Makarov. | M-S bistable | MS-триггер (master-slave bistable) |
Makarov. | M-S bistable | тактируемый двухступенчатый триггер (master-slave bistable) |
gen. | M-S bistable | тактируемый двухступенчатый триггер |
gen. | M-S bistable | MS-триггер |
gen. | M-S bistable | MS-триггер, тактируемый двухступенчатый триггер |
med. | M.S.D. | Магистр наук в области стоматологии (Master of Science in Dentistry Krymulya) |
IT | m.s. digit | старший разряд |
IT | m.s. digit | цифра старшего разряда |
viet. | M.S.D.N. | код вида предпринимательской деятельности (Ying) |
tech. | M.S.D.S. | листок данных безопасности материала (MichaelBurov) |
tech. | M.S.D.S. | данные по безопасной эксплуатации материалов (MichaelBurov) |
tech. | M.S.D.S. | сертификат безопасности материала (MichaelBurov) |
tech. | M.S.D.S. | ПБМ (MichaelBurov) |
tech. | M.S.D.S. | паспорт безопасности материала (MichaelBurov) |
el. | M-S flip-flop | тактируемый двухступенчатый триггер (ssn) |
el. | M-S flip-flop | триггер со структурой типа "ведущий-ведомый" (ssn) |
el. | M-S flip-flop | MS-триггер, тактируемый двухступенчатый триггер (ssn) |
el. | M-S flip-flop | синхронный двухступенчатый триггер (ssn) |
tech. | M-S flip-flop | синхронный двухступенчатый триггер, тактируемый двухступенчатый триггер |
el. | M-S flip-flop | триггер со структурой типа "главный-подчинённый" (ssn) |
el. | M-S flip-flop | триггер типа "ведущий-ведомый" (ssn) |
tech. | M-S flip-flop | MS-триггер |
ed. | M.S.M.- Master of Strategic Marketing | магистр стратегического маркетинга (SWexler) |
el. | m-s stereo system | система стереофонического радиовещания с модуляцией несущей и |
Makarov. | M-S stereo system | система стереофонического радиовещания с модуляцией несущей и поднесущей соответственно суммой и разностью сигналов левого и правого каналов |
mining. | M.S. subaeration machine | пневмомеханическая флотационная машина с подводом воздуха от воздуходувки |
auto. | M+S tire | зимняя шина |
transp. | M+S mud+snow tyre | универсальная шина |
transp. | M+S mud+snow tyre | всесезонная шина |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel | персонал О, Р, МОП и Р, ИТР, С, чел.-час / 100 ЭДП |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel | персонал О, Р, МОП и Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index | индекс нагрузки персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index | индекс производительности персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index | индекс персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С, чел.-час / 100 ЭДП |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index | индекс нагрузки персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С, чел.-час / 100 ЭДП |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index | индекс производительности персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С, чел.-час / 100 ЭДП |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index | индекс персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index, work hr/100 EDC | индекс персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index, work hr/100 EDC | индекс производительности персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index, work hr/100 EDC | индекс нагрузки персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index, work hr/100 EDC | индекс нагрузки персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С, чел.-час / 100 ЭДП |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index, work hr/100 EDC | индекс производительности персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С, чел.-час / 100 ЭДП |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel index, work hr/100 EDC | индекс персонала О, Р, МОП и Р, ИТР, С, чел.-час / 100 ЭДП |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel, work hr/100 EDC | персонал О, Р, МОП и Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
oil.proc. | O,C&C and M,P&S personnel, work hr/100 EDC | персонал О, Р, МОП и Р, ИТР, С, чел.-час / 100 ЭДП |
Makarov. | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder | 'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов |
Игорь Миг | our choir is performing at 5 p.m. today | наш хор выступает в пять часов сегодня (mberdy.19) |
lit. | Partly under the impact of MсLuhanism, plays are judged ... in terms of their impact rather than their merit. | Отчасти под влиянием идей Мак-Люэна о пьесах судят ... не столько с точки зрения их достоинств, сколько в плане воздействия на публику. (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | peat mounds, 1-7 m high and 10-50 m across, composed mainly of earth, believed to be of periglacial, cryogenic or thermokarst origin | торфяные бугры высотой 1-7 м и диаметром 10-50 м, преимущественно вмещающие минеральный грунт, сформированные в результате льдообразования, криогенного пучения и термокарста |
oil.proc. | personnel index of administrative services for M,P&S staff | индекс персонала в административная работа по Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
oil.proc. | personnel index of technical M,P&S staff | индекс нагрузки персонала технической поддержки Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
lit. | 'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. | "Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер". (W. Blatty) |
oil.proc. | process M,P&S staff | производственный персонал Р, ИТР, С (MichaelBurov) |
Makarov. | pyrolysis-g.c.m.s. | пиролиз-ГХ-МС |
goldmin. | quartz vein containing gold mineralization was exposed within 540m on the surface | кварцевая жила с золотым оруденением изучена на поверхности на протяжении 540 метров (Leonid Dzhepko) |
astr. | R. M. S. value | эффективное значение |
Makarov. | r.m.s. | эффективный (о значении физ. величины) |
electr.eng. | r.m.s. | среднеквадратическое значение (корень квадратный из среднего арифметического значения квадратов мгновенных значений величины, измеренных в течение установленного интервала времени и в установленной полосе частот. См. ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008) ssn) |
gen. | R.M.S. | британский пароход, переправляющий почту по контракту с Королевской почтой (Royal Mail Ship sea holly) |
Makarov. | r.m.s. deviations | среднеквадратичное отклонение |
automat. | R.M.S. on-state current | действующий ток в открытом состоянии (тиристора) |
automat. | R.M.S. reverse conducting current | действующий ток в обратном проводящем состоянии (тиристора) |
electr.eng. | r.m.s. value | среднеквадратичное значение (ROGER YOUNG) |
Makarov. | r.m.s. value | эффективная величина |
tech. | r.m.s. voltage | действующее напряжение (effective voltage - уст.) |
electr.eng. | r.m.s. voltage | среднеквадратическое значение напряжения (ssn) |
tech. | r.m.s. voltage | эффективное напряжение |
electr.eng. | r.m.s. voltage refreshed each cycle | среднеквадратическое значение напряжения, обновляемое для каждого периода (среднеквадратическое значение напряжения, измеренное на интервале времени, равном одному периоду основной частоты, обновляемое для каждого периода. См. ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008) ssn) |
electr.eng. | r.m.s. voltage refreshed each half-cycle | среднеквадратическое значение напряжения, обновляемое для каждого полупериода (среднеквадратическое значение напряжения, измеренное на интервале времени, равном одному периоду основной частоты, начиная с пересечения нуля напряжением основной частоты, обновляемое для каждого полупериода. См. ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008) ssn) |
GOST. | r.m.s. voltage shape | огибающая среднеквадратических значений среднего напряжения (ГОСТ Р 51317.3.3-2008 harser) |
O&G, sakh. | radius of curvature along the pipeline route shall be 1000m minimum | радиус изгиба по трассе трубопровода должен составлять не менее 1000 м |
gas.proc. | Ralph M. Parson's process | процесс "Ральф М. Парсон" (метод многоступенчатой метанизации в неподвижном слое, при котором избыток пара подаётся на 1-2 ступени, тем самым позволяя регулировать температуру продуктов на выходе. На последующих ступенях системы температура регулируется за счёт косвенного теплообмена) |
gen. | rated PS m/s: | ном. скор. штока, м / с |
transp. | reflective safety markings can be seen from up to 1000 m | светоотражающая безопасная маркировка может быть увидена с расстояния до 1000 м |
tech. | respond to the peak or r.m.s. value of a quantity | реагировать на среднеквадратичное значение величины (об измерительном приборе) |
tech. | respond to the peak or r.m.s. value of a quantity | реагировать на амплитудное значение величины (об измерительном приборе) |
Makarov. | respond to the peak or r.m.s. value of a quantity | реагировать на амплитудное или среднеквадратичное значение величины (об измерительном приборе) |
Makarov. | rise of snow in a jet above an opening in a snow bridge to a height of 20 m when a strong wind producing low-level snow drifting is blowing along the crevasse | подъём снега на высоту до 20 м над зияющими отверстиями крупных занесённых снегом ледниковых трещин, когда сильный ветер, вызывающий низовую метель, дует вдоль трещин |
avia. | RVR runway 22 is 1200m | Дальность видимости на ВПП 22 – 1200м (Lena Nolte) |
slang | S and M | садизм и мазохизм |
slang | S and M | сексуальный извращенец |
slang | S and M | садист и мазохист |
gen. | S and M | садомазохизм |
gen. | Saint Petersburg State Forest Technical University under name of S.M.Kirov | СПбГЛТУ им.С.М.Кирова (Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет имени С.М. Кирова Drozdova) |
tech. | S.C.F.M. | Стандартный кубический фут в минуту (Standard Cubic Feet per Minute Aleks_Teri) |
O&G, sakh. | sea bottom level at the berthing line shall be minus 13.80 m | отметка дна акватории по линии причаливания – минус 13.80 м |
gen. | seats for the theatre can be booked from 12 p. m. till 6 p. m. | билеты в театр продаются с 12 до 18 |
math. | S.E.M | стандартная ошибка среднего (gaseda) |
law | S.H. M.Kn | дипломированный нотариус (данная аббревиатура встречается в именах Индонезийских юристов yuxaker) |
Makarov. | she bought odd volumes of M. Gorky's selected works | она купила разрозненные тома избранных произведений М. Горького |
Makarov. | she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's letters | она пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари |
Makarov. | she will look after Harry, I'm quite sure – she's a pushover for babies | она присмотрит за Гарри, я полностью уверен, – она обожает маленьких детей |
Makarov. | she won't be able to call you back. I'm afraid she's on the juice | она не сможет тебе перезвонить. Боюсь, она напилась |
Makarov. | she won't be able to call you back, I'm afraid she's on the juice | она не сможет тебе перезвонить, боюсь, она напилась |
math. | since M1 and M2 are unit lower triangular, so is the product of their inverses | таким является и |
geophys. | slowness, s/m | физическая величина, обратная скорости, с / м |
geophys. | slowness, s/m | медленность, с / м |
gen. | S-M | садомазохист |
cables | s/m | одномодовый (MichaelBurov) |
gen. | S-M | садомазохизм |
sex | S&M freak | садомазохист (Val_Ships) |
abbr. | S.M.A.R.T | Т.И.Д.А.С. (Kazuroff) |
abbr. | S.M.A.R.T | Точность, измеримость, достижимость, актуальность, срочность (Kazuroff) |
auto. | S.M.J. | соединительный терминал |
med. | S.M.O. | школьный врач (MichaelBurov) |
gen. | so you think I'm going to tell you her address, huh? that's what you think! | ишь ты, так я тебе и скажу её адрес |
gen. | s.p.m. | число двойных ходов в минуту (strokes per minute) |
gen. | St. Petersburg State Forestry University named after S.M. Kirov | Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет им. С.М. Кирова (nerzig) |
quot.aph. | suddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly | знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчера (Alex_Odeychuk) |
gen. | that was very famous football player during late fifties and I'm very sorry to hear that he passed on | он был знаменитым футболистом в конце пятидесятых, и мне очень тяжело узнать, что он умер |
inf. | that's it I'm outta here | Ну, всё С меня довольно (ART Vancouver) |
humor. | that's my story and I'm sticking to it | не любо не слушай, а врать не мешай (something you say to defend an explanation you've given that's not completely true. "I'm not fat, I've just got big bones. Well, that's my story and I'm sticking to it." SirReal) |
gen. | that's no joking man, I'm telling you – joking apart! | нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! |
gen. | that's not what I'm saying | я совсем не об этом (ART Vancouver) |
gen. | that's not what I'm saying | Дело вовсе не в этом. (Abysslooker) |
gen. | that's not what I'm saying | я совсем не это хочу сказать (ART Vancouver) |
gen. | that's Smith, or I'm a Dutchman | я не я буду, если это не Смит |
gen. | that's what I'm driving at | к чему я веду (4uzhoj) |
gen. | that's what I'm saying | вот и я о том же (4uzhoj) |
gen. | that's what I'm talking about | то-то и оно |
gen. | that's what I'm talking about | вот это я понимаю (SergeiAstrashevsky) |
gen. | that's what I'm talking about | вот и я о том же (4uzhoj) |
gen. | that's where you're wrong, I'm afraid | я боюсь вы как раз в этом и не правы |
gen. | that's where you're wrong, I'm afraid | вы как раз в этом и не правы |
Makarov. | the attack was timed for 6 a.m. | атака была назначена на 6 утра |
Makarov. | the best approach speed is about 95 m.p.h | наилучшая скорость при заходе на посадку – 95 миль в час |
gen. | the best approach speed is about 95 m.p.h. | наилучшая скорость при заходе на посадку – 95 миль в час |
Makarov. | the capacity of a tank is 10 m3 | ёмкость бака составляет 10 куб. М |
Makarov. | the company came to be defrauded of £215m | в результате деятельности мошенников компания потеряла двести пятнадцать миллионов фунтов стерлингов |
construct. | the dewatering depth is ... m | Глубина понижения грунтовых вод ... м |
Makarov. | the height is held down to about 10 m | высоту удерживают на уровне 10 м |
gen. | the river is over 10 m deep | река имеет глубину более 10 метров |
mech.eng., obs. | the spindle is bored № 5 M taper | шпиндель расточен и развернут на конус соответствующий № 5 по системе Морзе |
Makarov. | the time appointed for the meeting was 7 p. m. | собрание было назначено на семь |
Makarov. | the time appointed for the meeting was 7 p. m | собрание было назначено на семь |
gen. | the time appointed for the meeting was 8.30 p. m. | собрание было назначено на восемь тридцать вечера |
Makarov. | the train is due in London at 5 a.m. | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра |
Makarov. | the train is due in London at 5 a.m | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра по расписанию |
Makarov. | the train is scheduled to arrive at 3 a.m. | по расписанию поезд прибывает в 3 часа утра |
gen. | the train was timed to reach London at 8 a.m. | поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра |
gen. | there's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again! | на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловил |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | наши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | Наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела |
math. | this is written 3 meters per second or 3 m/sec | записывается как |
O&G, sakh. | total length is 150 m extending 75 m each side from the jetty centerline | общая длина 150 м – по 75 м по обе стороны от оси причала |
Makarov. | train is scheduled to arrive at 3 a.m. | по расписанию поезд прибывает в 3 часа утра |
goldmin. | twenty-one holes were drilled along N-S line spaced at 200m intervals | была пробурена 21 скважина а меридиональном профиле на расстоянии 200 метров друг от друга (Leonid Dzhepko) |
therm.eng. | W s/m2 | Вт / ср•м2 (ватт на стерадиан-квадратный метр / единица измерения энергетической яркости, при облучении ультрафиолетом) |
med. | Waldenstrцm's disease | макроглобулинемия (Racooness) |
lit. | What I want to know is — does he take me home afterward. I'm not Emily Posted. | Я желаю знать, отвезёт ли он меня потом домой. Я этикету не обучалась. (F. Scott Fitzgerald) |
Makarov. | when an increase was given in M.P.s' pay, it was backdated | увеличение жалованья членам парламента было проведено задним числом |
sport. | women's 800m final | финальный забег у женщин на 800 метров (denghu) |
sport. | women's 800m final | финальный забег у женщин на дистанции 800 метров (denghu) |
sport. | women's 110m hurdles final | финальный забег у женщин на 110 метров с барьерами (denghu) |
Makarov. | you are for the chairman's plan, aren't you? Yes, I'm all for it | вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится |