Subject | English | Russian |
gen. | a draught on London | вексель на Лондон |
gen. | a little town set north of London | маленький городок, расположенный к северу от Лондона |
gen. | a London particular | лондонский туман |
gen. | a satire on the London stage | сатира на лондонский театральный мир |
gen. | a ship bound for London | судно, направляющееся в Лондон |
gen. | a ship bound to London | судно, направляющееся в Лондон |
gen. | a souvenir from London | сувенир из Лондона |
gen. | a vessel destined for London | судно, направляющееся в Лондон |
gen. | a white mist lay over London | Лондон был окутан белым туманом |
Makarov. | all the London children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing | всех детей эвакуировали из Лондона в пригороды, чтобы они не попали под бомбёжки |
Makarov. | all these insignia announced that the mighty London was at hand | все эти знаки говорили о том, что могущественный Лондон был уже где-то поблизости |
Makarov. | are there any books by Jack London in our library? | в вашей библиотеке есть какие-нибудь книги Джека Лондона? |
Makarov. | are you living in London? | I am, actually! / ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал? |
Makarov. | are you living in London? – I am, actually! | ты сейчас живёшь в Лондоне?-А ты как думал? |
gen. | are you living in London? – I am, actually! | ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал? |
gen. | arrive in London | прибыть в Лондон |
gen. | at the latitude of London | на широте Лондона (Alexey Lebedev) |
gen. | Back in London! | вот ты и снова в Лондоне! (из учебника dimock) |
gen. | Barking is seven miles to the east of London | Баркинг расположен в семи милях на восток от Лондона |
gen. | bill on London | вексель на Лондон |
biol. | Botanical Society of London | Лондонское ботаническое общество |
Makarov. | both the play and film are now drawing capacity houses in London | и пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залах |
gen. | bound for London | направляющийся в Лондон |
Makarov. | break one's journey in London | сделать остановку в Лондоне |
gen. | broadcast from London | вести радиопередачи из Лондона (from Moscow, etc., и т.д.) |
Makarov. | bus goes to London | автобус идёт в Лондон |
gen. | business carried him to London | дела привели его в Лондон |
gen. | business took him to London | дела заставили его поехать в Лондон |
gen. | business took him to London | он поехал в Лондон по делу |
gen. | call smb. from London | звонить кому-л. из Лондона (from out of town, etc., и т.д.) |
gen. | can you tie this in with your trip to London? | ты можешь это приурочить к своей поездке в Лондон? |
gen. | carry a ship to London | привести корабль в Лондон |
gen. | catch the 8 a.m. from London | успеть на утренний восьмичасовой поезд из Лондона |
gen. | catch the 8 AM from London | успеть на утренний восьмичасовой поезд из Лондона |
Makarov. | catch the 8 a.m. train from London | успеть на утренний восьмичасовой поезд из Лондона |
gen. | chamber of London | казначейство в Лондоне |
gen. | chamberlain of London | казначей города Лондона |
Makarov. | chance led him to London | случай привёл его в Лондон |
gen. | City and Guilds of London Institute | Институт Сити и гильдий Лондона (высшее техническое учебное заведение; входит в состав Лондонского университета) |
gen. | City and Guilds of London Institute | Лондонский институт Сити и Гильдий (Johnny Bravo) |
Makarov. | clean up East London Waterways | очищать водные пути Лондонского Ист Энда |
Makarov. | come direct to London | прибыть прямо в Лондон |
gen. | depart for London | уехать в Лондон |
gen. | depart London | покинуть Лондон |
polit. | direct rule of Northern Ireland from London | прямое управление Северной Ирландией из Лондона (ssn) |
Makarov. | do business through London bankers | вести дела через Лондонский банк |
gen. | do some places do London | ознакомиться с достопримечательностями Лондона (Switzerland, a museum, a picture-gallery, a town, the sights, etc., и т.д.) |
gen. | do some places do London | осмотреть Лондон (Switzerland, a museum, a picture-gallery, a town, the sights, etc., и т.д.) |
Makarov. | doctor established a good practice in London | доктор создал себе в Лондоне широкую практику |
Makarov. | doctor established a good practice in London | доктор приобрёл в Лондоне широкую практику |
Makarov. | Doctor N., late of London Hospital, will be joining us next week. | Доктор Н. Работавший до последнего времени в Лондонском госпитале, присоединится к нам на следующей недели |
Makarov. | draft on London | тратта на Лондон |
Makarov. | draw a cheque on London for &100 | трассировать чек на лондон на сумму в 100 фунтов |
Makarov. | draw a cheque on London for &100 | выписать чек на Лондон на сумму в 100 фунтов |
Makarov. | draw a cheque on London for L100 | трассировать чек на Лондон на сумму в 100 фунтов |
Makarov. | draw a cheque on London for L100 | выписать чек на Лондон на сумму в 100 фунтов |
Makarov. | drive to London | ехать в Лондон |
Makarov. | during the Norman period London appears to have been a collection of small communities, manors, parishes, church-sokens, and guilds | в норманнский период Лондон представлял собой скопление небольших коммун, поместий, приходов, церковных округов и гильдий |
Makarov. | en route to London | по пути в Лондон |
gen. | Fellow of the City and Guilds of London Institute | член Института Сити и гильдий Лондона (Johnny Bravo) |
Makarov. | ferry was established where London Bridge now stands | на том месте, где находится Лондонский мост, когда-то была переправа |
gen. | find out the times of the London trains | узнать расписание лондонских поездов |
Makarov. | foundation of London took place at an unknown date | год основания Лондона неизвестен |
gen. | founding artistic director of the London Dance Theatre | учредитель и художественный руководитель Лондонского театра современного танца |
gen. | from Helsinki to London via Hamburg | из Хельсинки в Лондон с заходом в Гамбург (о судне) |
gen. | from London | из Лондона |
Makarov. | from London to Paris | из Лондона в Париж |
econ. | G20 London Summit | лондонский саммит G20 (makhno) |
gen. | Geological Society of London | Лондонское геологическое общество |
gen. | get a letter to London | доставить письмо в Лондон (to Paris, etc., и т.д.) |
gen. | get the delegation to London | привезти делегацию в Лондон |
gen. | get the parcel back to London | снова доставить пакет в Лондон |
Makarov. | get to London | прибыть в Лондон |
Makarov. | get someone to London | привезти кого-либо в Лондон |
gen. | go straight to London | поехать прямо в Лондон |
gen. | go to London | ехать в Лондон |
Makarov. | goods were shipped at London | товар был погружен в Лондоне |
gen. | Great Fire of London | Великий лондонский пожар (Ремедиос_П) |
gen. | Greater London | Лондонская агломерация (4uzhoj) |
gen. | Greater London | Большой Лондон |
gen. | Greater London Council | совет Большого Лондона (Лондонский муниципалитет) |
gen. | has he been to London? | он бывал в Лондоне? |
gen. | have a London degree | получить степень в Лондонском университете |
Makarov. | have a trouble-free trip to London | благополучно съездить в Лондон |
gen. | he asked to be moved to London | он попросил, чтобы его перевели в Лондон |
gen. | he bought a collection of Jack London's short stories | он купил сборник рассказов Джека Лондона |
gen. | he called me up from London | он позвонил мне из Лондона |
gen. | he came to London last night | он приехал в Лондон вчера вечером |
Makarov. | he cannot get to London tonight | сегодня вечером он не попадёт в Лондон |
gen. | he comes from London | он уроженец Лондона |
gen. | he comes from London | он родом из Лондона |
gen. | he contemplates going to London next week | он предполагает поехать в Лондон на будущей неделе |
gen. | he flew in London and returned | он слетал в Лондон |
gen. | he flew to London yesterday | он вчера вылетел в Лондон |
gen. | he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physicians | он подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне |
gen. | he hails from London | он из Лондона |
gen. | he has a real London accent | у него настоящий лондонский выговор |
gen. | he insisted on going to London | он настаивал на том, чтобы поехать в Лондон |
gen. | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью |
gen. | he is dead set on going to London | он решил во что бы то ни стало поехать в Лондон |
gen. | he is going to London one of these days | он на днях едет в Лондон |
gen. | he is going to seek his fortune in London | он отправляется попытать счастья в Лондоне |
gen. | he is in London every Tuesday | он бывает в Лондоне по вторникам |
gen. | he is in London now | он сейчас находится в Лондоне |
gen. | he is leaving for London | он едет в Лондон |
gen. | he is off to London | он уезжает в Лондон |
Makarov. | he is showing in London next spring | следующей весной он выставляется в Лондоне |
gen. | he is showing in London next week | на следующей неделе он выставляется в Лондоне |
Makarov. | he is within easy reach of London | от него легко добраться до Лондона |
gen. | he laid out Regent's Park, London | он Дж. Нэш занимался разбивкой Риджент-парка в Лондоне |
gen. | he made a trip to London | он слетал в Лондон |
gen. | he made up his mind to go to London | он настроился поехать в Лондон |
gen. | he missed the sunshine when he returned to London from Africa | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнца |
gen. | he missed the sunshine when he returned to London from Africa | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнца |
gen. | he moved back into London when things quieted down | когда всё успокоилось, он вернулся в Лондон |
gen. | he possesses property in London | он владеет собственностью в Лондоне |
gen. | he qualified in London to teach English | он получил диплом преподавателя английского языка в Лондоне |
Makarov. | he spent a weekend in London | выходные он провёл в Лондоне |
gen. | he spent a weekend in London | выходные он провёл в Лондоне |
gen. | he told us he had been investing in property in London. but he was a bit vague about the specifics | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали |
gen. | he was married in London | он женился в Лондоне |
gen. | he went in the direction of London | он направился к Лондону |
gen. | he went to London with the idea of seeing historical places | он поехал в Лондон с намерением посмотреть исторические места |
gen. | he will ride to London tomorrow betimes | он отправится в Лондон завтра рано утром |
Makarov. | heads of traitors were once stuck up on London Bridge | когда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателей |
avia. | Heathrow, London | код аэропорта "Хитроу" г. Лондона |
avia. | Heathrow, London | аэропорт "Хитроу" г. Лондона |
phys. | Heitler-London theory | теория Гайтлера-Лондона (для электронных пар jagr6880) |
gen. | Heitler-London valence bond | Метод Гайтлера Гейтлера-Лондона для валентной связи (ileen) |
gen. | Her family has been living in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
gen. | Her family has been living in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (Alex_Odeychuk) |
gen. | Her family has lived in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
int. law. | High Court of London | Высокий суд Лондона (Zamatewski) |
Makarov. | his family is up in London for a few days | его семья поехала Лондон на несколько дней |
Makarov. | his home is in London | житель Лондона |
Makarov. | his job confined him to London | работа заставила его жить в Лондоне |
Makarov. | his march must have been the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge | его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж |
gen. | his march was the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge | его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж |
Makarov. | how long do you mean to stay in London? | сколько вы думаете пробыть в Лондоне? |
Makarov. | how long do you mean to stay in London? | сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне? |
gen. | how long do you mean to stay in London? | сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне? |
gen. | I am booked to go to London next week | я договорился поехать в Лондон на будущей неделе |
gen. | I am likely to be in London next week | я, вероятно, буду в Лондоне на следующей неделе |
gen. | I had rolled off seventy-seven miles from London | я отъехал от Лондона на 77 миль (kee46) |
Makarov. | I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London | я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне |
Makarov. | I have a caller from London on the line – All right, switch him on | 'Вас вызывает Лондон' – "Хорошо, соединяйте" |
gen. | I live in London and he lives in Moscow | я живу в Лондоне, а он в Москве |
gen. | I shall not rest till I have seen London | я не успокоюсь, пока не увижу Лондон |
gen. | I take it that we are to go London | я так полагаю, что мы должны ехать в Лондон |
gen. | I was in London Monday three weeks | я был в Лондоне в понедельник три недели назад |
Makarov. | I was paid about L500 for infiltrating the IRA network in London | мне заплатили около 500 фунтов стерлингов за то, чтобы я проник в ряды ИРА в Лондоне |
gen. | I was taken on to London | меня довезли до Лондона |
Makarov. | if you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collector | если вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводника |
gen. | I'm off to London | я отправляюсь в Лондон |
gen. | in London trade always falls away during the summer | торговля в Лондоне всегда идёт хуже летом |
gen. | in NW London | на северо-западе Лондона (Vladimir Shevchuk) |
gen. | in SE London | на юго-востоке Лондона (Vladimir Shevchuk) |
gen. | in the aftermath of the london bombings | после взрывов бомб в Лондоне (bigmaxus) |
geogr. | in the heart of the bustling streets of London | в самом сердце шумных улиц Лондона |
gen. | Inner London Education Authority | Управление народного образования центрального Лондона |
gen. | Institute of London Underwriters | Институт лондонских страховщиков |
gen. | Institute of London Underwriters | Лондонский институт страховщиков (Anguish) |
vulg. | is that the way to London? | произносится одновременно с вытиранием носа рукавом |
Makarov. | it is a two hour's run from London | это находится в двух часах езды от Лондона |
gen. | it is the only shop in London at which wearable gloves could be bought | это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчатки |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
Makarov. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it would involve my living in London | в таком случае мне бы пришлось жить в Лондоне |
gen. | Jack London | Джек Лондон (амер. писатель) |
names | Jack John Griffith London | Джек Лондон (1876 — 1916, наст. имя Джон Гриффит, амер. писатель) |
gen. | join one's friends in London | встретиться с друзьями в Лондоне (at the station, at the theatre, etc., и т.д.) |
gen. | leave for London | уехать в Лондон |
gen. | leave for London | уезжать в Лондон |
gen. | leave London for Oxford | переезжать из Лондона в Оксфорд (England for Japan, etc., и т.д.) |
med. | Licentiate of the London College of Osteopathy | лиценциат Лондонского колледжа остеопатии (обладатель лицензии на право практики) |
gen. | live in the neighbourhood of London | жить недалеко от Лондона |
Makarov. | Lloyd's of London | страховое общество Ллойдс в Лондоне (Лондонский страховой рынок Ллойда или Лондонский страховой рынок "Ллойдз" http://www.lloyds.com/lloyds/about-us lenivets:)) |
gen. | London agreement | Лондонское соглашение (4uzhoj) |
gen. | London Air Traffic Control Center | Лондонский центр управления воздушным движением |
gen. | London Airport | Лондонский аэропорт (Хитроу) |
gen. | London A.M. Fix price | утренняя котировка лондонского рынка (Lavrov) |
gen. | London Book Fair | Лондонская книжная ярмарка (Serge1985) |
gen. | London Bullion Market Association | Лондонская ассоциация участников рынка драгоценных металлов (Alexander Demidov) |
gen. | London by night | Лондон ночью |
gen. | this is London calling | говорит Лондон |
gen. | London Canal Museum | Музей лондонских каналов (Anglophile) |
gen. | London-centric | характерный для Лондона (Anglophile) |
gen. | London Chamber of Commerce and Industry | Лондонская торгово-промышленная палата |
gen. | London cheque rate on Paris | курс чеков в Лондоне на Париж |
mil., avia. | London City Airport | лондонский городской аэропорт |
gen. | London Clause | лондонские условия (разрешающие судовладельцу немедленную выгрузку груза по прибытии в Лондон) |
geol. | London clay | лондонская глина (формация кайнозойской эры) |
mil. | London club | "Лондонский клуб" (стран-экспортеров ядерных материалов, оборудования и технологии) |
nucl.phys., law | London Convention | Лондонская конвенция |
nucl.phys., law | London Convention | Лондонская конвенция о затоплении отходов |
gen. | London County Council | Совет Лондонского графства |
gen. | London developed into a great city | Лондон разросся в большой город |
gen. | London district committee | районный комитет Лондона (Taras) |
nucl.phys., law | London Dumping Convention | Лондонская конвенция |
nucl.phys., law | London Dumping Convention | Лондонская конвенция о затоплении отходов |
gen. | London Electricity Board | Лондонское электроэнергетическое управление |
gen. | London Eye | Лондонский глаз (колесо обозрения в Лондоне bojana) |
gen. | London Fire and Emergency Planning Authority | Лондонское городское управление планирования системы предотвращения и ликвидации пожаров и чрезвычайных ситуаций (Serge Ragachewski) |
avia. | London Gatwick | Аэропорт Лондона Гатвик (Labutina Marina) |
winemak. | London gin | английский джин |
winemak. | London gin | сухой джин |
gen. | London hipster | лондонский денди (The real action, of course, was in the crowd: London hipsters over the wild weekend, dark-suited bankers accompanied by awesome Russian beauties 8 inches taller than they Olga Okuneva) |
med. | London Hospital Catgut | английский хромированный кетгут |
gen. | London Institute of Strategic Studies | Лондонский институт стратегических исследований |
gen. | London interbank bid rate | ставка покупателя на лондонском межбанковском рынке депозитов |
gen. | London International Insurance and Reinsurance Market Association | Лондонская международная ассоциация участников рынка страховых и перестраховочных услуг (London International Insurance and Reinsurance Market Association // ныне International Underwriting Association 4uzhoj) |
gen. | London is situated on the Thames | Лондон стоит на Темзе |
gen. | London is the hub of the financial world | Лондон – финансовая столица мира |
gen. | London is the seat of government | правительство находится в Лондоне |
gen. | London lies on the Thames | Лондон стоит на Темзе |
gen. | London life sciences prospective population | ожидаемая статистическая совокупность (Chambers et al. nih.gov [email protected]) |
gen. | London Maritime Arbitrators' Association | Лондонская ассоциация морских арбитров (Сайт ТПП РФ (раздел: Центр арбитража и посредничества) YuV) |
gen. | London Mathematical Society | Лондонское математическое общество |
gen. | London Midland Region | Лондонско-Мидлендский район (один из пяти административно-эксплуатационных районов железнодорожной сети; Великобритания) |
gen. | London Missionary Society | Лондонское миссионерское общество |
gen. | London Natural History Society | Лондонское общество естественной истории |
gen. | London Passenger Transport Board | Лондонское управление пассажирского транспорта |
gen. | London Philharmonic Orchestra | Лондонский филармонический оркестр |
gen. | London Press Exchange | Лондон Пресс Эксчейндж (старейшее лондонское рекламное агентство) |
biol. | London pride | гвоздика бородатая (Dianthus barbatus) |
biol. | London pride | мыльнянка лекарственная (Saponaria officinalis) |
biol. | London pride | камнеломка тенистая (Saxifraga umbrosa) |
gen. | London Public Library | Лондонская публичная библиотека |
agrochem. | London purple | мышьяковистый фунгицид |
refrig. | London Refrigeration Society | Лондонское общество инженеров-холодильщиков |
gen. | London School of Economics and Political Science | Лондонская школа экономики и политических наук (wikipedia.org kee46) |
R&D. | London School of Etiquette | Лондонская школа этикета (LSE MichaelBurov) |
Игорь Миг | London School of Interpreting | Лондонская школа переводчиков |
med. | London School of Medicine and Tropical Medicine | Лондонская школа общей и тропической медицины |
gen. | London School of Slavonic Studies | Лондонская школа славянских исследований |
gen. | London smoke | тёмно-серый цвет |
gen. | London smoke | цвет лондонского дыма |
gen. | London smoke has scaled the stones of its buildings | лондонские дома покрыты копотью от дыма |
gen. | London South Bank University | Лондонский университете Саут-Банк (Johnny Bravo) |
gen. | London speech | лондонский диалект |
gen. | London Symphony Orchestra | Лондонский симфонический оркестр |
gen. | London Teachers' Association | Лондонская ассоциация преподавателей |
geogr. | London town | Лондон (UK MichaelBurov) |
econ. | London Transport Board | Управление лондонского транспорта |
gen. | London Underwriters Association | Лондонская ассоциация морских страховщиков |
gen. | London v. Manchester City | матч между командами Лондона и Манчестера |
gen. | London Weighting | прибавка к зарплате для работающих в Лондоне (Anglophile) |
gen. | London Weighting | лондонская надбавка (Anglophile) |
gen. | London Weighting | доплата за работу в Лондоне (Anglophile) |
gen. | look me up next time you're in London | зайдите ко мне, когда снова будете в Лондоне |
Makarov. | make repair to London | отправиться в Лондон |
Makarov. | many of the railway lines in England radiate from London | многие железные дороги Англии выходят из Лондона |
Makarov. | many young girls, living alone in London, go astray for lack of parental control | многие девушки, живущие в Лондоне одни, в отсутствии родительского контроля сбиваются с пути |
gen. | mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | среднее гринвичское время (MichaelBurov) |
gen. | mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | всемирное время (MichaelBurov) |
gen. | mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | среднее время по Гринвичу (MichaelBurov) |
gen. | mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | время по Гринвичу (MichaelBurov) |
gen. | mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | по Гринвичу (MichaelBurov) |
gen. | mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | среднее время по гринвичскому меридиану (MichaelBurov) |
gen. | 20 miles from London | 20 миль от Лондона |
Makarov. | monsieur Coccei will tell you all the anecdotes of London better than I can | господин Коксей лучше меня расскажет вам все последние лондонские сплетни |
gen. | Museum of London | Музей истории Лондона (Anglophile) |
archaeol. | Museum of London Archaeology | Музей археологии Лондона (MOLA MichaelBurov) |
gen. | my design was to go to London | я собирался поехать в Лондон |
gen. | my family are up in London for a few days | моя семья поехала в Лондон на несколько дней |
gen. | new london | нью-лондон |
gen. | no-frills flights between New York and London | авиарейсы Нью-Йорк – Лондон по сниженному тарифу |
Makarov. | now the story goes that the young Smith is in London | говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне |
Makarov. | obtain a London degree | получить учёную степень Лондонского университета |
gen. | on his father's death he returned to London | после смерти отца он вернулся в Лондон |
gen. | on the streets of London | на улицах Лондона (markovka) |
gen. | on the western fringes of London | на западной окраине Лондона (Taras) |
Makarov. | open a London branch | открыть филиал в Лондоне |
Makarov. | oscillate between Oxford and London | ездить из Оксфорда в Лондон и обратно |
gen. | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble | наш самолёт был всего в получасе |
gen. | our London office | наша контора в Лондоне |
gen. | our London office | наше лондонское отделение |
gen. | our London office | наш филиал в Лондоне |
Makarov. | outer fringes of London | внешние границы Лондона |
med. | President of the Royal College of Physicians of London | Президент Королевской коллегии терапевтов Лондона |
Makarov. | receive a London degree | получить учёную степень Лондонского университета |
hist. | Roman London | римский Лондон (Londinium, also known as Roman London MichaelBurov) |
gen. | run into London | отвезти кого-либо в Лондон |
gen. | run ships trains, etc. to London | водить корабли и т.д. в Лондон |
gen. | sail from London | отправляться из Лондона (from New York, from the port, etc., и т.д.) |
gen. | sail from London | отплывать из Лондона (from New York, from the port, etc., и т.д.) |
gen. | self and friend took train for London | я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон |
gen. | send smb. as ambassador to London | послать кого-л. в Лондон в качестве посла (him as our representative, etc., и т.д.) |
Makarov. | set off for London | выехать в Лондон |
gen. | set out from London | отправляться выезжать, выходить и т.п. из Лондона (from the office, from school, etc., и т.д.) |
gen. | settle in London | поселиться в Лондоне |
Makarov. | she booked a berth on the train from London to Aberdeen | она заказала спальное место на поезд от Лондона до Абердина |
Makarov. | she came up to London and bought reduced coats and shoes for the little girls | она приехала в Лондон и купила пальто и туфли для малышек по сниженным ценам |
Makarov. | she didn't dress, because she despised the futility of London | она не выряжалась, потому что ненавидела суетность Лондона |
Makarov. | she flew from New York to London | она летела из Нью-Йорка в Лондон |
gen. | she had a change to go to London | ей представился случай поехать в Лондон |
Makarov. | she has a chance to go to London | ей представился случай поехать в Лондон |
Makarov. | she has just come from London | она только что приехала из Лондона |
Makarov. | she is all het up about going to London | ей не терпится поскорее отправиться в Лондон |
Makarov. | she is not accustomed to London climate | она не привыкла к лондонскому климату |
Makarov. | she is the deputy of a large school in the East End of London | она заместитель директора большой школы в лондонском Ист-Энде |
Makarov. | she spent her formative years growing up in London | годы, когда формировалась её личность, она провела в Лондоне |
gen. | she was a founding member of the London Contemporary Dance Theatre | она была одним из учредителей Лондонского театра современного танца |
Makarov. | she was paid about £500 for infiltrating the IRA network in London | ей заплатили около 500 фунтов стерлингов за то, чтобы она проникла в ряды ИРА в Лондоне |
Makarov. | she was possessed by a frenzied urge to get out of London | она страстно желала уехать из Лондона |
Makarov. | she wrote editorially for a London paper | она помещала передовые статьи в лондонской газете |
Makarov. | she wrote editorially for a London paper | она помещала редакционные статьи в лондонской газете |
gen. | she wrote editorially for a London paper | она писала передовые статьи для лондонской газеты (Taras) |
Makarov. | she wrote to say she wanted to meet me in London | она написала о том, что хочет встретиться со мной в Лондоне |
gen. | short of London | где-то не доезжая Лондона |
Makarov. | short stay in London | краткое пребывание в Лондоне |
gen. | sleep in London | ночевать в Лондоне (at a hotel, at a neighbour's, away from home, etc., и т.д.) |
gen. | somewhere short of London | где-то не доезжая Лондона |
gen. | south of London | к югу от Лондона |
gen. | start for London | отбывать в Лондон (for America, etc., и т.д.) |
gen. | start for London | отправляться в Лондон (for America, etc., и т.д.) |
gen. | start from London | начинать ся от самого Лондона (from India, from the river, etc., и т.д.) |
gen. | start one's journey from London | начинать путешествие из Лондона |
gen. | stay in London a while | недолго погостить в Лондоне |
gen. | stay in London a while | недолго пробыть в Лондоне |
Makarov. | T. of London | Лондонский Тауэр |
Makarov. | take a boat for London | сесть на пароход, идущий в Лондон |
Makarov. | take a boat for London | ехать в Лондон пароходом |
gen. | take the road to London | поехать по дороге , ведущей в Лондон (to the North, etc., и т.д.) |
Makarov. | take one's ticket for a London train | купить билет на лондонский поезд |
Makarov. | take one's ticket for a London train | купить билет до Лондона |
Makarov. | take one's ticket to London | купить билет на лондонский поезд |
Makarov. | take one's ticket to London | купить билет до Лондона |
gen. | take ticket to London | купить билет до Лондона (на лондонский поезд) |
Makarov. | that airline provides daily service from New York to London | эта авиалиния обеспечивает ежедневное сообщение между Нью-Йорком и Лондоном |
gen. | the accident caused a disrupter of the train service between London and Edinburgh | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом |
Makarov. | the accident caused a disruption of the train service between London and Edinburgh | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом |
gen. | the action takes place in London | действие пьесы происходит в Лондоне |
gen. | the ambassador flew from London to Paris | посол летел из Лондона в Париж самолётом |
Makarov. | the arrival in London | приезд в Лондон |
bank. | the Borrower will pay at least 5 percent on the loan, and would pay 3 percentage points over the London interbank offered rate should Libor exceed 2 percent | Заёмщик будет выплачивать проценты по кредиту в размере 5 %, либо, если ставка ЛИБОР превысит 2 %, то в размере ЛИБОР + 3 % (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Makarov. | the bus goes to London | автобус идёт в Лондон |
gen. | the business that took me to London | дело, которое привело меня в Лондон |
gen. | the campanile is the tallest church tower in London | эта кампанила самая высокая колокольня в Лондоне |
gen. | the City of London | лондонский Сити (an area in central London where there are many large banks and financial organizations, including the Bank of England and the stock exchange. The City has an area of about one square mile (about 2.5 square kilometres), and it is sometimes called ‘the Square Mile', especially in newspapers. Its name is sometimes used to mean people who work there and make financial decisions. There is a similar area in New York City called Wall Street: The City is optimistic about the outlook for inflation. a firm of City stockbrokers. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | the college of physicians in London | лондонский медицинский факультет |
Makarov. | the company is based in London | эта компания находится в Лондоне |
Makarov. | the delights of London night life | прелести ночной жизни Лондона |
gen. | the distance from here to London | расстояние отсюда до Лондона |
Makarov. | the doctor established a good practice in London | доктор приобрёл в Лондоне широкую практику |
Makarov. | the doctor established a good practice in London | доктор создал себе в Лондоне широкую практику |
gen. | the doctor established a good practice in London | доктор создал приобрёл в Лондоне широкую практику |
Makarov. | the Edinburgh office is linked up with the London office by computer | офис в Эдинбурге соединён с лондонским через компьютер |
Makarov. | the firm will dispatch the goods to London | фирма поставляет товары в Лондон |
Makarov. | the first London theatre to be illuminated with electricity was the Savoy | первым лондонским театром, в котором появилось электрическое освещение, был "Савой" |
Makarov. | the first London theatre to be illuminated with electricity was the Savoy, in 1870 | первым лондонским театром, в котором было электрическое освещение, стал в 1870 году Савой |
Makarov. | the first train to London | первый поезд в Лондон |
Makarov. | the first train to London | первый поезд до Лондона |
Makarov. | the Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations | министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявлений |
Makarov. | the foundation of London took place at an unknown date | год основания Лондона неизвестен |
lit. | The Four Prentices of London | "Четыре лондонских подмастерья" (1600?, комедия Томаса Хейвуда) |
Makarov. | the goods sailed from London yesterday | товары были отправлены из Лондона вчера |
Makarov. | the goods were shipped at London | товар был погружен в Лондоне |
lit. | The Great Fire of London | "Великий лондонский пожар" (1982, роман Питера Акройда) |
gen. | the Great Plague of London | Великая Чума (Victorian) |
gen. | the greyness of London | серые краски Лондона |
Makarov. | the heads of traitors were once stuck up on London Bridge | когда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателей |
gen. | the Italian colony in London | итальянская колония в Лондоне |
Makarov. | the Jaguar sped through outer London, trailed by the red Rover | "Ягуар" мчался по окраинам Лондона, преследуемый красным "ровером" |
Makarov. | the left nosewheel detached from the aircraft during the takeoff from London Gatwick Airport | левое носовое колесо отвалилось при взлёте самолёта в лондонском аэропорту Гатуик |
gen. | the letter dates from London | письмо послано из Лондона |
Makarov. | the letter was dated from London at eight o'clock in the morning | на письме было указано: Лондон, восемь утра |
Makarov. | the London-based arm of a Swiss bank | лондонское отделение Швейцарского банка |
gen. | the London Contemporary Dance Theater | лондонский театр современного танца |
gen. | the London Court of International Arbitration | лондонский международный арбитражный суд (Yeldar Azanbayev) |
gen. | the London Dungeon | Лондонский Донжон (музей истории тюрем) |
gen. | the London experience for tourists | лондонские впечатления для туристов (Aslandado) |
Makarov. | the London express steamed into Newcastle right on time | лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию |
gen. | the London Festival Ballet | Лондонский фестивальный балот |
gen. | the London group | лондонская группа (англ. художники во главе с У. Сикертом, находившиеся под влиянием франц. постимпрессионистов) |
lit. | The London Merchant, or The History of George Barnwell | "Лондонский купец, или История Джорджа Барнвелла" (1731, драма Джорджа Лилло) |
gen. | the London Portobello is the biggest flea market in Europe | лондонский Портобелло-самый большой "блошиный" рынок в Европе |
gen. | the London railway termini | железнодорожные вокзалы Лондона |
Makarov. | the London School of Economics | Лондонская школа экономики (колледж Лондонского ун-та) |
gen. | the London School of Economics | Лондонская школа экономики (колледж Лондонского университета) |
gen. | the London season | лондонский светский сезон (май – июль) |
gen. | the London season | лондонский светский сезон (май – июль) |
Makarov. | the lungs of London | парки и скверы Лондона и его окрестностей (букв.: лёгкие Лондона) |
gen. | the lungs of London | зелёный массив Лондона |
gen. | the lungs of London | парки и скверы Лондона и его окрестностей |
gen. | the most densely populated and poverty stricken part of London | наиболее густонаселённые и бедные районы Лондона |
Makarov. | the National Film Theatre in London shows a wonderful variety of films but obviously has little of the atmosphere of the high street | Национальный кинотеатр в Лондоне показывает массу замечательных фильмов, но ему явно не хватает атмосферы центральной улицы города |
Makarov. | the National Film Theatre in London shows a wonderful variety of films but obviously has little of the atmosphere of the high street picture palace | Национальный кинотеатр в Лондоне показывает массу замечательных фильмов, но ему явно не хватает атмосферы центральной улицы города |
Makarov. | the next flight from London to Paris | следующий рейс по маршруту Лондон-Париж |
Makarov. | the novel is set in London in the 1960s | действие романа разворачивается в Лондоне 1960-х годов |
Makarov. | the number of commuters to London has dropped by 100000 | число ездящих в Лондон на работу упало на 100 тыс. человек |
Makarov. | the only shop in London at which wearable gloves could be bought | единственный магазин в Лондоне, где можно купить приемлемые перчатки |
gen. | the outer fringe of London | внешняя граница Лондона |
gen. | the outer fringes of London | внешняя граница Лондона |
Makarov. | the people of London | жители Лондона |
gen. | the plague broke out in London that summer | в то лето в Лондоне разразилась эпидемия чумы |
gen. | the plague broke out in London that summer | в то лето в Лондоне разразилась чума |
Makarov. | the play was first performed in London under the direction of Mr. Godfrey Tearle | Впервые пьесу поставил в Лондоне мистер Годфри Тирл |
gen. | the play was staged in London | пьеса была поставлена в Лондоне |
Makarov. | the police ran the murderer down in London | полиция настигла убийцу в Лондоне |
Makarov. | the proverbial London fog | знаменитый лондонский туман |
Makarov. | the proverbial London fog | знаменитые лондонские туманы |
Makarov. | the railway line to London had been electrified | железнодорожная линия до Лондона была электрифицирована |
Makarov. | the rich tapestry of London life | пёстрая картина лондонской жизни |
Makarov. | the river Thames discharges itself into the sea some miles east of London | Темза впадает в море в нескольких милях к востоку от Лондона |
Makarov. | the River Thames flows through London | Темза протекает через Лондон |
gen. | the road to London | дорога в Лондон |
gen. | the scene changes from London to Paris | место действия переносится из Лондона в Париж |
Makarov. | the scene is laid in London | действие происходит в Лондоне |
gen. | the scene of the story, of a play, of a tale, etc. is laid in London | действие в рассказе и т.д. происходит события (рассказа и т.д.) разворачиваются в Лондоне (in a small town in Germany, etc., и т.д.) |
gen. | the scene is set in London | действие происходит в Лондоне |
Makarov. | the scene of the story is laid in London | действие романа происходит в Лондоне |
gen. | the scene of the story is laid in London, in ancient times | действие романа происходит в Лондоне, в древние времена |
Makarov. | the scene of the story shifts to London | место действия рассказа переносится в Лондон |
Makarov. | the scene of the story takes us to London | место действия рассказа переносит нас в Лондон |
Makarov. | the scene of these events shifts to London | место действия этих событий переносится в Лондон |
Makarov. | the scene of these events takes us to London | место действия этих событий переносит нас в Лондон |
Makarov. | the scurry and the scramble of London life | лихорадочная суета лондонской жизни |
Makarov. | the Senate of London University | учёный совет Лондонского университета |
gen. | the ship is bound for London | судно направляется в Лондон |
gen. | the ship put in to London | судно шло в Лондон |
Makarov. | the shipment of apples was consigned to London | груз яблок был предназначен для отправки в Лондон |
Makarov. | the signpost says London | на указателе написано "Лондон" |
gen. | the signpost says London | указатель показывает в сторону Лондона |
gen. | the signpost shows the way to London | указатель показывает дорогу на Лондон |
lit. | The smoke-filled pub rooms of London and Liverpool in the early sixties are as clear an image of England then as Scrooge's counting house or Heathcliffs craggy moors are of time past. | Насквозь прокуренные пивные Лондона и Ливерпуля — столь же яркий образ Англии начала 60-х годов, сколь и контора Скруджа или вересковые холмы Хитклифа — образ былого. (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979) |
gen. | the street has disappeared from the map of London | эта улица исчезла с карты Лондона |
Makarov. | the streets of London blazed with bonfires | улицы Лондона были ярко освещены кострами |
Makarov. | the streets of London blazed with bonfires | костры ярко освещали улицы Лондона |
gen. | the Thames flows through London | Темза протекает через Лондон |
Makarov. | the thief was traced to London | следы вора вели в Лондон |
Makarov. | the through portion for London | эти вагоны следуют прямо до Лондона |
gen. | the through portion for London | эти вагоны следуют прямо до Лондона |
Makarov. | the Tower of London | лондонский Тауэр |
Makarov. | the Tower of London is a must for visitors | туристы должны непременно посмотреть Лондонский Тауэр |
gen. | the Tower of London is a must for visitors | туристы непременно должны посмотреть лондонский Тауэр |
Makarov. | the train connects with the one from London | этот поезд согласован по расписанию с лондонским поездом |
gen. | the train from London is coming | поезд из Лондона прибывает |
Makarov. | the train from London to Paris | поезд из Лондона в Париж |
gen. | the train goes to London | поезд идёт в Лондон |
Makarov. | the train goes to London without a stop | поезд идёт до Лондона без остановок |
Makarov. | the train is due in London at 5 a.m. | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра |
Makarov. | the train is due in London at 5 a.m | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра по расписанию |
gen. | the train was timed to reach London at 8 a.m. | поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра |
Makarov. | the troops were stationed near London | войска были размещены недалеко от Лондона |
Makarov. | the two maps of London correspond closely | эти две карты Лондона хорошо соответствуют друг другу |
gen. | the vessel proceeded to London | судно отправилось в Лондон |
Makarov. | the whole London | весь Лондон |
Makarov. | the whole of London | весь Лондон |
Makarov. | the whole of London knows it | весь Лондон это знает |
zool. | the Zoological Society of London | Лондонское зоологическое общество (ZSL) |
Makarov. | there is a steady low-class labour drift into London | имеется стабильный поток неквалифицированной рабочей силы в Лондон |
gen. | there is a steady low-class labour drift into London | постоянно идёт приток неквалифицированной рабочей силы в Лондон |
gen. | there is no question of him having been in London in 1958 | он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г. |
gen. | there is nothing to keep me in London | ничто не держит меня в Лондоне |
Makarov. | there's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot | на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скут |
gen. | there's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot | на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скут |
gen. | there's nobody who could start me off in London | в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги |
gen. | these towns are equidistant from London | эти города расположены на одинаковом расстоянии от Лондона |
gen. | they came up to London a week ago | они приехали в Лондон неделю тому назад |
gen. | they held on for London | они держали путь в Лондон |
gen. | they located themselves in London | они поселились в Лондоне |
gen. | they located themselves in London | они обосновались в Лондоне |
gen. | they took train to London | они сели на поезд, идущий до Лондона |
Makarov. | they went up to London | они поехали в Лондон |
Makarov. | they whisked him off to London | они быстро перебросили его в Лондон |
gen. | this is London calling | говорит Лондон (или кратно: London calling) |
gen. | this letter will catch the night mail to London | это письмо уйдёт с ночным лондонским поездом |
gen. | this map takes in the whole of London | это карта всего Лондона (В.И.Макаров) |
gen. | this plane goes to London twice daily | этот самолёт делает ежедневно два рейса в Лондон |
gen. | this train conveys passengers to London | это пассажирский поезд в Лондон |
Makarov. | this train departs from London at 10.00 | поезд на Лондон отправляется в 10-00 |
gen. | this train departs from London at 10.00 a.m. | этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утра |
gen. | this train goes to London | этот поезд идёт в Лондон |
gen. | this was when sushi began to appear on restaurant menus in London | это было время, когда суши ещё только-только появились в Лондоне |
Makarov. | to the east of London | к востоку от Лондона |
Makarov. | to the south of London | к югу от Лондона |
Makarov. | Tower of London | Лондонский Тауэр |
gen. | the Tower of London | Тауэр (старинная крепость на берегу реки Темзы в Лондоне) |
gen. | Transport for London | Департамент транспорта Лондона (slitely_mad) |
gen. | up in London | в Лондоне |
gen. | up in London | в Лондон |
gen. | via London | через Лондон |
Makarov. | Walker had arrived in London. His face was in every print shop | Уокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстампов |
gen. | wanted accommodation for a married couple with small children in London | супруги с маленькими детьми снимут дом или квартиру в Лондоне (объявление) |
gen. | we are driving back to London tonight | мы возвращаемся обратно в Лондон сегодня вечером (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we flew "Tourist" to London | мы летели в Лондон туристическим классом |
gen. | we had the whole family up to our home in London | мы приглашали всю семью к себе в Лондон |
gen. | we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning | мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
gen. | what is on in London this spring? | что идёт какие пьесы этой весной в Лондоне? |
gen. | where did you stay when you went to London? | где вы останавливались, когда ездили в Лондон? |
gen. | within a few miles of London | в нескольких милях от Лондона |
gen. | within 50 miles of London | в 50 милях от Лондона |
gen. | write to London | писать в Лондон (to some little town, etc., и т.д.) |
vulg. | you could ride bare-arse from London on it | о ноже чрезвычайно тупой |
Makarov. | you may easily reach London in a day from here | отсюда вы можете легко добраться до Лондона за день |
gen. | you will find it in London, if anywhere | это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондоне |
gen. | you will find it in London, if anywhere | если это вообще можно найти, то только в Лондоне |