DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Judge | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a clever lawyer can cozen the judge into agreementумный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всём
Makarov.a good judge of horsefleshбольшой знаток лошадей
Makarov.a good judge of horsesбольшой знаток лошадей
Makarov.a judge of musicценитель музыки
gen.a judge of poetryзнаток поэзии
gen.a judge's robeсудейская мантия
Makarov.a leading judge will arbitrate in the disagreement between the trade union and the employersопытный судья будет решать вопрос о разногласиях между профсоюзом и предпринимателями
Makarov.a poor judge of horsesплохой знаток лошадей
Makarov.a warning from the judge should help to straighten him outпредупреждение судьи должно помочь ему исправиться
Gruzovikability to judge by eyeглазомер
lawaction of judge acting aloneединоличное действие судьи
mil., avia.Air Force, Judge Advocate Generalгенеральный прокурор военно-воздушных сил
mil., avia.Air Judge Advocateначальник юридического управления военно-воздушных сил
Makarov.answer up when the judge asks you a questionотвечайте громко и чётко, когда судья задаёт вам вопрос
Makarov.appeal against the judge's decisionобжаловать решение судьи
mil.Army Judge Advocate General's schoolшкола военно-юридической службы СВ
Makarov.as far as I can judge this is correctнасколько я могу судить, это правильно
Makarov.as far as we can judge, motives and actions do strictly correspond to each otherнасколько мы можем судить, мотивы и поступки точно соответствуют друг другу
lawAssistant Judge Advocate Generalпомощник начальника военно-юридической службы
lawAssistant Judge Advocate Generalпрокурор корпуса
lawat the judge's discretionна усмотрение судьи (Alex_Odeychuk)
Makarov.be a good judge ofзнать толк (в чём-либо)
Makarov.be a good judge of somethingзнать толк в (чем-либо)
Gruzovik, inf.be a good judge ofвидеть толк
Gruzovik, inf.be a good judge ofпонимать толк
gen.be a good judge ofзнать толк
Gruzovikbe a good judge ofзнать толк
Makarov.be a good judge of somethingпонимать толк в (чем-либо)
Gruzovik, inf.be a good judge ofзнать толк
gen.be a good judge ofпонимать (знать толк В.И.Макаров)
gen.be a good judge of characterхорошо разбираться в людях (Anglophile)
gen.be a good judge of characterразбираться в людях (Рина Грант)
Makarov.be a good judge of musicпонимать музыку
Makarov.be a good judge of musicпонимать в музыке
gen.be a good judge of somethingзнать толк (Anglophile)
Gruzovikbe a good judge ofпонимать
Makarov.be a judge of literatureбыть знатоком литературы
gen.be a poor judge of characterплохо разбираться в людях (Anglophile)
Игорь Мигbe a shrewd judge of characterбыть тонким психологом
Игорь Мигbe a shrewd judge of characterхорошо разбираться в людях
Игорь Мигbe a shrewd judge of characterбыть проницательным человеком, хорошо разбирающимся в людях
Игорь Мигbe a shrewd judge of characterбыть хорошим психологом
Игорь Мигbe a shrewd judge of characterслыть проницательным человеком
gen.be incompetent to judge aboutне обладать достаточными знаниями, чтобы судить (о чём-либо)
gen.be judge ofзнать толк в
gen.be no great judge of sth.плохо разбираться в (He was no great judge of physiognomy. Stanislav Silinsky)
Makarov.be no judge of somethingне разбираться в (чем-либо)
Makarov.be no judge of musicне понимать музыку
Makarov.be no judge of musicне понимать в музыке
Makarov.be no judge of paintingплохо разбираться в живописи
Makarov.be no judge of paintingплохо понимать живопись
gen.be permitted at the judge's discretionоставаться на усмотрение судьи (о наказании markovka)
Makarov.but you don't have to judge so hastily of thisно тебе не следует делать об этом таких поспешных выводов
Makarov.case was heard before the judge in chambersдело разбиралось судьёй в его кабинете
gen.choose a judge for his fairnessвыбирать судью за его справедливость (a wife for her beauty, the room for its size, etc., и т.д.)
mil.command judge advocateвоенный юрист (части)
mil.command judge advocateначальник отделения военно-юридической службы (части)
Makarov.contest a judge's decisionопротестовать решение судьи
mil.deputy judge advocateзаместитель военного прокурора
lawDigest of Opinions of the Judge Advocates Generalсборник заключений начальников военно-юридических служб вооружённых сил США
gen.District Court Judge Presidingпредседательствующий судья (США 4uzhoj)
Makarov.don't judge a book by its coverне суди о книге по её обложке
gen.don't judge a book by its coverне все то золото, что блестит (Anglophile)
Makarov.don't judge a thing by the outsideне судите о вещах только по их внешнему виду
Makarov.don't judge a thing by the outsideне суди о вещах только по их внешнему виду
Makarov.don't judge a thing from the outsideне судите о вещах только по их внешнему виду
Makarov.don't judge a thing from the outsideне стоит делать выводов о чём-либо только по внешнему виду
Makarov.don't judge a thing from the outsideне суди о вещах только по их внешнему виду
gen.don't judge him too harshlyне судите его слишком строго
gen.don't judge me byне надо судить обо мне по (Lyubov_Zubritskaya)
gen.don't judge me by that translationне судите обо мне по этому переводу
Игорь Мигdon't judge others by yourselfна свой аршин не меряй
gen.don't judge them too harshlyне судите их слишком строго
gen.don't judge too harshlyне судите строго (semfromshire)
gen.don't judge too severelyне обессудь
gen.even though he's at fault, it's not for you to judge himхоть, хотя он и виноват, но не вам его судить
lawfederal judge's orderприказ федерального судьи (requiring that ... – о(б) ... Alex_Odeychuk)
lawfirst judge of common pleasпредседательствующий в суде общегражданских исков
lawfive-judge benchколлегия в составе пяти судей (CNN; the ~ Alex_Odeychuk)
lawfive-judge benchколлегия из пяти судей (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.for twenty years the judge had dispensed justice to all kinds of offendersдвадцать лет судья осуществлял справедливый суд над преступниками
gen.good judge of characterчеловек, хорошо разбирающийся в людях (geoyulia)
Makarov.good judge of horsefleshбольшой знаток лошадей
Makarov.good judge of horsesбольшой знаток лошадей
Makarov.handle silk to judge its weightприкинуть шёлк на вес
gen.he asked me to judge between themон попросил меня рассудить их
Makarov.he cannot judge the caseон плохой судья в этом деле
gen.he comes on before the judge on the tenthон предстанет перед судом десятого (числа́)
Makarov.he is a competent judge in paintingон знает толк в живописи
gen.he is a fine judge of paintingsон тонкий ценитель живописи
gen.he is a good judge ofон понимает музыку
gen.he is a good judge ofон понимает в музыке
gen.he is a good judge of characterон очень проницательный человек
gen.he is a good judge of characterон хорошо разбирается в людях
gen.he is a good judge of musicон знает толк в музыке
gen.he is at once the Judge and the Pardoner of sinnersон одновременно и судит, и прощает грешников
Makarov.he is no judge in artон не судья в искусстве
Makarov.he never heard the words the judge directed to himон не слышал обращённых к нему слов судьи
Makarov.he who is at once the Judge and the Pardoner of sinnersон, тот, кто одновременно и судит, и прощает грешников
sport.head judge is nominated from the members of TC of FIGарбитр назначается из числа членов технического комитета ФИЖ
Makarov.he'll be the judge of thatон сам разберётся
gen.how can he judge my work?как он может судить о моей работе?
gen.I can't judge whether he was right or wrongя не могу решить, прав он был или нет
gen.I can't judge whether he was right or wrongя не могу судить, прав он был или нет
gen.I have heard the evidence and will judge accordinglyя выслушал свидетельские показания и смогу вынести соответствующий приговор
Makarov.I judge her to be about twenty years oldпо-моему, ей лет двадцать
Makarov.I judge she knew what she was doingя считаю, что она знала, что делает
Makarov.I wish you to pause, reflect, and judge before you decideя хочу, чтобы ты остановился и тщательно всё обдумал, прежде чем принимать решение
Makarov., proverbif jack's in love he's no judge of jill's beautyлюбовь зла-полюбишь и козла
inf.I'll be the judge of thatя как-нибудь сам решу (Technical)
inf.I'll be the judge of thatэто ещё надо поглядеть (Technical)
gen.I'll be the judge of thatэто мне решать (otlichnica_po_jizni)
Makarov.I'm afraid that the judge might rule against youбоюсь, судья будет настроен против тебя
Makarov.I'm no judge of poetryя не берусь судить о поэзии
Makarov.impeach a judge for taking bribesобвинять судью во взяточничестве
Makarov.impeach a judge of taking bribesобвинять судью во взяточничестве
Makarov.impeach a judge with taking bribesобвинять судью во взяточничестве
lawin a single-judge formationв составе одного судьи (из решения ЕСПЧ yurtranslate23)
Makarov.in court, the prisoner raved about the unjust decision made by the judge regarding his guiltв суде подсудимый неистовствовал по поводу несправедливого решения, принятого судьёй
gen.it is best not to judge at first sightпо первому впечатлению лучше не судить
gen.it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about itнам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем
gen.it is hard to judge his abilitiesтрудно судить о его способностях
gen.it is hard to judge in such mattersв таких делах судить трудно
gen.it is not for me to judge youне мне вас осуждать
gen.it is too early to judge about thatоб этом ещё рано судить
gen.it is unfair to judge them by our standardsнесправедливо судить о них по нашей мерке
gen.it is unfair to judge them by our standardsневерно судить о них по нашей мерке
gen.it's hard to judge from the beginningпо началу трудно судить
busin.judge a caseбыть арбитром по делу
Makarov.judge a contestсудить соревнование
Makarov.judge a contestоценивать конкурс
Makarov.judge a distanceопределять расстояние
Makarov.judge a distanceопределить расстояние
Makarov.judge a food's trans-fat content, look for the words "hydrogenated" or "partially hydrogenated" on the labelо содержании трансжиров в продукте можно узнать по словам "гидрогенизированный" или "частично гидрогенизированный" на этикетке
Makarov.judge about something by somethingсудить о чём-либо по (чему-либо)
gen.judge advocateвоенный прокурор
amer.judge advocateначальник военно-юридической службы (штаба соединения, тж. staff judge advocate)
USAjudge advocateвоенный судья (Дисциплинарные военные суды состоят из одного человека – военного судьи. clck.ru dimock)
mil.judge advocateвоенный юрист
lawjudge-advocateсудья-адвокат (в Великобритании – представитель генерального судьи-адвоката, консультант по правовым вопросам в военном суде; в США – консультант по правовым вопросам в военном суде, обвинитель)
mil.judge advocateначальник отделения, отдела военно-юридической службы
amer.Judge Advocateначальник военно-юридической службы
uncom.judge advocateвоенный судья
amer.judge advocateначальник военно-юридической службы (штаба соединения; тж. staff judge advocate)
gen.judge advocateконсультант военного суда
mil.Judge Advocate divisionотдел военно-юридической службы
mil.Judge Advocate Division directorначальник отдела военно-юридической службы (МП)
lawJudge Advocate Generalгенеральный консультант (армии, военно-морского флота, военно-воздушных сил)
lawJudge-Advocate Generalгенеральный судья-адвокат (в Великобритании – судья Высокого суда, консультант короны по военному судопроизводству; в США – начальник управления военной юстиции, соответственно, армии, военно-морского флота, военно-воздушных сил, советник по правовым вопросам министра обороны и начальника штаба рода войск, иногда – генеральный адвокат министерства финансов по делам береговой стражи)
lawJudge Advocate Generalгенеральный консультант министерства финансов
gen.Judge Advocate Generalгенеральный прокурор
mil.Judge Advocate Generalглавный военный прокурор
mil.Judge Advocate Generalначальник военно-юридической службы Вооружённых сил США (Alex_Odeychuk)
lawJudge Advocate Generalначальник военно-юридического управления
mil.Judge advocate Generalначальник управления военно-юридической службы
gen.Judge Advocate Generalначальник военно-юридической службы
mil.Judge Advocate General corpsвоенно-юридическая служба (Киселев)
mil.Judge Advocate General officeуправление начальника военно-юридической службы
mil.Judge Advocate General's Area Representativeрайонный представитель начальника военно-юридической службы
mil.Judge Advocate General's Corpsвоенно-юридическая служба
USAJudge Advocate General's CorpsКорпус главного военного судьи (судебная ветвь вооруженных сил clck.ru dimock)
mil.Judge Advocate General's CorpsКорпус военных адвокатов (вооружённых сил США Val_Ships)
mil.Judge Advocate General's Departmentвоенно-юридическое управление, управление начальника военно-юридической службы
mil., avia.judge advocate general's departmentуправление главного военного прокурора
lawJudge Advocate General's Departmentвоенно-юридическое управление
mil.Judge Advocate General's departmentуправление начальника военно-юридической службы (вида ВС)
mil.Judge Advocate General's Departmentуправление начальника военно-юридической службы
mil.Judge Advocate General's Officeотдел начальника военно-юридической службы (МП)
busin.Judge Advocate of the Fleetвоенно-морской прокурор
mil.Judge Advocate of the Fleetглавный военный прокурор флота
Gruzovik, mil.judge advocate's officeвоенная прокуратура
Gruzovik, mil.Judge Advocate's Office of the Armed ForcesГлавная военная прокуратура вооружённых сил
mil.judge advocate's sectionотделение военно-юридической службы
fig.judge and juryвысший судья (someone who makes all the decisions about something important, especially when other people think this is wrong – Who made you judge and jury over everybody? krolikova)
lawjudge assessorсудебный консультант
lawjudge assigned to the caseсудья по делу (sankozh)
lawjudge assistantпомощник судьи (Andrey Truhachev)
sport., Makarov.judge at the curveсудья на повороте
Makarov.judge awarded her ?200 as damagesсудья присудил ей 200 фунтов стерлингов в возмещение ущерба
lawjudge behind the rulingсудья, вынесший это решение (trtrtr)
math.judge byисходя (из)
Makarov.judge by appearanceсудить по внешнему виду
Makarov.judge by someone's faceсудить по чьему-либо лицу
Makarov.judge by fromсудя по
Makarov.judge by fromисходя из
Makarov.judge someone by his appearanceсудить о ком-либо по внешнему виду
Makarov.judge someone by his behaviourсудить о ком-либо по поведению
Makarov.judge someone by his looksсудить о ком-либо по наружности
Makarov.judge by public opinionсудить, руководствуясь общественным мнением
math.judge by the results obtainedсудя по полученным результатам
Makarov.judge by the way he's going on, he's very nervous about somethingсудя по его поведению, он из-за чего-то нервничает
patents.judge commissioned to take evidenceсудья, проводящий обеспечение доказательств
Gruzovik, hist.judge dealing with criminal casesвирник
busin.judge delegateполномочный представитель судьи
Makarov.judge directed the verdict for the defendantсудья решил дело в пользу ответчика
gen.judge directorпредседатель жюри (alemaster)
gen.judge disqualificationотвод судьи (Alexander Demidov)
lawjudge emeritusсудья в отставке (Сергій Саржевський)
patents.judge employed on temporary appointmentчрезвычайный судья
Makarov.judge fairlyсудить справедливо
Makarov.judge favoured the plaintiffсудья благосклонно отнёсся к истцу
gen.judge for yourselfсудите сами (Technical)
gen.Judge for yourselfПосудите сами (Oleksandr Spirin)
gen.judge for yourselfрешайте сами (сформируйте своё мнение markovka)
Makarov.judge from appearancesоценивать на взгляд
Makarov.judge from appearancesна взгляд
Makarov.judge from what you sayсудя по тому, что вы сказали
Makarov.judge gave the defendant a cautionсудья сделал предупреждение обвиняемому
Makarov.judge had to sift out the truth from the conflicting testimony of the two partiesсудье пришлось установить истину путём анализа противоречивых показаний обеих сторон
Makarov.judge harshlyстрого судить
Makarov.judge hastily of someone, somethingделать поспешные выводы о (ком-либо, чем-либо)
Makarov.judge held that he was guiltyсудья признал его виновным
Makarov.judge honestlyсудить честно
gen.judge ID codeшифр судьи (Judge ID Code – identifier assigned to the judge associated with the motion. Alexander Demidov)
gen.judge if this be neighborly dealing?посудите сами, разве так поступают добрые соседи?
gen.judge if this be neighbourly dealing?посудите сами, разве так поступают добрые соседи?
Makarov.judge impartiallyсудить объективно
Makarov.judge impartiallyсудить беспристрастно
lawjudge in chambersсудья в камере (о действиях судьи вне судебного заседания)
gen.judge in chambers"судья в камере" (о действиях судьи вне судебного заседания)
lawjudge in courtсудья в судебном заседании
lawjudge in lunacyсудья по делам душевнобольных
gen.judge in People's Courtнародный судья
Makarov.judge intentionоценивать стремление
Makarov.judge intentionоценивать намерение
Makarov.judge issued an enlightened rulingсудья вынес обоснованное постановление
gen.judge smth., smb. justlyсправедливо и т.д. судить (impartially, objectively, etc., что-л., кого́-л.)
gen.judge justlyсправедливо и т.д. судить (impartially, wisely, judiciously, rigidly, etc.)
Makarov.judge laughed in spite of himselfсудья невольно рассмеялся
Makarov.judge leant towards clemencyсудья имел склонность к снисхождению
Makarov.judge leant towards clemencyсудья имел склонность к вынесению мягких приговоров
Makarov.judge lenientlyсудить снисходительно
gen.judge-made lawпрецедентное право
tax.judge-made lawзакон, создаваемый судьями (dimock)
lawjudge-made lawправо, созданное судами (Stas-Soleil)
Makarov.judge-made lawправо, созданное судьёй
gen.judge-made lawправо, созданное на основе судебной практики
lawjudge-making lawнормы, создаваемые судами (vleonilh)
amer.Judge not and you will no be judgedне судите да не судимы будете (Val_Ships)
gen.judge not lest ye be judgedне суди
gen.judge not lest ye be judgedда не судим будешь
lawjudge of an inferior courtсудья суда первой инстанции
gen.judge of artценитель искусства
lawjudge of assizesсудья суда ассизов
busin.judge of bankruptcy courtсудья суда по делам о несостоятельности
Makarov.judge of something by somethingсудить о чём-либо по (чему-либо)
gen.judge of characterзнаток людей (Баян)
lawjudge of competent jurisdictionсудья надлежащей юрисдикции
lawJudge of Court of General Sessionsсудья суда общей юрисдикции
amer.judge of electionчлен участковой избирательной комиссии (bookworm)
lawjudge of factсудья, рассматривающий и решающий вопросы факта
gen.judge of first instanceсудья первой инстанции (Alexander Demidov)
busin.judge of inferior courtсудья суда первой инстанции
lawjudge of lawсудья, рассматривающий и решающий вопросы права
Makarov.judge of musicценитель музыки
lawjudge of probateсудья по делам о наследствах и опеке
gen.Judge of Probateсудья по наследственным делам
busin.judge of probate courtсудья суда по делам о наследствах и опеке
kayak.judge of roundsсудья регистрирующий число кругов
kayak.judge of sectionсудья на дистанции
ecol.judge of soilкачественная оценка почвы
ecol.judge of soilбонитировка почвы
lawJudge of the Archesглавный судья суда архиепископа Кентерберийского
sport., Makarov.judge of the courseсудья на дистанции
lawjudge of the court of arbitrationсудья третейского суда (Alex_Odeychuk)
gen.judge of the European Court of Human Rights in respect of Russiaсудья от России в Европейском Суде по правам человека (Alexander Demidov)
lawjudge of the permanent court of arbitrationсудья постоянно действующего третейского суда (Alex_Odeychuk)
lawjudge on the benchсудья, участвующий в судебном заседании (Alexander Demidov)
gen.judge on the merits of the caseсудить по существу дела
lawjudge or other officer exercising judicial powerсудья или иное должностное лицо, осуществляющее судебную власть (vleonilh)
law, engl., hist.judge ordinaryсудья суда по делам о разводах и семейным делам
lawJudge Ordinaryпредседатель отделения Высокого суда правосудия по делам о наследствах, разводах и по морским делам
lawjudge ordinaryсудья по делам о разводах и семейным делам
adv.judge ordinaryсудья по семейным делам
Makarov.judge people by their actionsсудить о людях по их поступкам
Makarov.judge policyоценивать политику
Makarov.judge presidencyоценивать президентство
lawjudge presiding over the caseсудья, ведущий дело (felog)
Makarov.judge pressed the witness to answer the questionсудья требовал, чтобы свидетель ответил на вопрос
gen.judge properздраво судить
gen.judge properнадлежащим образом судить
gen.judge properнадлежащим образом думать
gen.judge properздраво думать
gen.judge qualification examination boardэкзаменационная комиссия по приёму квалификационного экзамена на должность судьи (Alexander Demidov)
Makarov.judge rapped policeсудья понёс полицию
lawjudge rapporteurсудья-докладчик ("Judge Rapporteur" is the term used in the European Court of Justice and the European Court of First Instance", but is not common in the US or the UK. proz.com Alexander Demidov)
lawjudge-rapporteurсудья-докладчик ("Judge Rapporteur" is the term used in the European Court of Justice and the European Court of First Instance, but is not common in the US or the UK. AlexanderKayumov)
lawjudge-rapporteurсудья-референт (Andrey Truhachev)
busin.judge rapporteurсекретарь судьи
lawjudge rejectionотвод судьи (LenaSH)
lawjudge rejection motionзаявление об отводе судьи (LenaSH)
Makarov.judge reserved his decisionсудья отложил своё решение
gen.judge’sсудейский
Gruzovik, lawjudge'sсудейский
gen.judge'sсудейский
Gruzovik, obs.judge's assistantподсудок (старинный малороссийский и польско-литовский земский чин, бывший иногда помощником земского судьи, а иногда вполне заменявший его)
gen.judge's assistantподсудок
lawjudge's beliefвнутреннее убеждение судьи (Leonid Dzhepko)
lawjudge's certificateсправка, выданная судьей
Gruzovik, lawjudge's chambersсудейская
obs.judge's chambersсудейский
Makarov.judge's chargeзаключительное обращение судьи к присяжным (перед вынесением ими вердикта)
lawjudge's commentмнение судьи
lawjudge's commentзамечание
lawjudge's decisionрешение судьи
Makarov.judge's extrajudicial statementsнеофициальные высказывания судьи
Makarov.judge's extrajudicial statementsзамечания, сделанные судьёй в качестве частного лица
lawjudge's holding in litigationпозиция судьи по гражданскому делу (Alex_Odeychuk)
lawjudge's marshalмаршал (чиновник суда, сопровождающий судью на выездную сессию)
lawjudge's orderприказ судьи, вынесенный вне судебного заседания
Gruzovik, lawjudge's roomсудейская
obs.judge's roomсудейский
lawjudge's rulingпостановление судьи (AD)
Gruzovik, obs.judge's wifeсудейша
obs., inf.judge's wifeсудейша
gen.Judge-Secretaryсудья-секретарь (ABelonogov)
Makarov.judge severelyстрого судить
gen.judge sitting aloneсудья, рассматривающий дело единолично (Alexander Demidov)
gen.judge sitting alone to hear the caseсудья, рассматривающий дело единолично (Alexander Demidov)
lawjudge sitting in courtсудья в судебном заседании
Makarov.judge sitting in courtпредседатель судебного присутствия
gen.judge somebody on his meritsоценить кого-либо по достоинству (Anglophile)
gen.judge someone harshlyрезко судить о ком-либо, резко критиковать кого-либо, резко осуждать, порицать (inaccessible)
gen.judge sought to be disqualifiedсудья, которому заявлен отвод (Alexander Demidov)
Makarov.judge sternlyстрого судить
gen.judge that the boy will forgetзаключать, что мальчик забудет (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.)
avia.judge the safetyоценивать степень опасности
geol.judge the soilбонитировать почву
lawjudicial law clerk to Judge Smithпомощник судьи Смита (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.jury left after the judge had summed upприсяжные удалились после резюме судьи
inf.let me be the judge of thatпозволь мне самому решать (Technical)
mil.manual of the Judge Advocate General of the Navyнаставление по военно-юридической службе ВМС
Makarov.move the judge to pityразжалобить судью
lawmulti-judge courtсуд нескольких судей
Makarov.my case comes on before the judge tomorrowмоё дело рассматривается в суде завтра
gen.never judge a book by its coverне суди о книге по обложке
gen.never judge by appearancesне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.never judge by appearancesне каждый, кто в рясе, - монах
gen.never judge by appearancesряса не делает монахом
gen.never judge by appearancesодежда - ещё не человек
gen.never judge by appearancesне всё то золото, что блестит
gen.never judge by appearancesне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.never judge by appearancesвнешность обманчива
lawno man is allowed to be a judge in his own causeникто не судья в собственном деле (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko)
Makarov.no one should be judge in his own causeникто не может быть судьёй в своём собственном деле
Makarov.not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of paintingсказать, что тебе не нравится эта картина – значит получить клеймо полного профана в живописи
gen.not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of paintingсказать, что тебе не нравится эта картина – значит расписаться в полном непонимании живописи
mil.Office of Staff Judge Advocateотдел начальника военно-юридической службы (соединения)
mil.office of the Judge Advocate Generalотдел начальника военно-юридической службы (МП)
mil.Office of the Judge Advocate Generalуправление начальника военно-юридической службы
gen.one is at a loss to judge of its contents from the titleпо заглавию трудно судить о содержании
mil.Opinion of the Army Judge Advocate Generalзаключение начальника военно-юридической службы СВ
Makarov.outsiders often clamour loudly, and a weak judge is liable to be influencedаутсайдеры часто шумно протестуют, и это может повлиять на слабого нерешительного судью
Makarov.over strong objections from the prosecutor, the judge ordered the question strickenв связи с решительным протестом прокурора судья приказал исключить вопрос
Makarov.paraphernalia of justice – the judge, and the jury, and the lawyersрычаги правосудия – судья, присяжные и юристы
Makarov.poor judge of horsesплохой знаток лошадей
Makarov.pose as a judge of artизображать из себя знатока искусства
gen.posturize as a judge of artизображать из себя знатока искусства
Makarov.powers of a judge are defined by lawполномочия судьи определяются законом
Makarov.powers of a judge are defined by lawполномочия судьи устанавливаются законом
Makarov.powers of a judge are defined by lawобязанности судьи устанавливаются законом
Makarov.powers of a judge are defined by lawобязанности судьи определяются законом
lawpresiding judge of the permanent court of arbitrationпредседатель постоянно действующего третейского суда (Alex_Odeychuk)
gen.presiding judge of the Trial chamberпредседательствующий судья Судебной палаты / камеры
patents.recording judge in the chamberреферент в Сенате
patents.recording judge in the chamberдокладчик в Сенате
lawsecrecy of judge's conferenceтайна совещания судей
lawserve as a judicial law clerk to Judge John J. Smith of the District Courtработать помощником судьи окружного суда Дж. Дж. Смита (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.she should be a lumping boat, to judge by the size of her mainsailсудя по размерам грот-марселя, это должен быть огромный корабль (C. Russell)
lawsit in a three-judge panelпроводить заседание коллегии в составе трёх судей (Alex_Odeychuk)
mil.staff judge advocateначальник отделения, отдела военно-юридической службы (штаба соединения, объединения Киселев)
mil.staff judge advocateначальник отделения, отдела военно-юридической службы (соединения)
amer.staff judge advocateначальник военно-юридической службы (штаба соединения)
Makarov.stand up when the judge enters the courtвстаньте, когда судья заходят в зал
gen.stand up when the judge enters the courtкогда судьи заходят в зал, принято вставать
lawterms of a settlement approved by a judge in a Michigan courtусловия мирового соглашения, утверждённого судьёй суда штата Мичиган (the ~ Alex_Odeychuk)
Makarov.that judge has a reputation for being fairэтот судья известен своей справедливостью
mil.the Assistant Judge Advocate Generalпомощник начальника военно-юридической службы
Makarov.the case was heard before the judge in chambersдело разбиралось судьёй в его кабинете
mil.the Judge Advocate Generalначальник военно-юридической службы
mil.the Judge Advocate Generalглавный военный прокурор
mil.the Judge Advocate General's Corpsвоенно-юридическая служба
Makarov.the judge allowed the appeal which he had lodgedсудья удовлетворил поданную им апелляцию
Makarov.the judge awarded damages to the victims of the explosionсудья присудил жертвам взрыва возмещение нанесённого ущерба
Makarov.the judge awarded her ?200 as damagesсудья присудил ей 200 фунтов стерлингов в возмещение ущерба
Makarov.the judge awarded her £200 as damagesсудья присудил ей 200 фунтов стерлингов в возмещение ущерба
gen.the judge awarded her $ 200 as damagesсудья присудил ей 200 долларов в возмещение ущерба
Makarov.the judge awarded the wife alimonyсудья назначил жене алименты
Makarov.the judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyerсудья начинал свою карьеру как "подмастерье" у удачливого адвоката
Makarov.the judge charged the juryсудья наставлял присяжных
Makarov.the judge commended her braveryсудья хвалил её за смелость
Makarov.the judge confronts the accused with a witnessсудья устраивает очную ставку со свидетелем
gen.the judge decided the caseсудья вынес решение по этому делу
Makarov.the judge denied his bail requestсудья отклонил его ходатайство об освобождении под залог
Makarov.the judge directed the verdict for the defendantсудья решил дело в пользу ответчика
Makarov.the judge dismissed all chargesсудья снял все обвинения
Makarov.the judge dismissed murder charges against Dr. SmithСудья снял с доктора смита обвинение в убийстве
Makarov.the judge dismissed the actionсудья отказал в иске
Makarov.the judge examines the witnessсудья ведёт допрос свидетеля
Makarov.the judge exceeded his powersсудья превысил свои полномочия
Makarov.the judge favoured the plaintiffсудья благосклонно отнёсся к истцу
Makarov.the judge found for the plaintiffсудья решил дело в пользу истца
Makarov.the judge gave him two yearsей дали два года
Makarov.the judge gave the defendant a cautionсудья сделал предупреждение обвиняемому
Makarov.the judge had the court clearedсудья очистил зал от публики
Makarov.the judge had to sift out the truth from the conflicting testimony of the two partiesсудье пришлось установить истину путём анализа противоречивых показаний обеих сторон
gen.the judge hears different kinds of casesсудья разбирает различные дела
Makarov.the judge held that he was guiltyсудья признал его виновным
Makarov.the judge imposed a fine of 20 roublesсудья наложил штраф в 20 рублей
Makarov.the judge inflicted a severe penaltyсудья вынес суровый приговор
Makarov.the judge inflicted the death penalty on the criminalсудья приговорил преступника к смертной казни
Makarov.the judge instructed the juryсудья ознакомил присяжных с материалами дела
gen.the judge is soft onсудья не занял жёсткой позиции (по вопросу)
Makarov.the judge issued a reprimand from the benchсудья сделал замечание с места
Makarov.the judge issued a reprimand from the benchсудья сделал замечание со скамьи
Makarov.the judge issued an enlightened rulingсудья вынес обоснованное постановление
Makarov.the judge laughed in spite of himselfсудья не мог сдержать смех
Makarov.the judge laughed in spite of himselfсудья невольно рассмеялся
gen.the judge laughed in spite of of himselfсудья невольно рассмеялся (не мог сдержать смех)
Makarov.the judge leant towards clemencyсудья имел склонность к вынесению мягких приговоров
Makarov.the judge leant towards clemencyсудья склонялся к смягчению наказания
Makarov.the judge leant towards clemencyсудья имел склонность к снисхождению
gen.the judge ordered the court to be clearedсудья приказал очистить зал заседаний
Makarov.the judge overruled the objection on the ground thatсудья отклонил возражение на том основании, что
Makarov.the judge overruled their objectionсудья отклонил их протест
Makarov.the judge overruled their objectionсудья отклонил их возражение
Makarov.the judge passed sentenceсудья вынес приговор
Makarov.the judge pressed the witness to answer the questionсудья требовал, чтобы свидетель ответил на вопрос
Makarov.the judge pronounced against the prisoner, and he was led away by the policemanсудья вынес обвинительный приговор, и осуждённого увели полицейские
Makarov.the judge pronounced the judgementсудья вынес приговор суда
Makarov.the judge pronounced the verdictсудья зачитал приговор
Makarov.the judge put the criminal away for ten yearsсудья приговорил преступника к десяти годам тюрьмы
Makarov.the judge recused himself because he was the brother-in-law of the defendantсудья взял самоотвод, потому что был шурином подсудимого
Makarov.the judge reserved his decisionсудья отложил своё решение
gen.the judge retired into chambersсудья удалился в совещательную комнату (Tanya Gesse)
law, Makarov.the judge's commentмнение судьи
law, Makarov.the judge's commentзамечание судьи
Makarov.the judge's conclusion was plainly wrongвывод судьи был очевидно неверным
Makarov.the judge's decisionрешение судьи
Makarov.the judge's extrajudicial statementsнеофициальные высказывания судьи
Makarov.the judge's extrajudicial statementsзамечания, сделанные судьёй в качестве частного лица
gen.the judge's instructionнапутственное слово судьи (Margamix)
Makarov.the judge's opinionмнение судьи
Makarov.the judge's opinion is on recordмнение судьи оглашено
gen.the judge's opinion is on recordмнение судьи оглашено
gen.the judge's seatседалище судьи
Makarov.the judge's summing-upзаключительная речь судьи
Makarov.the judge sent the man to prison but let the two boys offсудья приговорил к заключению старшего, а двум мальчикам сделал предупреждение и отпустил (with a warning)
Makarov.the judge sent the man upсудья приговорил его к тюремному заключению
Makarov.the judge sent the man upсудья приговорил человека к тюремному заключению
Makarov.the judge sentenced the thief to two years in prisonсудья приговорил вора к двум годам тюрьмы
Makarov.the judge sitting in courtпредседатель судебного присутствия
Makarov.the judge summons someone before the courtсудья вызывает кого-либо в суд
Makarov.the judge tried the caseсудья вёл процесс
Makarov.the judge was determined not to let his courtroom turn into a circusсудья был решительно настроен против превращения зала суда в цирк
gen.the judge was said to have been boughtговорили, что судья был подкуплен
gen.the judge will not sit on Saturdayв субботу у судьи неприёмный день
Makarov.the jury left after the judge had summed upприсяжные удалились после резюме судьи
gen.the jury left after the judge had summoned upприсяжные удалились после резюме судьи
Makarov.the local authorities had asked Judge Johnson to come off the caseместные власти попросили судью Джонсона закрыть это дело
Makarov.the local authorities had asked Judge Johnson to come off the caseместные власти попросили судью Джонсона оставить это дело
Makarov.the paraphernalia of justice – the judge, and the jury, and the lawyersрычаги правосудия – судья, присяжные и юристы
Makarov.the powers of a judge are defined by lawполномочия судьи определяются законом
Makarov.the powers of a judge are defined by lawполномочия судьи устанавливаются законом
Makarov.the powers of a judge are defined by lawобязанности судьи устанавливаются законом
Makarov.the powers of a judge are defined by lawобязанности судьи определяются законом
Makarov.the strict Judge cannot be overcome, for He is omnipotentСуровый Судия неодолим, ибо Он всемогущ
Makarov.there was pandemonium in court as the judge gave his summing upв суде было настоящее столпотворение, когда судья подводил итоги
Makarov.they repaired to the judge's chambersони направились в кабинет судьи
lawthree-judge panelколлегия в составе трёх судей (a ~; San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk)
gen.to_judge byесли судить по (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture. • To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC. ART Vancouver)
gen.to_judge by the wayсудя по тому, как ("But it was the associate and not Jonathan who committed the crime." "Quite so. And rather to Jonathan's disgust, to judge by the way he stamped about when he got into the room." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
mil.trial judge advocateобвинитель военного трибунала
mil.trial judge advocateобвинитель (военного трибунала)
mil.US Army, Europe Judge advocateначальник управления военно-юридической службы СВ США в Европейской зоне
Makarov.we cannot judge whether she is guiltyмы не можем судить, виновна она или нет
Makarov.we judge that she is the best candidateмы считаем, что она – лучший кандидат
Makarov.we shouldn't judge him because of his accentмы не можем осуждать его за его акцент
Makarov.what right have you to constitute yourself a judge of my conduct?по какому праву вы берётесь стать судьёй моего поведения?
gen.when does this judge try a case?когда этот судья ведёт процесс?
Makarov.when you come before the judge, you must speak the exact truthкогда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду
gen.when you come before the judge, you must speak the exact truthв суде ты должен говорить чистую правду
Makarov.when you go before the judge, you must speak the exact truthкогда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду
gen.but who are they to judge us?а судьи кто? (Vic_Ber)
Makarov.who will judge the next case?какой судья будет слушать следующее дело?
Makarov.who will judge the next case?кто будет рассматривать следующее дело?
gen.will you judge at the flower-show next week?не согласитесь ли вы быть арбитром на выставке цветов на будущей неделе?
lawwith a judge's approvalс санкции судьи (CNN Alex_Odeychuk)
lawwith a judge's approvalс разрешения судьи (CNN Alex_Odeychuk)
lawwith a judge sitting aloneв составе одного судьи (Alexander Demidov)
Makarov.write a good article, you need to marshal all the facts together and then judge and arrange themчтобы написать хорошую статью, нужно собрать вместе все факты, взвесить их и расположить в нужном порядке
gen.you are judge onтебя оценивают по (Olga Fomicheva)
gen.you cannot always judge from appearancesнельзя судить только по виду
gen.you cannot always judge from appearancesнельзя судить только по первому впечатлению
gen.you can't judge a book by the/its coverнельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss)
Makarov.you can't judge a man's character by his looksнельзя судить о характере человека по его лицу
Gruzovik, fig.you can't judge everybody by the same yardstickнельзя всех мерить одной меркой
fig.you can't judge everybody by the same yardstickнельзя всех мерять одной меркой
gen.you can't judge everyone by the same yardstickнельзя мерить всех на один аршин
gen.you don't get to judge meне тебе меня судить (Taras)
Showing first 500 phrases