DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing Jno | all forms
EnglishRussian
argue about something till blue in the faceспорить до посинения (We can argue about our destiny till we're blue in the face Taras)
be bent tillдогибаться
be caught with fingers in the tillбыть пойманным на месте преступления (Anglophile)
be caught with one's hand in the tillпровороваться (Anglophile)
be caught with one's hand in the tillбыть схваченным за руку
be caught with one's hand in the tillбыть пойманным на месте преступления
be detained tillдодержаться
be detained tillдодерживаться
be held back tillдодерживаться
be held tillдодерживаться
be ironed tillдоглаживаться
be kept tillдодерживаться
be kneaded tillдоваливаться
be left till called forдо востребования (Anglophile)
be licked tillдолизываться
be reaped tillдожинаться
be smoked tillдокуриваться
be up till lateпоздно лечь (спать)
be up till lateне ложиться допоздна
be up till lateпоздно лечь
be winnowed tillдовеиваться
be winnowed tillдовеваться
bend tillдогибаться (impf of догнуться; intrans)
bend tillдогнуться
bend tillдогнуть
bend tillдогибать (impf of догнуть)
brave till it comes to the scratchхрабрый, пока не дошло до дела
brave till it comes to the scratchхрабрый на словах
but not till too late I discoveredно я узнал слишком поздно
cash in the tillкасса (Alexander Demidov)
cash tillкассовый аппарат (IRIDE)
check tillкассовый аппарат
check-tillкассовый аппарат
clean tillдочищать (impf of дочистить)
clean tillдочистить (pf of дочищать)
clean till something is specklessдочиста
come here till I see youподойдите, чтобы я мог вас рассмотреть
could you cover for me till I am back?не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь
cream butter and sugar till softсмешать масло с сахаром до однородной массы
cut tillдорубить (pf of дорубать, дорубливать)
cut tillдорубливать (impf of дорубить; = дорубать)
cut tillдорезать (доре́зать; pf of дореза́ть)
cut tillдорубать (impf of дорубить)
detain tillдодерживать (impf of додержать)
detain tillдодержать
dip hand in the tillзапускать руку в кассу
do not leave till he comesне уходите, пока он не придёт
do we have enough in the till for a vacation?хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике?
don't cross the bridge till you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
don't cross the bridge till you come to itне переходи через мост, пока не подойдёшь к нему
don't halloo till you areне говори гоп
don't halloo till you are out of the woodне говори гоп пока не перепрыгнешь (mascot)
don't put off till tomorrow what you can put off till the day afterне откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра (Anglophile)
don't trouble trouble till trouble troubles youне буди лихо, пока оно тихо (catsim84)
draw not your bow till your arrow is fixedне следует поступать поспешно, не подготовившись
drink till all is blueдопиться до белой горячки
drink till all is blueдопиваться до зеленого змия
drink till all's blueочень сильно напиться
drink till all's blueдопиться до белой горячки
drink till all's blueдопиваться до белой горячки
eat till one is fullесть до полного насыщения
eat till one is fullесть до отвала
enjoy the roses till they flourishнаслаждайтесь розами, пока они цветут
fake it till you make itне важно быть, сумей прослыть (SirReal)
fake it till you make itиграй роль, пока роль не станет тобой (Дмитрий_Р)
fight till the last drop of bloodбиться до последней капли
filter tillдоцеживаться
filter tillдоцеживать
filter tillдоцедить (pf of доцеживать)
five minutes till threeбез пяти три
for the period from tillна период с ... до ... (WiseSnake)
fried till crispобжаренный до хрустящей корочки (Alexander Demidov)
from dawn till duskот рассвета до заката (bookworm)
from early in the morning till late at nightс раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev)
from four till six o'clockс четырёх до шести часов
from morning till nightс утра до ночи (ART Vancouver)
from morning till nightс утра до вечера (ночи)
to work from morning till night, to work morning, noon and nightработать с утра до вечера
from six till within a quarter of eightот шести часов до четверти восьмого
from ... tillс ... до
from ... tillс ... по
from tillс какого времени, по какое время (Johnny Bravo)
from ... tillот ... до
from till cот ... до
from till cс ... по
from till cдо
good till cancelledдействительно впредь до отмены
good till cancelled orderприказ с действием до момента истечения срока приказа (Lavrov)
Good Till Cancelled OrderПриказ с действием до уведомления об отмене (GTC Lavrov)
good till month orderприказ с действием в течение месяца (Lavrov)
good till week orderприказ с действием в течение недели (Lavrov)
good-bye till Monday!до понедельника!
graze tillдопасти
grease tillдосалить
grease tillдосолить
grease tillдосолиться
grease tillдосаливаться
he ate till he was full upон наелся до отвала
he can't last till morningон не доживёт до утра
he changed till a dragonон превратился в дракона
he could not go for a walk till his parents cameон не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители
he did not learn of it till the next dayон узнал об этом только на следующий день
he did not write us till last weekон написал нам только на прошлой неделе
he did not write us till last weekдо прошлой недели он ничего не писал нам
he didn't come till todayдо сегодняшнего дня его ещё нет
he dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public houseон свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир (Ch. Reade)
he drank till his tongue trippedон столько выпил, что уже лыка не вязал
he drank till his tongue trippedон пил до тех пор, пока у него язык не стал заплетаться
he had abode there till mid-dayон прождал там до полудня
he laughed till he criedон смеялся до слёз
he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just nowо нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его
he scarcely reached home till the rain startedне успел он добраться домой, как пошёл дождь
he shouted till he was blue in the faceон кричал до изнеможения
he stayed till past two o'clockон ушёл в третьем часу
he stayed till past two o'clockбыло больше двух, когда он ушёл
he stayed up till past eleven o'clockон лёг спать позже одиннадцати
he stayed up till past eleven o'clockон лёг позже одиннадцати
he waited for you till two o'clockон вас ждал до двух часов
he waited till she became tranquilон подождал, когда она успокоится
he was beaten till he bledего избили в кровь
he was taken up by his uncle till he was of ageего опекал дядя, пока он не достиг совершеннолетия
he went from one place till anotherон шёл от одного места к другому
he went from one place till anotherон пошёл от одного места к другому
he will not come till after dinnerон придёт только после ужина
he will not come till after dinnerон придёт только после обеда
he will not come till you invite himон придёт только после того, как вы его пригласите
he will not come till you invite himон не придёт, пока вы его не пригласите
he will not last till morningон не доживёт до утра
he won't live till springон не доживёт до весны
hew tillдорубать (impf of дорубить)
hew tillдорубаться
hew tillдорубливаться
hew tillдорубить (pf of дорубать, дорубливать)
hew tillдорубливать (impf of дорубить; = дорубать)
hit the nut till it splitsбей по ореху, пока он не расколется
hold back tillдодерживать (impf of додержать)
hold back tillдодерживаться
hold back tillдодержать (pf of додерживать)
hold out tillдодерживаться
hold out till the enдодержаться (pf of додерживаться)
hold out till the endдодерживаться (impf of додержаться)
hold tillдодерживать (impf of додержать)
hold tillдодержать (pf of додерживать)
I can't come down till I've finished my last examinationsя не смогу уехать, пока не сдам последний экзамен
I have never heard of it till newвпервые слышу об этом
I have never heard of it till nowвпервые слышу об этом
I laughed till I thought I should splitя чуть не лопнул со смеху
I polished it till it glistenedя натирал её, пока она не заблестела
I polished it till it glistenedя драил её, пока она не заблестела
I shall park myself here till he comesя не сдвинусь с места, пока он не придёт
I think it long till I embarkя жду не дождусь отъезда
I was up till three last nightвчера я до трёх не ложился спать
I'll hang on till five to meet youя подожду вас до пяти
ill health pursued him till deathплохое здоровье мучило его всю жизнь
I'll save this book till the children are olderсейчас она сложна для них
I'll save this book till the children are olderя приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют
I'll wait till my father tips upя подожду, пока мой папаша не раскошелится
iron tillдоглаживать (impf of догладить)
iron tillдоглаживаться
iron tillдогладить (pf of доглаживать)
it ain't over till the fat lady singsто же что и "цыплят по осени считают" (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin)
it is not over till it's overещё не вечер (Taras)
it seemed long till the dawn cameвремя до рассвета тянулось долго
it was not tillлишь
it was not tillтолько
it was not till I saw it myself that I believed itя поверил, только когда я сам увидел это
it was not till then thatэтого не было до тех пор, пока...
it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set upлишь позже были построены посёлок и аэродром
it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set upлишь позже были построены посёлок и аэродроме
keep tillдодерживать (impf of додержать)
keep tillдодерживаться
keep tillдодержать (pf of додерживать)
knead tillдовалять (pf of доваливать)
knead tillдоваливать (impf of довалять)
lack of money in the tillнедостача денег в кассе (ABelonogov)
laugh till one criesсмеяться до слёз
laugh till one dropsсмеяться до упаду
let's work till lunchtime!поработаем до обеда!
let's work till tenдавайте поработайте до десяти
lick tillдолизать (pf of долизывать)
lick tillдолизываться
lick tillдолизывать (impf of долизать)
lie tillдолёживать
lie tillдолёживать (impf of долежать)
lie tillдолежать (pf of долёживать)
lie tillдолежать
life left till overhaul requiredресурс
make noise tillдошуметься
make noise tillдошуметь
mangle tillдокататься
mangle tillдокатывать (impf of докатать)
mangle tillдокатываться
mangle tillдокатать (pf of докатывать)
more till one can takeбольше, чем можно взять
mums are out till next fallдо следующей осени хризантем в продаже не будет
never fry a fish till it's caughtне радуйся раньше времени
never put off till tomorrowне откладывай на завтра то
never put off till tomorrow the smile you can give todayесли можешь улыбнуться сегодня, не откладывай это на завтра
never put off till tomorrow what you can do todayоткладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
no tillхимическая обработка почвы
no-tillгербицидная обработка почвы (без вспашки)
no-tillнулевая обработка почвы (перёд посевом)
no tillнулевая обработка почвы
no tillгербицидная обработка почвы
not ... tillтолько после
parcels will be accepted till five o'clock in the eveningприём посылок производится до пяти часов вечера
plane tillдострогать (pf of дострагивать)
plane tillдостругать (pf of достругивать; = дострогать)
plane tillдостругивать (impf of достругать; = дострагивать)
plane tillдоскабливать (impf of доскоблить)
plane tillдострагивать (impf of дострогать)
plane tillдоскоблить (pf of доскабливать)
play tillдоигрывать (impf of доиграть)
polish tillдочищаться
polish tillдочищать (impf of дочистить)
polish tillдочистить (pf of дочищать)
polish till something glittersдочищать до блеска
polish till something glittersдочистить до блеска
post-office till called forдо востребования
pump tillдокачиваться
pump tillдокачивать (impf of докачать)
put hand in the tillзапускать руку в кассу
put off till another dayотложить на другой день (dimock)
put off till another timeотложить до другого раза (dimock)
put off till another timeотложить на потом (dimock)
put off till Doomsdayотложить до второго пришествия
put off till doomsdayотложить что-либо на веки вечные
quick tillэкспресс-касса (Albukerke)
read till head begins to acheдочитываться до головной боли
read till head begins to acheдочитаться до головной боли
reap tillдожинать (impf of дожать)
remit a matter till a certain dateотложить дело до определённой даты
roll tillдокатывать (impf of докатать)
roll tillдокатать (pf of докатывать)
school keeps on till four o'clockзанятия в школе идут до четырёх часов
scrape tillдоскабливать (impf of доскоблить)
scrape tillдоскоблить (pf of доскабливать)
scratch oneself tillдочёсываться (impf of дочесаться)
scratch oneself tillдочесаться (pf of дочёсываться)
sew tillдошиваться
shadow tillдоследиться (pf of дослеживаться)
shadow tillдослеживать (impf of доследить)
shadow tillдоследить (pf of дослеживать)
shake tillдоболтать
shake tillдобалтывать (impf of доболтать)
shave tillдоскоблить (pf of доскабливать)
shave tillдострагиваться
shave tillдоскоблиться
shave tillдоскабливать (impf of доскоблить)
shave tillдоскабливаться
she nags the life out of him from morning till nightона его с утра до ночи поедом ест
she read till dawnона читала до рассвета
she waited for him till noonона его ждала до полудня
shop tillкассовый аппарат розничной торговли (Alexander Demidov)
shop till you dropходить по магазинам до упаду (Dollie)
shop till you dropпокупка до потери пульса (Yeldar Azanbayev)
shop till you dropпокупка до окосения (Yeldar Azanbayev)
shop till you dropшопинг до умопомрачения (досл. покупай, пока не упадёшь; One day I will have so much money that I will shop till I drop! – Однажды у меня будет так много денег, что я отправлюсь в бесконечный поход по магазинам! Taras)
shop till you dropделать покупки до посинения (Dollie)
shop till you dropшоппинг до упада (Daria Shatilova)
sit up till morningдосиживать до утра
smoke tillдокуриться (pf of докуриваться)
smoke tillдокуриваться (impf of докуриться)
smoke tillдокурить (pf of докуривать)
smoke tillдокуривать (impf of докурить)
sow tillдосеваться
sow tillдосеиваться
spin tillдопрясть
stay here till I returnпобудьте здесь, пока я не вернусь
stay up till lateне ложиться допоздна
stay up till lateпоздно лечь (спать)
stir tillдобалтывать
strain tillдоцедить (pf of доцеживать)
suppose you wait till tomorrowпочему бы вам не подождать до завтра?
the building of the new school library will, alas, have to be postponed till next yearстроительство здания новой школьной библиотеки, к сожалению, отложено до будущего года
the friends didn't separate till midnightдрузья не расставались до полуночи
the museum is open till three o'clockмузей работает до трёх часов
the opera isn't over till the fat lady singsещё не вечер (Taras)
the provisions will hold us till we arriveнам хватит запасов до приезда
these apples don't come in till Augustэти яблоки созревают только в августе
these apples will keep till springэти яблоки могут лежать до весны
this money should see you through till the end of the monthэти деньги помогут тебе продержаться до конца месяца
this money should see you through till the end of the monthс этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяца
this will tide me over till next monthэто поможет мне продержаться до следующего месяца
till a better chance offers itselfпока не представится более подходящая возможность
till after darkпока не стемнеет (denghu)
till after midnightраньше полуночи (Supposing I don't arrive till after midnight, will the guest-house still be open? Alex_Odeychuk)
till all hoursдо петухов
till all hoursдо рассвета
till all hoursочень поздно
till all hoursдопоздна (Alexander Demidov)
till all hoursдо первых петухов
till better daysдо лучших времён
till complete dissolutionдо полного растворения (shergilov)
till daybreakдо петухов
till deathдо гробовой доски (Anglophile)
till death do us apartпока смерть не разлучит нас (Alexey Lebedev)
till death do us partдо самой смерти (jodrey)
till dueдо срока платежа
till duskдотемна
till one's dying dayдо гробовой доски
till one's dying dayпо гроб жизни (Anglophile)
till one's dying dayдо конца жизни (Anglophile)
till one's dying dayдо самой смерти (Anglophile)
till one's dying dayпо гроб (Anglophile)
till one's dying dayдо конца своих дней (Anglophile)
till one's dying dayдо конца
till eveningдо вечера
till farther provision be madeпредварительно
till final victoryдо победного конца (Anglophile)
till further noticeвпредь до дальнейшего уведомления
till further orderдо нового приказания
till hell freezes overдо бесконечности (Anglophile)
till hell freezes overдо второго пришествия (Anglophile)
"till Her Majesty's pleasure ""до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
till hereдо сих пор
"till His Majesty's pleasure ""до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
till smth. is spotlessдочиста
till it bleedsдо крови
till it bleedsв кровь
till it hurtдо боли
till it hurtsдо боли
till it snowsпока не пойдёт снег (I need this pedicure kit – I'm wearing sandals till it snows. ART Vancouver)
till kingdom comeдо морковкина заговенья (ad_notam)
till kingdom comeдо скончания времён
till kingdom comeдо второго пришествия
till lastнапоследок (Lavrov)
till late at nightдопоздна (denghu)
till late at nightдо поздней ночи (Andrey Truhachev)
till late at nightдо позднего вечера (Andrey Truhachev)
till maturityвпредь до наступления срока
till morningдо утра
till next time!до следующего раза! Пока!
till next weekдо следующей недели (goldy10)
till nowдоныне
till nowдо этого
till nowдо настоящего момента
till one bleedsв кровь (with verbs of beating)
till one dropsдо упаду
till one dropsдо потери пульса (We worked (or We did it) till we dropped (or till we couldn't see straight). We worked like maniacs. Why shall we work till we drop? Taras)
till one faintsдо потери сознания (Taras)
till one is about to dropдо упаду
till one is drunkдопьяна (Anglophile)
till recentlyдо сегодняшнего дня (Ivan Pisarev)
till recentlyдо недавних пор (Ivan Pisarev)
till recentlyещё недавно (Ivan Pisarev)
till recentlyещё совсем недавно (Ivan Pisarev)
till recentlyещё не так давно (Ivan Pisarev)
till recentlyтолько недавно (Ivan Pisarev)
till recentlyранее (Ivan Pisarev)
till recentlyдо самого недавнего времени (Ivan Pisarev)
till recentlyдо настоящего момента (Ivan Pisarev)
till recentlyдо сих пор (Ivan Pisarev)
till recentlyдо последнего времени (Ivan Pisarev)
till recentlyдо настоящего времени (Ivan Pisarev)
till recentlyдо самого последнего времени (Ivan Pisarev)
till recentlyдо недавнего времени (Ivan Pisarev)
till slipчек (кассовый. A till slip is a receipt of a cash purchase made. It also has important information such as the date, time, description of item, name of the store and the amount of the purchase made. this can be used for returns, queries and disputes of purchase items. | Do you check your supermarket till slip, or just toss it without a glance? Alexander Demidov)
till something better turns upпока не подвернётся что-нибудь получше
till the blood ranпока не потекла кровь
till the blood ranпока не показалась кровь
till the cows come homeочень нескоро
till the cows come homeдо бесконечности (Anglophile)
till the cows come homeдо второго пришествия (Anglophile)
till the cows come homeсм. until the cows come home (Баян)
till the cows come homeцелую вечность
till the cows come homeдо потери пульса (Баян)
till the cows come homeнеизвестно когда
till the day one diesдо последнего вздоха (denghu)
till the end of one's daysпо гроб жизни
till the end of one's daysдо гроба
till the end of timeдо скончания века
till the end of timeдо конца времён (Юрий Гомон)
till the fall of the curtainдо самого конца (Yerkwantai)
till the first cockдо рассвета
till the first cockдо первых петухов
till the lastдо смерти
till the lastдо последнего (I could not but admire the devoted and untiring courage with which Jameson had stuck to his duty till the last. 4uzhoj)
till the lastдо конца
till the last breathдо последнего (Artjaazz)
till the last breathдо последнего вздоха (AMlingua)
till the last minute/momentнапоследок (МарияКрас)
till up to the presentдо сих пор
till up to the presentдо настоящего времени
till thenдо той поры
till thenдо этого
till thenдо того времени
till thenдо тех пор
till there's nothing leftна износ (Artjaazz)
till this dayдо этого дня
till to dateдо настоящего времени (Johnny Bravo)
good-bye till we meet againдо следующей встречи
till whenдо какого времени
till when?доколе (Ivan G)
track tillдоследить (pf of дослеживать)
track tillдоследиться (pf of дослеживаться)
track tillдослеживать (impf of доследить)
true till deathверный до гроба
wait tillдождать (pf of дожидать)
wait tillдождаться (pf of дожидаться)
wait till after the holidaysподожди до конца праздников
wait till doomsdayждать до второго пришествия
wait till doomsdayждать до второго пришествия (т. е. бесконечно)
wait till has leisureдожидаться случая
wait till has leisureвыжидать удобный момент
wait till he finds his bearing he'll show himselfобожди, он ещё покажет себя, дай ему только освоиться
wait till he gets into his strideпосмотришь, что будет, когда он возьмётся за дело
wait till he gets into his strideподожди, пока он не возьмётся за дело
wait till I come backждите пока я не вернусь
wait till I get through with you, your own mother won't recognize you!если я с тобой разберусь, тебя родная мама не узнаёт!
wait till the rain has stoppedподождите, пока не пройдёт дождь
wait till the rain has stopsподождите, пока не пройдёт дождь
wait till the time is ripeвыждать время
watch tillдоследиться (pf of дослеживаться)
watch tillдослеживать (impf of доследить)
watch tillдоследить (pf of дослеживать)
we can't begin till he's finishedмы не можем начать, пока он не кончит
we laughed till the tears ran downмы смеялись до слёз
we sat gabbing till midnightмы проболтали до полуночи
we sat till the second cockмы сидели до вторых петухов
we weren't expecting him till Tuesdayон просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторника
we will put it off till another timeотложим это до следующего раза
whistle tillдосвистываться (impf of досвистеться)
will they hold up the bus till we get there?они задержат автобус до нашего прихода?
will you let me have the refusal of it till tomorrow?разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложение
winnow tillдовеивать (impf of довеять)
winnow tillдовеиваться
winnow tillдовеять (pf of довеивать, довевать)
winnow tillдовеваться
winnow tillдовевать (= довеивать)
work from dawn till darkработать от зари до зари
work tillдорабатываться (impf of доработаться)
work till late at nightпроработать допоздна (Andrey Truhachev)
work till one can't see straightработать до изнеможения (Taras)
work till one can't see straightработать до седьмого пота (Taras)
work till one can't see straightдо потери пульса (Taras)
work till one can't see straightработать до потери пульса (We worked till we couldn't see straight Taras)
work till one dropsработать до потери пульса (Taras)
work till one dropsдо потери пульса (The State Duma discussed the issues of standing orders. Night was falling, but some particularly stubborn deputies demanded that all of them should work till they dropped – Государственная дума обсуждала регламентные вопросы. День клонился к вечеру, но особо упорные депутаты требовали работать до потери пульса Taras)
work till one dropsпуп надрывать (Taras)
work till one dropsработать до седьмого пота (We worked (or We did it) till we dropped (or till we couldn't see straight). Why shall we work till we drop? Taras)
work till one dropsпуп надорвать (Taras)
worry him out till he gives his consentне давайте ему покоя, пока он не согласится
you must make your money last till you get homeпостарайся растянуть деньги до приезда домой
you must make your money last till you get homeвы должны постараться растянуть деньги до приезда домой
you must stay till tomorrow, you simply must!вы непременно должны остаться до завтра!
you never miss the water till the well runs dryчто имеем не храним, потерявши-плачем (Мелисента)
your task is difficult but you must hang on till it is doneзадача у вас трудная, но вы должны выполнить её во что бы то ни стало
yours till hell freezesтвой навеки (в конце письма Yeldar Azanbayev)