Subject | English | Russian |
gen. | a pretty piece of business, isn't it! | хорошенькая история, нечего сказать! |
gen. | a pretty piece of business isn't it | такая вот история (Willie W.) |
gen. | a pretty piece of business, isn't it! | вот так история! |
gen. | a pretty piece of business, isn't it! | хорошенькая история – нечего сказать! |
Makarov. | after all, it isn't so important | в конце концов, это не так уж важно |
gen. | after all, it isn't so very important | в конце концов, это не так уж важно |
Makarov. | be very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly | будь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращаться |
gen. | boy! Isn't it hot! | уф! как жарко! |
gen. | happiness isn't inherited it's got to be earned | счастье не получают по наследству-его добиваются сами |
Makarov. | he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss! | он теперь спит сколько хочет – красота! |
gen. | he is willing to bet you that it isn't so | он готов с вами поспорить, что это не так |
Makarov. | he isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhow | во всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметить |
gen. | he isn't at all interested in it | он этим нисколько не интересуется |
gen. | he isn't up to it! | у него кишка тонка! |
gen. | heart isn't in it | сердце не лежит (you do not feel something is exciting or interesting enough to do NumiTorum) |
gen. | his heart isn’t in it | у него душа не лежит к этому |
gen. | his heart isn't in it | у него душа не лежит к этому |
gen. | his southern accent isn't real it's just put on | у него ненастоящее южное произношение, он специально так говорит |
gen. | I haven't the time, and then it isn't my business | у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей части |
gen. | if it isn't | да это же (Well, look who's here! If it isn't my dear old friend, Gallagher! • If it isn't Sir Horace himself! 4uzhoj) |
gen. | if it isn't | не иначе (If it isn't Sir Horace himself. 4uzhoj) |
gen. | if it isn't | неужто (If it isn't Sir Horace himself. 4uzhoj) |
gen. | if it isn't ... himself! | да это же ... собственной персоной! (If it isn't Sir Horace himself! 4uzhoj) |
Makarov. | if the snow isn't cleared from the roads quickly, it packs down hard and makes driving difficult | если снег не убрать с дороги быстро, он слёживается, и ездить становится крайне неудобно |
gen. | if the stove isn't made up it will go out | если в печь не подбросить дров, она погаснет |
gen. | I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be | я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал |
gen. | isn't as easy as it used to be | уже не так легко, как было раньше (After the recent 25% property tax hike, selling a waterfront home isn't as easy as it used to be. ART Vancouver) |
gen. | isn’t it...? | разве (with не) |
inf. | isn't it? | ведь правда? (q3mi4) |
gen. | isn't it? | ..., правда? (soliciting agreement from a listener: Hot, isn't it? ART Vancouver) |
gen. | isn't it? | не так ли? (I. Havkin) |
gen. | isn't it? | нет, что ли? (linton) |
gen. | isn't it | не правда ли |
gen. | isn't it awful, I ask you? | это же ужасно, не правда ли? |
gen. | isn't it clear that...? | разве не ясно, что... |
gen. | isn't it hard for you to climb six flights every day? | вам не трудно каждый день взбираться на шестой этаж? |
idiom. | isn't it jumping the gun to | не преждевременно ли (They've only just met – isn't it jumping the gun to be talking about marriage already?) |
gen. | isn't it just? | да уж (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника LisLoki) |
gen. | isn't it just? | это уж точно (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника LisLoki) |
polit. | isn't it likely | не кажется ли (bigmaxus) |
gen. | isn't it marvellous? | это просто замечательно, правда? |
gen. | isn't it marvelous? | это просто замечательно, правда? |
gen. | isn't it pitiful! | какая жалость! |
gen. | Isn't it sexy? | Ну, разве это не секси? (может использоваться иронично Mikhail.Brodsky) |
gen. | isn't it time | не пора ли (Isn't it time to you to put in order your room?Не пора ли тебе привести в порядок свою комнату? Rust71) |
gen. | xxx isn't the word for it | не то слово (Anglophile) |
gen. | it is cold, isn't it? | холодно, не правда ли? |
gen. | it is cold outside, isn't it? | ha улице холодно, не так ли? |
gen. | it is cold outside, isn't it? | на улице холодно, не так ли? |
gen. | it is odd that she isn't here yet | странно, что её ещё нет |
gen. | it is strange that she isn't here yet | странно, что её ещё нет |
idiom. | it isn't a laughing matter | дело нешуточное (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it isn't a laughing matter | это дело нешуточное |
gen. | it isn't all that dear to us | мы этим не особо дорожим |
gen. | it isn't all that dear to us | мы этим не так уж дорожим |
gen. | it isn't any good | это никуда не годится |
Makarov. | it isn't any good pretending. We've come to the end of the road | не стоит притворяться. Мы закончили свой путь |
gen. | it isn't any good pretending, we've come to the end of the road | не стоит притворяться, мы закончили свой путь |
chess.term. | it isn't any wonder we lost the match | Немудрено, что мы проиграли этот матч |
dipl. | it isn't anything like him | это на него не похоже (bigmaxus) |
gen. | it isn't as if | вовсе не (macmillandictionary.com Abysslooker) |
gen. | it isn't as if | не то чтобы (Abysslooker) |
gen. | it isn't as if | можно подумать (alikssepia) |
gen. | it isn't as if we wanted it | не то чтобы мы очень этого хотели |
gen. | it isn't as though | можно подумать (предваряет ложную предпосылку alikssepia) |
gen. | it isn't considered good form to | считается неприличным (+ infinitive // example provided by ART Vancouver: 'I mean, when you've got used to a club where everything's nice and cheery, and where, if you want to attract a chappie's attention, you heave a piece of bread at him, it kind of damps you to come to a place where the youngest member is about eighty-seven and it isn't considered good form to talk to anyone unless you and he were through the Peninsular War together.' (P.G. Wodehouse)) |
gen. | it isn't done | это не принято |
inf. | it isn't done | это запрещено нормами морали |
inf. | it isn't done | это плохое поведение |
inf. | it isn't done | это недопустимо |
inf. | it isn't done | это запрещено обычаями |
gen. | it isn't done! | это не принято! |
gen. | it isn't done | так не поступают |
gen. | it isn't done | так не водится у нас |
gen. | it isn't done here | не давайте ему на чай, это тут не принято |
Gruzovik | it isn't easy | трудновато |
gen. | it isn't easy to get a foothold as a film actor | нелегко пробиться в киноактёры |
gen. | it isn't easy to keep up with him | за ним не угонишься |
media. | it isn't for nothing that | не без оснований (greyhead) |
gen. | it isn't fun to pack along the trail | не очень-то весело тащиться с тяжёлым багажом |
idiom. | it isn't going anywhere | никуда не уйдёт (there will be time to do something later, s.o. will not lose anything by temporarily postponing the action in question: VLZ_58) |
gen. | it isn't going to do any good | толку от этого не будет (4uzhoj) |
gen. | it isn't going to make any difference | это ничего не изменит (You can protest all you want but it isn't going to make any difference. The stewards of the land are developing this project so anything you say will be considered ray cist. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | it isn't going to make any difference | толку от этого не будет (4uzhoj) |
gen. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим представлениям |
Makarov. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим представлениям |
Makarov. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим замыслам |
gen. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим замыслам |
Makarov. | it isn't kind to shut the dog in all day while you're at work | нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе |
inf. | it isn't my thing | это не моё (это мне чуждо Technical) |
inf. | it isn't nice to call names | нехорошо обзываться ("нехорошо" слитно, если утверждение MichaelBurov) |
idiom. | it isn't over till the fat lady sings | Цыплят по осени считают (OLGA P.) |
austral., slang | it isn't over till the fat lady sings | результат последствие, исход, чего-либо, который не известен до самой последней минуты |
comp., MS | it isn't possible | нельзя (to + inf. Alex_Odeychuk) |
idiom. | it isn't rocket science | не святые горшки обжигают (Alex_Odeychuk) |
gen. | it isn't rocket science | не боги горшки обжигают (Alexander Demidov) |
gen. | it isn't said in good company | в приличном обществе об этом не принято говорить |
gen. | it isn't that | не то чтобы (linton) |
quot.aph. | it isn't that easy | это не так просто (Alex_Odeychuk) |
gen. | it isn't the kind of life you would go for | это не тот образ жизни, к которому бы ты стремился |
gen. | it isn't too hard to see | несложно понять (Alex_Odeychuk) |
gen. | it isn't true | это неправда |
Игорь Миг | it isn't unjustified | и это неспроста |
Игорь Миг | it isn't unjustified | не без причины |
Игорь Миг | it isn't unjustified | в этом есть свой резон |
Игорь Миг | it isn't unjustified | неспроста |
gen. | it isn't worth a doit | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it isn't worth a doitkin | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it isn't worth a dollar | это не стоит одного доллара |
proverb | it isn't worth a rap | гроша ломаного не стоит |
Makarov. | it isn't worth a rap | гроша ломаного не стоит |
gen. | it isn't worth taking the trouble | об этом не стоит беспокоиться |
gen. | it isn't worth the effort | себе дороже (cyruss) |
gen. | it isn't worth while | игра не стоит свеч |
gen. | it isn't worthwhile to bring in the chairs | не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёл |
gen. | it isn't worthwhile to bring in the chairs | не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёл |
Makarov. | it jolly well isn't worth it | действительно не стоит |
Makarov. | it jolly well isn't worth it | вот уж не стоит |
gen. | it jolly well isn't worth it | вот уж действительно не стоит |
quot.aph. | it's just blather that isn't worth discussing, just rubbish | просто болтовня, которую нечего обсуждать, просто чушь (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's the truth, isn't it? | ведь это правда? |
lit. | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | Jolly weather, isn't it? | Погодка чудесная, не так ли? (Taras) |
gen. | just isn't what it used to be | уже не то, что раньше (The video rental business just isn't what it used to be. ART Vancouver) |
gen. | living a healthy life isn't simple, because it requires effort and willpower | для этого требуются известное усилие над собой и сила воли (bigmaxus) |
gen. | living a healthy life isn't simple, because it requires effort and willpower | Вести здоровый образ жизни нелегко (bigmaxus) |
gen. | look, the moon is out, isn't it beautiful | смотри, как красиво: взошла луна |
inf. | no, that isn't fucking it! | ни хрена ещё не всё (_DariaSh) |
proverb | one's heart isn't in it | душа не лежит |
gen. | rather coldish today, isn't it? | сегодня прохладно, не правда ли? |
idiom. | rather simple, isn't it? | пареная репа и та мудрёней, правда? (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | Russian roulette is not the same without a gun, and when it's love if it's not rough it isn't fun | без револьвера русская рулетка – уже совсем не та игра, в любви точно так же: без экстрима – совсем неинтересно (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she isn't up to it! | у неё кишка тонка! |
quot.aph. | some more of me it isn't there | мыслями я где-то далеко (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's a Rolls-Royce, isn't it? – yes, it's practically new, only done about a thousand | это ведь Роллс-Ройс, правда? – да, и практически новый, прошёл всего тысячу |
gen. | that's it, isn't it? | и тебе ещё не надоело? (Побеdа) |
gen. | that's it, isn't it? | а может хватит уже? (Побеdа) |
Makarov. | the hut isn't safe, it was just flung together | эта хижина небезопасна, бревна просто покидали друг на друга |
Makarov. | there isn't a scrap of truth in it | во всём этом нет ни капли правды |
gen. | there isn't a scrap of truth in it | во всём этом нет ни капли правды |
gen. | there isn't much merit in it | в этом нет большой заслуги |
gen. | there isn't much to it | в этом нет ничего мудрёного |
gen. | there isn't much to it | в этом нет ничего особенного |
gen. | there isn't much to it | это немногого стоит |
gen. | these are your books, isn't it? | эти книги твои, не так ли? |
gen. | when it all comes down, there isn't much in his story | по большому счёту, в его истории практически ничего нет |
gen. | Why, if it isn't ...! | да это же ... ! ('She stared at us with defiant eyes, and then, suddenly recognizing me, an expression of absolute astonishment came over her face. " Why, if it isn't Mr. Phelps, of the office!" she cried.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true | может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится |
gen. | your heart isn't in it | сердце не лежит (you do not feel something is exciting or interesting enough to do NumiTorum) |