English | Russian |
access into the radio network | выход в радиосеть (Konstantin 1966) |
background checks into business relationships | специальная проверка клиентов в момент установления или во время поддержания деловых отношений (на наличие публичных (политически значимых) деятелей, близких или связанных с ними лиц, на наличие негативной информации о клиенте, контролерах и владельцах существенного участия в его уставном капитале, его конечном выгодоприобретателе, распорядителях его счета в банке (финансовом учреждении); USA Today Alex_Odeychuk) |
background checks into business relationships | комплексная проверка клиентов в момент установления или во время поддержания деловых отношений (на наличие публичных (политически значимых) деятелей, близких или связанных с ними лиц, на наличие негативной информации о клиенте, контролерах и владельцах существенного участия в его уставном капитале, его конечном выгодоприобретателе, распорядителях его счета в банке (финансовом учреждении); USA Today Alex_Odeychuk) |
background checks into transactions | комплексная проверка финансовых операций (по линиям противодействия отмыванию денег, противодействия финансированию терроризма, противодействия финансированию распространения ОМУ на наличие негативной информации о товаре (услуге), клиенте, контрагенте, выгодоприобретателе, грузоотправителе, грузоперевозчике, грузополучателе по финансовой операции, гражданско-правовому договору, внешнеэкономическому контракту; USA Today Alex_Odeychuk) |
background checks into transactions | специальная проверка финансовых операций (по линиям противодействия отмыванию денег, противодействия финансированию терроризма, противодействия финансированию распространения ОМУ на наличие негативной информации о товаре (услуге), клиенте, контрагенте, выгодоприобретателе, грузоотправителе, грузоперевозчике, грузополучателе по финансовой операции, гражданско-правовому договору, внешнеэкономическому контракту; USA Today Alex_Odeychuk) |
be brainwashed into believing | подвергаться идейно-психологической обработке, имеющей целью убедить, что (Alex_Odeychuk) |
be brainwashed into believing | подвергаться идеологической обработке, имеющей целью убедить, что (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
be drawn into bad company | быть втянутым в плохую компанию (CNN Alex_Odeychuk) |
be drawn into bad company | попасть в плохую компанию (CNN Alex_Odeychuk) |
be getting into the business of international terrorism | приступить к международной террористической деятельности (New York Times Alex_Odeychuk) |
be intimidated into working for | быть запуганным и принуждённым работать на (New York Times Alex_Odeychuk) |
be provided with a security escort on his way into work | быть выделена охрана для сопровождения по дороге на работу (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk) |
be turning into a strategic threat | становиться стратегической угрозой (to ... – кому-либо / чему-либо Alex_Odeychuk) |
be turning into a strategic threat | превращаться в стратегическую угрозу (to ... – кому-либо / чему-либо Alex_Odeychuk) |
block main roads into the city center | блокировать основные пути в центр города (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
by hacking into the computer | путём проникновения в компьютер (of – кого-либо Alex_Odeychuk) |
by tapping into conversations | путём перехвата переговоров (between – между ... Alex_Odeychuk) |
call into question fundamental goals and ideals | поставить под сомнение основополагающие цели и идеалы |
coax into violent action | склонить к насилию (CNN Alex_Odeychuk) |
coax into violent action | склонить к насильственным действиям (CNN Alex_Odeychuk) |
crash into | врезаться (во что-либо) |
dissolve into armed conflict | перерасти в вооружённый конфликт (New York Times Alex_Odeychuk) |
entrance unit into the load compartment | Входная группа в грузовой отсек (Konstantin 1966) |
entrance unit into the load unit | Входная группа в грузовой отсек (Konstantin 1966) |
fall into the wrong hands | попасть в нечистые руки (translator911) |
fire warning shots into the air | производить предупредительные выстрелы в воздух (англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
go into hiding | уходить в подполье (ABC News Alex_Odeychuk) |
have been indoctrinated into a terrorist view of the world | проходить идеологическую обработку в духе террористического мировоззрения (Alex_Odeychuk) |
have moved into an active phase | перейти к активной стадии (CNN Alex_Odeychuk) |
have moved into underground work | переходить на подпольную работу (Alex_Odeychuk) |
infiltration of political and religions extremism into social and economic life | проникновение политического и религиозного экстремизма в общественную и экономическую жизнь |
investigation into allegations of ballot-stuffing | расследование обвинений во вбросе бюллетеней (Associated Press Alex_Odeychuk) |
let emergency workers into the school | позволить спасателям войти в школу |
lure into a trap | заманить в ловушку (Alex_Odeychuk) |
melt into local populations | смешаться с местным населением (Alex_Odeychuk) |
morph into | намеренно изменить (внешний вид Val_Ships) |
organization of the safe access into the Internet world network | организация безопасного выхода в глобальную сеть Интернет (Konstantin 1966) |
providing the access into the public telephone network | обеспечение доступа в телефонную сеть общего пользования (Konstantin 1966) |
provision the access into the organization network of telephone communication | обеспечение возможности вхождения в ведомственную сеть телефонной связи (Konstantin 1966) |
put into the data base on individuals and companies | вносить информацию в базу данных по физическим и юридическим лицам (Alex_Odeychuk) |
retreat into the shadows | уйти в подполье (Alex_Odeychuk) |
retreat into the shadows | уходить в тень (Alex_Odeychuk) |
risk-based background checks into business relationships | комплексная проверка клиентов в момент установления или во время поддержания деловых отношений на основе системы управления рисками (на наличие публичных (политически значимых) деятелей, близких или связанных с ними лиц, на наличие негативной информации о клиенте, контролерах и владельцах существенного участия в его уставном капитале, его конечном выгодоприобретателе, распорядителях его счета в банке (финансовом учреждении), принимая во внимание уровень и критерии риска, установленные для клиента по системе управления рисками Alex_Odeychuk) |
run into resistance | столкнуться с сопротивлением (New York Times Alex_Odeychuk) |
secret investigation on a grand scale into | крупномасштабные секретные исследования (чего-либо Alex_Odeychuk) |
slam into a crowd | въехать в толпу (CNN Alex_Odeychuk) |
slam into a crowd | врезаться в толпу (CNN Alex_Odeychuk) |
take the law into their own hands | учинить самосуд (with ... – над ... financial-engineer) |
take the law into their own hands | совершить самосуд (with ... – над ... financial-engineer) |
take the law into their own hands | совершить бессудную расправу (with ... – над ... financial-engineer) |
take the law into their own hands | расправиться без суда (with ... – с ... financial-engineer) |
turn into ethnic violence | перерастать в этническое насилие (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
turn into full-scale ethnic clashes | перерастать в полномасштабные этнические столкновения (Alex_Odeychuk) |
unauthorized penetration into an information system | несанкционированное проникновение в информационную систему (Nyufi) |