English | Russian |
accelerate disruption of digital applications into the business | ускорить внедрение электронных приложений в бизнес (Alex_Odeychuk) |
add into the mixture | ввести в состав (elena.kazan) |
base for expansion into other areas | база для экспансии в другие области |
be checked into a hotel | проходить процедуру регистрации в отеле |
be incorporated into a report | быть включённым в сообщение |
be incorporated into a report | быть включённым в доклад |
be put into production | внедряться в промышленную эксплуатацию (Alex_Odeychuk) |
beaten into second place | оттеснить на второе место (dimock) |
branch out into magazines | расширять дело, начав продавать журналы |
branch out into magazines | разветвляться, начав продавать журналы |
break into a market | выйти на рынок (makyelena) |
break into the market | "прорываться" на рынок |
break into the market | входить на рынок |
break into the market | выходить на рынок |
bring disagreement into the open | делать ссору достоянием общественности |
bring disagreement into the open | делать разногласие достоянием общественности |
bring into | пускать в оборот |
bring into agreement | приводить в действие соглашение (с; with) |
bring into agreement | приводить в действие соглашение с |
bring into commercial operation | ввести в коммерческую эксплуатацию (felog) |
bring into contractual relations | устанавливать договорные отношения |
bring into court | представлять в суд |
bring into disrepute | причинять ущерб репутации (andrew_egroups) |
bring into hotchpot any advancements made | включать в общую наследственную массу любое имущество, полученное наследниками в порядке антиципации |
bring into production | вводить в эксплуатацию |
bring people into the change process | вовлекать людей в процесс изменений |
bringing into hotchpot | возврат наследником полученного ранее имущества для включения его в общую наследственную массу |
bringing into hotchpot | объединение имущества с целью его равного раздела |
bump into | неожиданно налететь (smb, smth, на кого-л., что-л.) |
bump into | неожиданно встречать (smb, smth, на кого-л., что-л.) |
buy into | "купиться на что-л." (smth) |
buy into smth | поверить во что-л. (во что многие верят) |
call a plan into question | подвергнуть план сомнению |
call into | пускать в оборот |
Capital investment into the start-up | Инвестиции в открытие (Konstantin 1966) |
carry into effect | приводить в действие |
carry into execution | приводить в действие (Johnny Bravo) |
carry out research into flexitime | проводить исследование гибких режимов рабочего времени |
carry out research into share option scheme | проводить исследование системы поощрения сотрудников акциями по льготной цене |
carry-forward into subsequent period | перенос на следующий период |
carrying into effect | вступление в силу |
carrying into effect | ввод в действие |
change into clothes in front of | переодеваться перед (smb, кем-л.) |
clause incorporating standard terms into a contract | пункт, вводящий стандартные условия в контракт |
come into an inheritance | вступать в право наследования |
come into office | приступить к исполнению служебных обязанностей |
come into operation | вступать в строй |
come into use | начинать пользоваться |
coming into effect | вступление в силу |
coming into effect | вступление в действие |
coming into force | вступление в действие |
coming into force | вступление в силу (Coming into force or entry into force (also called commencement) refers to the process by which legislation, regulations, treaties and other legal instruments come to have legal force and effect. The term is closely related to the date of this transition. wiki Alexander Demidov) |
coming into force | вступление в силу (Coming into force or entry into force (also called commencement) refers to the process by which legislation, regulations, treaties and other legal instruments come to have legal force and effect. The term is closely related to the date of this transition. wiki – АД) |
coming into force certificate | свидетельство о вступлении в силу (Alexander Matytsin) |
coming into force retroactively | вступление в действие с обратной силой |
coming into operation | вступление в строй |
coming into operation | вступление в силу |
coming into operation | приведение в действие |
coming into operation | начинающий действовать |
commodities temporarily taken into | товар временно ввозимый в |
contract divided into lots by trade | контракт, разделённый на партии по отраслям |
conversion into a limited liability company | реорганизация в компанию с ограниченной ответственностью |
conversion of paper documentation into the electronic format | перевод бумажных документов в электронную форму (Alex_Odeychuk) |
convert smth into | конвертировать (smth) |
convert smth into | преобразовывать (smth) |
convert smth into | превращать (smth, во что-л.) |
convert into | превращать (smth, во что-л.) |
convert into a limited company | превращать в компанию с ограниченной ответственностью |
convert into capital | превращать в капитал |
converted into full-time employment | переведённый на работу в течение полного рабочего дня |
cram passengers into an aircraft | переполнять самолёт пассажирами сверх нормы |
cut into capital | присоединять капитал |
date of coming into effect | дата введения в действие (capricolya) |
date of coming into force | дата введения в действие (capricolya) |
date of entering into force | время вступления в силу |
date of entering into force | дата вступления в силу |
deferred entry into force | отсроченное вступление в силу |
delivery into production | сдача в промышленную эксплуатацию (Alex_Odeychuk) |
diversify into | вкладывать капитал / средства в различные предприятия / сферы |
diversify into other areas | вкладывать капитал по различным направлениям |
diversify into selling computer games | увеличить ассортимент товаров, начав продавать компьютерные игры |
diversify into selling computer games | расширять деятельность, начав продавать компьютерные игры |
divert money from... into... | перераспределять деньги из... в... |
divide into halves | делить пополам |
divide into lots | разбивать на участки |
divide into lots | разбивать на делянки |
divide the bill into equal parts | оплачивать счёт вскладчину |
divide the bill into equal parts | делить оплату по счёту поровну |
division into municipalities | деление на муниципалитеты |
division into smaller units | разделение на более мелкие единицы |
either in their original form or after being incorporated into other items, without first obtaining approval from the u.s. government or as otherwise authorized by u.s. law and regulations | как в своей исходной форме, так и после ремонта без предварительного получения разрешения от правительства США или другого уполномоченного лица, действующего на основании законодательных и нормативных актов США (Your_Angel) |
enter into a commercial arrangement | заключить деловое соглашение (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
enter into a commitment | брать на себя обязательство |
enter into a contract | вступить в договор |
enter into a contract | заключать контракт |
enter into a purchase order | оформлять заказ (Alexander Matytsin) |
enter into a transaction | заключить сделку (OlegHalaziy) |
enter into a transaction | вступать в сделку (Alexander Matytsin) |
enter into a treaty | заключить договор |
enter into business correspondence | вступать в деловую переписку |
enter into commitment | брать на себя обязательство |
enter into competition | вступать в конкурентную борьбу |
enter into competition | конкурировать |
enter into cooperation | установить сотрудничество (с кем-либо yevsey) |
enter into cooperation | налаживать сотрудничество |
enter into discussions | вступать в переговоры (Alexander Matytsin) |
enter into force | вступать в силу |
enter into forces upon being signed | вступать в силу с момента подписания (Soulbringer) |
enter into long-term working relationships | вступать в долгосрочные рабочие отношения (Alex_Odeychuk) |
enter into long-term working relationships | наладить долгосрочные рабочие отношения (Alex_Odeychuk) |
enter into negotiation | начинать переговоры |
enter into negotiations | начинать переговоры |
enter into operation | вступать в силу |
enter into operation | вступать в действие |
entering into | заключение (e.g., a contract (тж. entry into) Ying) |
entering into a contract | заключающий контракт |
entering into a contract | заключение контракта |
entering into force | вступление в силу |
entering into negotiations | начинающий переговоры |
entry into a market | выход на рынок (Denis Lebedev) |
entry into new markets | выход на новые рынки (Denis Lebedev) |
entry into operation | ввод в эксплуатацию (Alexander Matytsin) |
evaluate entering into a potential supply relationship | рассмотреть возможность заключения договора о поставке (Technical) |
evolve into a business | превращаться в компанию |
expand into a market | внедриться на рынок (Yeldar Azanbayev) |
fall into disrepute | приобрести дурную славу |
fall into disrepute | приобретать дурную славу |
fit into an overall strategy | вписываться в общую стратегию |
fit into the brand | cсоответствовать бренду |
forced entry into a port of refuge | вынужденный заход в порт-убежище |
free into barge | франко-баржа |
free into bunker | франко-бункер |
gain transparency into | вносить ясность в (во что-либо Alex_Odeychuk) |
gain transparency into | обеспечить прозрачность (чего-либо Alex_Odeychuk) |
garner serious insights into | получить глубокое представление о (Alex_Odeychuk) |
get into | попадать куда-то (smth) |
get into | проникать (smth, куда-л.) |
get into | поступать (smth, в университет) |
get into | входить куда-то (smth) |
get into a discussion | вступать в дискуссию (Johnny Bravo) |
get into a discussion | начинать общение (Johnny Bravo) |
get into debts | влезть в долги |
get into debts | влезать в долги |
get into hot water | попасть в беду (по собственной вине) |
get into organism | попасть в организм (elena.kazan) |
get into possession | завладевать |
get into the Faculty of Physics at the Moscow State University named after Lomonosov | поступить на физический факультет МГУ им. Ломоносова (Konstantin 1966) |
get into trouble | попасть в неприятную ситуацию |
get into trouble with | попасть в неприятную ситуацию (smb, с кем-л.) |
get into trouble with | попасть в беду (smb, с кем-л.) |
get oneself into | ввязаться (Ю Ко) |
get oneself into | наступить на грабли (he realized what he had gotten himself into by starting a business. Ю Ко) |
get oneself into hot water | попасть в трудное положение |
go into administration | вводить внешнее управление (Alexander Matytsin) |
go into bankruptcy | разориться |
go into liquidation | прекратить существование |
go into negotiations | вступать в переговоры |
go into question | заняться вопросом |
go into the market | входить на рынок |
go into the market and industry | приходить на рынок и в промышленность |
go into the red | залезть в долги |
going into effect | вступление в силу |
going into effect | входящий в силу |
going into operation | ввод в действие |
going into operation | ввод в эксплуатацию |
grouping into divisions | распределение по группам |
grow into a big business | превращаться в крупное предприятие |
guarantee of the return of property into | обязательство об обратном ввозе имущества в |
have coalesced into | быть объединённым в (Alex_Odeychuk) |
have the power to place a business into administration or bankruptcy | иметь полномочия передать бизнес в орган управления или объявить о его банкротстве |
incorporate a document by reference into a policy | включить в полис документ посредством ссылки на него (алешаBG) |
incorporate into one`s company | включать в состав компании |
incorporate test results into the plan | учитывать результаты испытаний при подготовке плана |
increase in business run into | деловой подъём дошёл до |
increase of investments into project | увеличение инвестиций в проект (Konstantin 1966) |
inquire into the case | расследовать дело |
inquire into the matter | расследовать дело |
inquiry into official's conduct of office | запрос официальному руководству учреждения |
insurer entering into rights of | страхователь, принимающий на себя права другого лица |
integrate sales into... | включать продажи в... |
into neat piles | в ровные стопки (об укладке бумаги translator911) |
intrusion into privacy | вмешательство в личную жизнь |
is not to be taken into account | в расчёт не принимаются (dimock) |
lead into conflict | приводить к возникновению конфликта |
look into | сделать обзор (MichaelBurov) |
look into | делать обзор (MichaelBurov) |
look into | обследовать (MichaelBurov) |
look into affairs | вникать в дела |
look into the matter | выяснять суть дела |
look into the matter | выяснять суть проблемы |
look into the matter of | изучить (MichaelBurov) |
look into the matter of | разобраться (MichaelBurov) |
look into the matter of | обследовать (MichaelBurov) |
look into the matter of | делать обзор (MichaelBurov) |
look into the matter of | изучать (MichaelBurov) |
look into the matter of | сделать обзор (MichaelBurov) |
look into the matter of | исследовать (MichaelBurov) |
looking into the situation | рассмотреть данную ситуацию (dimock) |
make advances into record territory | расти, устанавливая рекорды (об акциях dimock) |
make into a powerhouse | превращать в очень успешную, рентабельную компанию, имеющую большое влияние в своей сфере |
make tremendous in-roads into | совершать колоссальный рывок (smth, в чем-л.) |
make tremendous in-roads into | совершать колоссальный прорыв (smth, в чем-л.) |
manage self-confidence into people | уметь "вкладывать" уверенность в людей |
manage self-confidence into people | уметь вселять уверенность в людей |
merger into another company | присоединение к другой компании (также "слияние с..." Александр Б.) |
move into an overseas market | выходить на международный рынок |
move into the black | начать получать прибыль (yarmakhov) |
notice of payment into court | уведомление о внесении денег на депозит суда |
otherwise than as a result of entering into this Agreement | по причине, не связанной с заключением настоящего договора (aht) |
pass into possession | переходить во владение |
pass into the ownership | перейти в собственность |
passing into possession | переходящий во владение |
passing into possession | переход во владение |
passing into the ownership | перешедший в собственность |
passing into the ownership | переход в собственность |
pay into an account | вносить деньги на текущий счёт |
paying into account | занесение на счёт |
plug into | включать в розетку (ноутбук) |
plunge into bankruptcy | подать на банкротство (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
property brought into marriage by spouse | имущество, принесённое одним из супругов при вступлении в брак |
put into | суммировать информацию |
put into action | внедрить что-л. в действие |
put into circulation | пускать в обращение |
put into place actions | принять меры (контекстный перевод translator911) |
put into practice | проводить в жизнь |
put into receivership | ввести конкурсное управление (fluggegecheimen) |
put into service | внедрять (Alexander Matytsin) |
put into service | включать в работу |
put money into a bank | положить деньги в банк |
put money into a business | вкладывать деньги в бизнес |
put order into production | сдавать заказ в производство (Soulbringer) |
raise the level of responsibility for each person who is involved into the work process | поднять уровень ответственности каждого, кто задействован в рабочем процессе (Konstantin 1966) |
readiness for putting into operation | готовность оборудования к пуску в эксплуатацию |
receive the goods into one's charge | принимать товар под свою ответственность (алешаBG) |
reorganize into | преобразовать в (Ying) |
research into computer software | исследование программного обеспечения |
research into high-performing team | изучение команды с высокой производительностью |
rules for entry into force | правила вступления в силу |
run into resistance from the Unions | наталкиваться на сопротивление профсоюзов |
rush into a new partnership | бросаться в новое сотрудничество |
sell product into a fast-growing market | продавать продукт на быстро растущий рынок |
separate into stages | разделить на стадии (Konstantin 1966) |
take into account | принять в расчёт |
take into custody | брать под стражу |
take into partnership | принимать компаньоном в дело |
take into possession | завладевать |
take someone into partnership | принимать кого-либо компаньоном |
taking into account all desires of our customers | с учётом всех пожеланий наших клиентов (Soulbringer) |
taking into account normal wear and tear | с учётом нормального износа (Elina Semykina) |
taking into account that | если учесть, что (jodrey) |
taking into consideration that | если учесть, что (jodrey) |
taking into custody | задержание |
taking into custody | взятие под стражу |
Taking the above mentioned into consideration | учитывая вышеизложенное (R.Tkachuk) |
tap into an emotion | подключаться к эмоциям (вызывать эмоциональную реакцию) |
tap into growing rising demand | воспользоваться ростом спроса (получить свою долю от felog) |
Thank you for taking this into consideration | Спасибо, что приняли это во внимание (вк) |
the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both Parties | Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами |
this Agreement shall come into force when signed by the Parties | настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами |
tie into | присоединять |
tie into | увязывать |
tied into a long-term contract | связанный долгосрочным контрактом (rainbow_chaser) |
topic to invest some time into | тема, разработке которой стоит уделить время (Alex_Odeychuk) |
turn smth into smth | превращать что-л. (во что-л.) |
turn into a coveted brand | превратить в желанный бренд |
turn into a political issue | придавать делу политическую окраску |
turn into a political issue | политизировать проблему |
turn into money | обращать в денежные средства |
turn round... from... into... | превратить убыточную компанию в успешную |
turn the data into money | превращать данные в средство извлечения прибыли (букв. "в деньги"; CNN Alex_Odeychuk) |
warrant into government securities | еврооблигация с варрантом на приобретение государственных облигаций (США) |
withdraw into departmental loyalties | соблюдать исключительно интересы своего отдела |