English | Russian |
damned if | хрен (I dig participating, always vote, go to silly town halls when I can but damned if I can get on a jury. 4uzhoj) |
fuck if I know | фиг поймёшь (sumatra7) |
he would drink the stuff if he had to strain it through a shitty cloth | он безнадёжный алкоголик |
he would lose his ass if it was loose | о чрезвычайно беспечном человеке |
He'd drink the stuff if he had to strain it through a shitty cloth! | о безнадёжном пьянице |
I wouldn't kick her out of my bed even if she farted | употребляется об очень сексапильной девушке |
I wouldn't like you even if you grew on my ass | употребляется по отношению к крайне неприятному человеку |
I wouldn't piss on him if he was on fire | о чрезвычайно неприятном человеке |
If I kick the shit out of you you'll be transparent! | намёк на выражение, you're full of shit |
if my aunt had been an uncle, she'd have a pair of balls under her ass! | ироничный комментарий по поводу бессмысленного заявления |
if they are big enough, they are old enough | ответ на опасение, что девушка, с которой мужчина вступает в половую связь, ещё не достигла совершеннолетия |
if you can pee, you can paint | фраза, подразумевающая, что работа маляра не требует особых навыков (обычно употребляется теми, кто в этом ничего не понимает) |
if you can't get a girl, get a название школы boy | фраза, подразумевающая, что мальчики определённой школы отличаются гомосексуальными наклонностями |
if you seek amy | займись со мной сексом (El Ina) |
I'll be fucked if I do! | ни за что! |
I've got the time if you've got the inclination | шутливая реакция на восклицание Fuck me! или Bugger me! q.q.v |
Looks like he wouldn't piss if his pants were on fire | о чрезвычайно глупом человеке |
not know if one's asshole is bored or punctured | быть полным идиотом |
not know if one is on one's ass or one's elbow | быть в полной растерянности |
not know if one wants a shit or haircut | быть в полной растерянности |
she goes as if she cracked nuts with her tail | комментарий по поводу вихляющей женской походки |
she wouldn't know if someone was up her | она необычайно глупа (подразумевается половое сношение) |
she wouldn't know if you'd been up there with an armful of chairs | о женщине с большим влагалищем (обычно в разговоре мужчин) |
She'd ride a bike if it had a knob on | о чрезвычайно распутной женщине |