Subject | English | Russian |
Makarov. | a friend sent me a root from Mexico, and I hope to naturalize it | друг прислал мне из Мексики корень, который я надеюсь заставить прижиться |
Makarov. | and when my hope was at the top, I was worst mistaken | а когда я больше всего надеялась, я ошибалась больше всего |
Makarov. | and when my hope was at the top, I was worst mistaken | а когда я сильнее всего надеялась, я ошибалась больше всего |
gen. | as I hope to be saved | клянусь спасением души |
gen. | as I hope to be saved | ей-богу |
quot.aph. | as long as I am fighting, I have some hope | пока я борюсь, я не теряю надежды (Alex_Odeychuk) |
inf. | damn him, I hope he breaks a leg! | ах, чтоб ему ни дна ни покрышки! |
gen. | dare I hope | смею надеяться (Vadim Rouminsky) |
lit. | He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' | У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981) |
gen. | he hopes to have another squint at me before I go | он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйду |
Makarov. | I am bereft of all hope | я лишён всякой надежды |
gen. | I can but hope | я могу только надеяться |
gen. | I dare hope | смею надеяться (Vadim Rouminsky) |
gen. | I dare to hope | смею надеяться (Vadim Rouminsky) |
gen. | I do hope he doesn't do anything foolish | ох, не наделал бы он глупостей! |
gen. | I feel all my hopes flat | все мои надежды пропали |
Makarov. | I, for one, hope you don't get the job | что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работу |
gen. | I, for one, hope you don't get the job | что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу |
gen. | I have good hope strong hopes that he will soon be well | я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится |
gen. | I have some lingering hope | у меня ещё теплится надежда |
Makarov. | I have strong hopes that he will soon be well | я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится |
product. | I hope | я возлагаю надежду (Yeldar Azanbayev) |
quot.aph. | I hope a job comes soon | надеюсь, скоро появится работа (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | I hope a job comes soon | надеюсь, скоро начнётся работа (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I hope all goes well with you | надеюсь, что у вас всё хорошо |
Makarov. | I hope all will organize | всё устроится, я надеюсь |
rhetor. | I hope so but I won't hold out much hope | надеюсь на это, но не особо (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I hope Father will sleep off his bad temper | надеюсь, что после сна у отца пройдёт плохое настроение |
Makarov. | I hope for a favourable answer | я надеюсь на положительный ответ |
gen. | I hope he doesn't learn of my departure | я надеюсь, он не услышит о моём отъезде |
gen. | I hope he doesn't learn of my departure | я надеюсь, он не узнает о моём отъезде |
Makarov. | I hope he might succeed | я надеялся, что ему это удастся |
Makarov. | I hope he might succeed | надеюсь, что ему это удастся |
gen. | I hope he will pull through | надеюсь, он выкарабкается |
gen. | I hope he will pull through | надеюсь, он поправится |
gen. | I hope he will pull through | надеюсь, он выживет |
gen. | I hope his health has improved | надеюсь, что ему лучше |
Makarov. | I hope I am not intruding | я надеюсь, что не помешаю вам |
Makarov. | I hope I do not inconvenience you | я надеюсь, я не стесняю вас |
gen. | I hope I have not given you my sore throat | я надеюсь, я не заразил вас ангиной (Taras) |
Makarov. | I hope I have not tired you | надеюсь, я вам не надоел? |
gen. | I hope I have seen the last of this book | надеюсь, я всё-таки отделался от этой книги |
Makarov. | I hope I have translated closely enough | я надеюсь перевод достаточно точен |
gen. | I hope I may not be misunderstood | надеюсь, что меня поймут правильно |
gen. | I hope I may not be misunderstood | надеюсь, что меня поймут верно |
gen. | I hope I shall never fall as low as that | я надеюсь, что никогда не паду так низко |
gen. | I hope I'm no in your road | надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на пути |
Makarov. | I hope I'm not interrupting | я не помешал? |
dipl. | I hope I'm not presuming | надеюсь, я не позволил себе лишнего (bigmaxus) |
gen. | I hope I'm not presuming | надеюсь, я не слишком навязчив |
Makarov. | I hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner | надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужин |
inf. | I hope it doesn't rain tomorrow | хоть бы завтра не было дождя (aleko.2006) |
gen. | I hope it will be nice and fine | надеюсь, что погода не подведёт (что все будет в порядке) |
gen. | I hope it will not be repeated | я надеюсь, что это не повторится |
gen. | I hope it will not count against me | я надеюсь, что вы не поставите это мне в вину |
gen. | I hope it will not sink me in your esteem | я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах |
BrE | I hope it won't be our last meeting | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
BrE | I hope it won't be the last time we meet | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
gen. | I hope it won't go on raining all day | надеюсь, дождь не будет идти весь день |
busin. | I hope it works out well for you | Надеюсь, у тебя всё будет хорошо. |
inf. | I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
gen. | I hope, more and more men will start to see the light! | надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют! (bigmaxus) |
gen. | I hope not | надеюсь, что этого не будет |
gen. | I hope not | надеюсь, что нет |
gen. | I hope nothing untoward has happened | надеюсь, ничего плохого не случилось |
Makarov. | I hope our work will issue well | я надеюсь, что наша работа завершится успешно |
gen. | I hope she takes well to criticism. | я надеюсь, что она хорошо воспринимает критику (Alexey Lebedev) |
Makarov. | I hope she will not be too rigorous with the young ones | надеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи |
gen. | I hope so | надеюсь, что это так |
gen. | I hope so | я надеюсь, что это так |
gen. | I hope so | надеюсь |
gen. | I hope so | я надеюсь |
gen. | I hope so | надеюсь, что так |
gen. | I hope something will come of it | я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдет |
gen. | I hope that | только бы (Taras) |
Makarov. | I hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficulty | надеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудности |
Makarov. | I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty | надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения |
Makarov. | I hope that I may be permitted at times to absent myself from this place | надеюсь, что мне разрешат время от времени отлучаться отсюда без предупреждения |
math. | I hope that it will be possible for you to help us in reviewing the article | помочь нам отреферировать статью |
Makarov. | I hope that some fine qualities of Mary's character will rub off onto you | надеюсь, некоторые достоинства Мери перейдут и к тебе |
Makarov. | I hope that the figures for income and costs balance out | я надеюсь, что данные по поступлениям и расходам придут в соответствие друг с другом |
scient. | I hope that these examples might be of some help | надеюсь, что эти примеры могут помочь в некотором отношении |
gen. | I hope that we'll meet again | я надеюсь, что мы ещё встретимся с вами |
Makarov. | I hope that when I go out I shall leave a better world behind me | надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет |
busin. | I hope that works for you | я надеюсь, тебе это поможет (Roman Wise) |
busin. | I hope that works for you | Надеюсь, что это сработает (Roman Wise) |
Makarov. | I hope that your rustications may set up your bodily vigour | я надеюсь, что пребывание в деревне может помочь вам восстановить силы |
Makarov. | I hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely | надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработали |
gen. | I hope the child will take his mind off his troubles | я надеюсь, что ребёнок заставит его забыть неприятности |
Makarov. | I hope the children haven't misbehaved | надеюсь, дети вели себя хорошо |
Makarov. | I hope the company will come through with its share in due time | надеюсь, компания внесёт свою долю вовремя |
gen. | I hope the fire's still in when we get home | я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домой |
Makarov. | I hope the House will non-concur in that amendment | надеюсь, что палата не утвердит эту поправку |
Makarov. | I hope the misunderstanding will soon be straightened out | надеюсь, что недоразумения, вызванные недопониманием, скоро разрешатся |
Makarov. | I hope the next speaker dishes up his arguments in a more interesting manner | надеюсь, следующий докладчик подаст свой материал более увлекательно |
fig.of.sp. | I hope the skies will clear for you | надеюсь, у вас всё наладится |
gen. | I hope the weather will improve | надеюсь, погода наладится |
gen. | I hope there is nothing wrong | надеюсь, ничего неприятного не произошло |
Makarov. | I hope these aren't cucumber sandwiches. Cucumber always repeats. | Надеюсь, это не огуречные сэндвичи. А то огурцы у меня всегда вызывают отрыжку |
gen. | I hope they will appreciate you here | тут вас, надеюсь, оценят по достоинству |
gen. | I hope things will come round | надеюсь, всё образуется |
gen. | I hope this answers your query | Надеюсь, мы ответили на Ваш вопрос (4uzhoj) |
gen. | I hope this email finds you well | Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this email finds you well | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this email finds you well | Позвольте настоящим электронным письмом выразить вам своё почтение (triumfov) |
gen. | I hope this email finds you well | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this email finds you well | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this email finds you well | Надеюсь, это письмо благополучно дошло до Вас (dimock) |
gen. | I hope this finds you well | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии (4uzhoj) |
inf. | I hope this helps | чем мог – помог (SirReal) |
AmE | I hope this is not our last meeting | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
AmE | I hope this is not the last time we meet | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, что у Вас всё хорошо (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, что у тебя всё хорошо (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
Makarov. | I hope this message demonstrates my feelings to the students | я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентам |
Makarov. | I hope this paper may catch his eye | я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глаза |
Makarov. | I hope this plan has your approval | я надеюсь, что вы одобряете этот план |
Makarov. | I hope this plan meets with your approval | я надеюсь, что вы одобряете этот план |
math. | I hope this suggestion will receive the attention it deserves | надеюсь, что к этому предложению отнесутся с должным вниманием |
gen. | I hope this will make up for your trouble | Надеюсь, это будет достойным вознаграждением за ваши неприятности (q3mi4) |
gen. | I hope this will make up for your trouble | надеюсь, это будет вам компенсацией за ваши неприятности (q3mi4) |
gen. | I hope to be able to come | думаю, что смогу прийти |
Makarov. | I hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August | надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в Бристоле |
gen. | I hope to be in at the death when the firm at last signs that big contract | я надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контракт |
Makarov. | I hope to engage you to be serious | надеюсь убедить вас быть серьёзнее |
gen. | I hope to finish draft in a month | надеюсь кончить черновик в месяц |
gen. | I hope to get your understanding | надеюсь на ваше понимание (VLZ_58) |
gen. | I hope to go there once | я надеюсь когда-нибудь поехать туда |
gen. | I hope to God | о Боже, я надеюсь |
context. | I hope to God | не дай бог (при этом конструкцию предложения нужно перестроить:: I hope to God I don't meet him but if I do... – Если, не дай бог, я его встречу... • When John Gotti Junior was asked, "Do you think they'll be a fifth trial?" He answered, "I hope to God not, but if we have to be prepared for it, we'll be prepared for it." – "Не дай бог, – ответил он, – но..." 4uzhoj) |
gen. | I hope to God | дай бог (Everything's going to be fine. – I hope to God you're right. 4uzhoj) |
Gruzovik, proverb | I hope to God you are right | вашими бы устами да мёд пить |
gen. | I hope to God you are right | вашими бы устами да мёд пить |
context. | I hope to God you're right | дай-то бог (4uzhoj) |
gen. | I hope to goodness | от души надеюсь (linton) |
Makarov. | I hope to goodness | как бы мне хотелось |
gen. | I hope I wish to goodness | как бы мне хотелось |
Makarov. | I hope to have your support | я надеюсь, что вы мне поможете |
Makarov. | I hope to have your support | я надеюсь, что вы меня поддержите |
gen. | I hope to hear from you very soon | я надеюсь получить ответ в ближайшем будущем |
gen. | I hope to live to your years | я надеюсь дожить до ваших лет |
gen. | I hope to live to your years | надеюсь дожить до ваших лет |
gen. | I hope to meet you soon | я надеюсь вскоре с вами встретиться |
gen. | I hope to meet you soon | надеюсь вскоре с вами повидаться |
gen. | I hope to meet you soon | я надеюсь вскоре с вами повидаться |
gen. | I hope to meet you soon | надеюсь вскоре с вами встретиться |
Makarov. | I hope to reckon roundly | я надеюсь полностью рассчитаться |
Makarov. | I hope to visit Rome | надеюсь побывать в Риме |
gen. | I hope to work with you in the future | я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с Вами (dimock) |
gen. | I hope we can deliver | надеюсь, мы справимся (с поставленной задачей Taras) |
gen. | I hope we have seen the last of him | надеюсь, что мы от него отделались |
Makarov. | I hope we haven't held you back | надеюсь, мы вас не задержали |
gen. | I hope we shall be good friends | прошу любить и жаловать (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I hope we shall meet again | я надеюсь, мы снова увидимся |
gen. | I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся обращаться к вам (за по́мощью) |
gen. | I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам |
gen. | I hope we'll be able to meet again | надеюсь, мы с вами ещё увидимся (Alex_Odeychuk) |
gen. | I hope well, but I don't want to jinx it | тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить ("How did the exam go?" "I hope well, but I don't want to jinx it." (en.wiktionary.org/wiki/тьфу-тьфу-тьфу#Russian) 4uzhoj) |
cliche. | I hope we'll see you again | надеюсь вас снова увидеть |
gen. | I hope you...! | чтоб у тебя...! (+ inf.: I hope you run out of fuel!) |
gen. | I hope you are all flourishing | надеюсь, что вы все в добром здравии |
gen. | I hope you are in enjoyment of good health | надеюсь, что вы в добром здравии |
gen. | I hope you are not getting bored listening to me | я надеюсь, что вам не наскучило слушать меня |
gen. | I hope you are suited | я надеюсь, что вы купили всё, что хотели |
Makarov. | I hope you can come up with a better plan than this | надеюсь, вы придумаете что-нибудь получше |
gen. | I hope you don't end up back in jail | надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму |
gen. | I hope you don't mind my speaking freely like this | ничего, что я разоткровенничался (financial-engineer) |
law | I hope you enjoyed your bath | с лёгким паром (Alexander Demidov) |
gen. | I hope you enjoyed yourself at the party | надеюсь, вам было весело на этой вечеринке |
gen. | I hope you have a nice weekend | Желаю приятно провести выходные (ART Vancouver) |
gen. | I hope you have no hard feelings about my going without you | надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас |
Makarov. | I hope you have profited by your unfortunate experience | надеюсь, вы извлекли опыт из вашей неудачи |
Makarov. | I hope you have prospered from your stay in this country | надеюсь, вы плодотворно использовали ваш визит в эту страну |
gen. | I hope you tore up my last letter | надеюсь, вы порвали моё последнее письмо |
gen. | I hope you will be completely cured | надеюсь, вы совсем излечитесь |
gen. | I hope you will be completely cured | надеюсь, вы совсем выздоровеете |
gen. | I hope you will be completely cured | надеюсь, вы совсем вылечитесь |
gen. | I hope you will become good friends | прошу любить и жаловать (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | I hope you will come back whole | надеюсь, что вы вернётесь невредимым |
gen. | I hope you will come whenever you feel inclined | я надеюсь, вы будете приходить всегда, когда вам захочется |
gen. | I hope you will do better in future | надеюсь, у вас в дальнейшем дела пойдут лучше |
gen. | I hope you will do better in future | надеюсь, вам в дальнейшем больше повезёт |
gen. | I hope you will do me the honour of dining with me | надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной (of paying me a visit, etc., и т.д.) |
gen. | I hope you will enjoy your dinner | приятного аппетита! |
gen. | I hope you will enjoy your dinner | надеюсь, обед вам понравится |
Makarov. | I hope you will no longer keep me in the dark | я надеюсь, что вы больше не будете держать меня в неизвестности |
Makarov. | I hope you will not think I am funking | я надеюсь, вы не подумаете, что я струсил |
gen. | I hope you will pardon me for doing so | надеюсь, вы простите меня за то, что я сделал |
gen. | I hope you will stand by your bargain | надеюсь, что вы не измените своему слову |
gen. | I hope you won't mind | я надеюсь, вы не будете возражать |
gen. | I hope you'll be getting better soon | Выздоравливайте поскорее! (kee46) |
dipl. | I hope you'll do some questions | надеюсь, что вы зададите вопросы (bigmaxus) |
Makarov. | I hope you'll never become a charge on the public | я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостыню |
gen. | I hope you'll soon get well again | надеюсь, вы скоро поправитесь |
gen. | I hope your brother is better | надеюсь, что вашему брату лучше |
bus.styl. | I hope your day has been upbeat and productive | надеюсь, ваш день был положительным и продуктивным (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I hope your father is quite recovered of his cold | надеюсь, ваш отец уже вполне оправился от простуды |
gen. | I hope your father is quite recovered of his cold | надеюсь, ваш отец уже оправился от простуды |
gen. | I hope your feelings are not hurt | я надеюсь, вы не обиделись |
Makarov. | I hope your holiday will be beneficial | надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользу |
Makarov. | I hope your troubles will soon blow over | надеюсь, твои неприятности скоро кончатся |
gen. | I hope your troubles will soon blow over | надеюсь, ваши неприятности скоро кончатся |
gen. | I hope your wishes come true | исполнения желаний! |
Gruzovik | I hope your wishes come true! | исполнения желаний! |
gen. | I hope you're doing well | Надеюсь, что у вас всё хорошо |
gen. | I hope you're not going to scratch at the last moment | надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний момент |
quot.aph. | I hope you're not in much pain? | Надеюсь, вам не очень больно? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time | я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты |
gen. | I just hope | только бы (Taras) |
gen. | I just hope | лишь бы (Lenochkadpr) |
gen. | I only hope | только бы (linton) |
gen. | I really hope he figures it out | очень надеюсь, что он это тоже поймёт (Alex_Odeychuk) |
gen. | I should hope not | Надеюсь, что нет (NumiTorum) |
gen. | I sincerely hope that our paths cross again | Искренне надеюсь, что наши пути вновь сойдутся (Sweetlana) |
gen. | I strongly hope that | я очень надеюсь, что (olga_zv) |
gen. | I sure hope it never gets to this point | надеюсь, до этого не дойдёт (ART Vancouver) |
cliche. | I sure hope so | надеюсь, что это так (ART Vancouver) |
cliche. | I sure hope so | надеюсь, что так и есть (ART Vancouver) |
cliche. | I sure hope so | надеюсь, что да (ART Vancouver) |
gen. | I venture to hope that | я тёшу себя надеждой, что (dimock) |
gen. | I was deceived in my hopes | мои надежды не оправдались |
gen. | I was deceived in my hopes | я обманулся в своих надеждах |
gen. | is he arriving tomorrow? – I hope so | он приедет завтра? – Я на это надеюсь |
gen. | is he arriving tomorrow? – I hope so | он приедет завтра? – Надеюсь, что это так |
Makarov. | is he ill? – I hope, not | он болен? – Полагаю, что нет |
Makarov. | is he ill? – I hope, not | он болен? – Надеюсь, что нет |
gen. | is he ill? – I hope not | он болен? – Надеюсь что нет |
gen. | it will be nice and fine, I hope | надеюсь, погода нас не подведёт |
gen. | it's more than I can hope for | об этом я могу только мечтать |
Makarov. | I've booked you in at the Grand Hotel, I hope you approve | я заказал вам номер в Гранд-отеле, я думаю, вам понравится |
Makarov. | I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be | я никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не буду |
Makarov. | my construction of the tenor of the letter may I hope prove erroneous | я надеюсь, что моё толкование содержания письма окажется ошибочным |
gen. | my shoes are tight, I hope they'll stretch | туфли мне тесны, надеюсь, что они разносятся |
gen. | no offence intended and none taken, I hope | никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделся |
brit. | nothing the matter, I hope? | я надеюсь, ничего не случилось? (Nothing the matter, I hope, sir? ART Vancouver) |
gen. | now I hope no longer | больше я уже ни на что не рассчитываю |
gen. | now I hope no longer | больше я уже ни на что не надеюсь |
cliche. | tell her I hope she's feeling better | скажи ей, чтоб поправлялась (ART Vancouver) |
gen. | tell her I hope she's feeling better | передай ей, пусть выздоравливает (ART Vancouver) |
Makarov. | the amount of money that I won was beyond all my hopes | сумма выигрыша была намного больше того, о чем я мог хотя бы мечтать |
gen. | the amount of money that I won was beyond all my hopes | сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялся |
lit. | the Irony of Fate, or I Hope You Enjoyed Your Bath | Ирония судьбы, или С лёгким паром (название сценария комедии Э.В. Брагинского/Э.А. Рязанова) |
Makarov. | the last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires | электрик, который приходил в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы почините проводку |
Makarov. | the last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires | электрик, который пришёл в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы исправите проводку |
Makarov. | the money that I won went beyond my fondest hopes | сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания |
Makarov. | there's a wind getting up. I hope the boats are safe | Ветер усиливается. Надеюсь, с лодками всё в порядке |
gen. | there's a wind getting up, I hope the boats are safe | ветер усиливается, надеюсь, с лодками всё в порядке |
dipl. | this is going to be a tough job but I hope I can go the distance | это будет тяжёлая работа, но я надеюсь, что справлюсь (bigmaxus) |
inf. | well, I hope so | уж я надеюсь (Shabe) |
product. | while I breathe, I hope | пока живу-надеюсь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | while I breathe, I hope | пока дышу, надеюсь (Овидий Olga Okuneva) |
gen. | will he live? — I hope so | он будет жить? — Надеюсь |
gen. | will it rain tomorrow? — I hope not | завтра будет дождь? — Надеюсь, нет |
gen. | will they come? I hope so | придут ли они? надеюсь, что придут |
Makarov. | you are doing excellent work now, I hope you won't backslide | вы сейчас отлично работаете, надеюсь, что дальше будет не хуже |
Makarov. | your young folks are O. K., I hope | с вашими детьми всё в порядке, я надеюсь |