English | Russian |
don't drive the new car too fast, I'm still breaking it in | не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машину |
I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
I wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all alone | я немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно один |
I'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the country | во время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть страну |
I'm afraid that the boy has fallen in with criminals | я боюсь, что мальчик связался с уголовниками |
I'm darning up a run in my old ski sweater | я зашиваю спустившуюся петлю на моём старом свитере |
I'm disappointed in your work: it has fallen below your usual standard | я недоволен вашей работой, обычно вы работали лучше |
I'm disappointed in your work, it is below your usual standard | я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше |
I'm glad to see that you all fall in with me on this question | я рад, что вы все поддержали меня |
I'm going back stateside in a few days | через несколько дней я собираюсь назад в США |
I'm in no particular pickle at present | сейчас у меня, вроде бы, всё в порядке |
I'm just filling in here temporarily | я здесь только временно замещаю другого |
I'm not brassed in the least | я нисколечко не злюсь |
I'm not guilty of the crime, so there's no point in landing on me | я невиновен в преступлении, нечего на меня наговаривать |
I'm not in the habit of publicising my private life | у меня нет привычки рассказывать о своей личной жизни |
I'm not in the least tired | я совсем не устал |
I'm not used to being talked to in that rude way | я не привык, чтобы со мной говорили так грубо |
I'm running in my new car, and cannot go fast | я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могу |
I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting | прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание |
I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
I'm sorry to burst in on you like this, but I have an urgent message | я прошу прощения, что отрываю вас, но у меня срочное дело |
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу |
I'm sure I can hear a small animal pattering about in the bushes | я уверен, что слышу, как в кустах шуршит какой-то мелкий зверёк |
I'm wearing my new boots around the house to break them in | я пытаюсь разносить свои новые ботинки и надеваю их, когда гуляю вокруг дома |
the children keep barging in on me when I'm talking on the phone | дети постоянно вмешиваются, когда я говорю по телефону |
when I'm tired, I like to relax in/into a deep armchair | когда я устаю, я люблю отдохнуть в глубоком кресле |
you'd better go ahead, I'm done in and must rest here | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут |