English | Russian |
did you have any trouble? I'll say I did | у вас были неприятности? ещё какие! |
I don't think you'll get much out of him | вряд ли вы многого от него добьётесь (Technical) |
I doubt if you'll find a taxi at such a late hour | вряд ли ты найдёшь такси в такой поздний час |
I have a hunch that she will not come | у меня есть подозрение, что она не придёт (Franka_LV) |
I know him, he would rather die than tell | я его знаю, треснет, а не скажет |
I promise you it will not be so easy | уверяю вас, это будет не так-то просто сделать |
I think I'll pass ... | На этот раз пропущу ... (MichaelBurov) |
I think I'll pass ... | Не в этот раз ... (MichaelBurov) |
I will be brief | Не буду долго распространяться (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
I will do my best | я сделаю всё, что смогу (Johnny Bravo) |
I wish sth. would just go away | чтоб они пропали (What a mess! I wish these rats would just go away! ART Vancouver) |
I would gladly do it, but it's beyond my power | рад бы в рай, да грехи не пускают |
I'll be a monkey's uncle | ёлки-моталки (Technical) |
I'll be a monkey's uncle! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
I'll be a monkey's uncle! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
I'll be back in a bit | я скоро вернусь (ART Vancouver) |
I'll be back in a bit | я сейчас вернусь (ART Vancouver) |
I'll be back in a flash | я мигом (El Canto) |
I'll be back in no time | я туда мигом слетаю |
I'll be contactable | на связи! (в конце разговора) =я не буду отключать телефон, буду доступен 4uzhoj) |
I'll be damned | провалиться в тартарары |
I'll be damned | надо же (She's marrying a man she met two months ago. Well, I'll be damned. Val_Ships) |
I'll be damned! | с ума сойти! (Юрий Гомон) |
I'll be damned! | Ну и ну! (VLZ_58) |
I'll be damned | провалиться в тартарары |
I'll be damned. | Будь я проклят (Rust71) |
I'll be damned if | провалиться мне на этом месте, если (Anglophile) |
I'll be going now | мне пора (4uzhoj) |
I'll be going now | ну, я пошёл |
I'll be hearing from you | на связи! (в конце разговора, в знач. "еще созвонимся" 4uzhoj) |
I'll be hearing from you | до связи (в конце разговора 4uzhoj) |
I'll be in touch | на связи! (в конце разговора 4uzhoj) |
I'll be on my cell | на связи! (4uzhoj) |
I'll be right back | ща приду (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я скоро (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я сейчас приду (z484z) |
I'll be right back | я сейчас (в смысле "сейчас вернусь/догоню" Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я сейчас вернусь (z484z) |
I'll be right back | я быстро (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я мигом (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я скоро буду (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я туда и обратно (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я скоро вернусь (Andrey Truhachev) |
I'll be right over | сейчас подъеду (Taras) |
I'll be right over | уже иду (Taras) |
I'll be right over | сейчас буду (Taras) |
I'll be right over | сейчас подойду (Taras) |
I'll be right over | я скоро буду (Taras) |
I'll be right over | я сейчас (в смысле "сейчас вернусь/догоню" 4uzhoj) |
I'll be right over | я сейчас подъеду (в какое-либо место Taras) |
I'll be right over | сейчас! (4uzhoj) |
I'll be right there | я сейчас (в смысле "скоро буду" witness) |
I'll be seeing you | мы ещё с вами увидимся |
I'll be seeing you | до скорого свидания |
I'll be seeing you! | до скорого! |
I'll be sure to tell her you say hi | непременно передам ей привет от тебя (Technical) |
I'll be the judge of that | это ещё надо поглядеть (Technical) |
I'll be the judge of that | я как-нибудь сам решу (Technical) |
I'll bet | верю (ответная реплика, выражающая сомнение, например: I love you, honey. – I'll bet. Pickman) |
I'll bet | готов спорить (SirReal) |
I'll bet a cookey | конечно (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | можете не сомневаться (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | будьте уверены (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | как пить дать (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | даю голову на отсечение (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | держу пари (Bobrovska) |
I'll bet a cookie | ещё бы (Bobrovska) |
I'll bet a dollar | ещё бы (US, шутл. A dollar doesn't go as far as it used to... Liv Bliss) |
I'll bet my boots | как пить дать (Bobrovska) |
I'll bet my boots | ещё бы (Bobrovska) |
I'll bet my boots | держу пари (Bobrovska) |
I'll bet my boots | можете не сомневаться (Bobrovska) |
I'll bet my boots | будьте уверены (Bobrovska) |
I'll bet my boots | конечно (Bobrovska) |
I'll bet my boots | даю голову на отсечение (Bobrovska) |
I'll buy | с меня (в знач. "за мой счет": And, listen, if you handle it, great. I'll buy your friend the first round. 4uzhoj) |
I'll buy it | вполне вероятно (также I'll buy that) "I'll accept your explanation/reasoning." | "You're assuming there were three assailants?" the doctor said. "Three separate personality characteristics," I said. "A competent shooter, a frenzied maniac, and an incompetent concealer." The doctor nodded slowly. "I'll buy that," he said. (с) 4uzhoj) |
I'll buy it | логично (4uzhoj) |
I'll buy that | вполне возможно (4uzhoj) |
I'll cook his goose for her | ей устрою весёлую жизнь |
I'll deal with that as it comes | проблемы надо решать по мере поступления (Русский вариант -- (с) переводчика сериала The Wire / "Прослушка", 5-й сезон, 9-я серия. Chapeau, уважаемый коллега. Alexander Oshis) |
I'll do it this minute | я сделаю это сейчас же (Andrey Truhachev) |
I'll do it this minute | я тут же это сделаю (Andrey Truhachev) |
I'll do it this minute | я сделаю это прямо сейчас (Andrey Truhachev) |
I'll do it this minute | я сейчас же это сделаю (Andrey Truhachev) |
I'll do my best | стараюсь, как могу (Lavrin) |
I'll do my best | сделаю всё, что смогу (Lavrin) |
I'll do that | я займусь этим (Andrey Truhachev) |
I'll do that | я сделаю это (Andrey Truhachev) |
I'll do that on the side | я займусь этим между делом (Andrey Truhachev) |
I'll do you! | я тебе покажу! (VLZ_58) |
I'll drop in tomorrow | я забегу завтра (sometime, soon, at ten, etc., и т.д.) |
I'll drop in tomorrow | я заскочу завтра (sometime, soon, at ten, etc., и т.д.) |
I'll eat my hat | даю зуб на операцию (Баян) |
I'll fix fried eggs for you in no time | я вам яичницу сооружу живым манером |
I'll fix you up with a nice partner | я найду тебе человека, с которым приятно провести время |
I'll get back to you on that | я ещё свяжусь с Вами по поводу этого (вопроса Andrey Truhachev) |
I'll get back to you on that | я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev) |
I'll get by if I have a place to sleep | я перебьюсь, если у меня будет ночлег |
I'll get by if I have a place to sleep | я обойдусь, если у меня будет ночлег |
I'll get even with you | я тебе это попомню |
I'll get him | я догоню его (AndyKa) |
I'll get the popcorn | пошёл за попкорном (мем "пошёл за попкорном" употребляется при возникновении "драмы" . Предполагается, что поедание попкорна, уместное в кино и перед телевизором, является идеальным сопутствующим занятием для наблюдения за тем, как собеседники обвиняют друг друга в расизме, нищебродстве, копирастии и прочих яростно бичуемых блоггерами пороках. 'More) |
I'll give him a piece of my mind! | я ему скажу пару тёплых слов! |
I'll give him hell! | я ему покажу кузькину мать! (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему задам! (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему задам перцу! (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему устрою! (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему покажу где раки зимуют (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему устрою сладкую жизнь! (Andrey Truhachev) |
I'll give him what-for! | я ему задам! (Anglophile) |
I'll give it to them hot and heavy | я их так изругаю, небу жарко станет |
I'll give you a call sometime soon | до связи (4uzhoj) |
I'll give you a rain check on that | ну что ж, давайте в другой раз (Olga Okuneva) |
I'll give you one in the mug, and call it quits! | Дам в рыло, и баста! (Technical) |
I'll give you that | этого у тебя не отнять (Pickman) |
I'll give you that | в этом я с Вами согласен (It was a little chilly this morning, I'll give you that. ART Vancouver) |
I'll give you that | я согласен с этим (I will give you that. But she's still breaking the law. Val_Ships) |
I'll give you that | я признаю это (it means "I admit that" Val_Ships) |
I'll give you that | твоя правда (Pickman) |
I'll give you that | что есть, то есть (Pickman) |
I'll go further than that | я даже больше скажу (pelipejchenko) |
I'll have a check | сейчас проверю (ART Vancouver) |
I'll have a check | сейчас посмотрю (ART Vancouver) |
I'll have you certified | я упеку тебя в сумасшедший дом |
I'll keep my fingers crossed! | ни пуха, ни пера! |
I'll keep you posted | я буду держать тебя в курсе дел |
I'll kiss it better! | я поцелую – и все пройдет! (Выражение, употребляемое родителями для успокоения ребенка, когда он упал и поранился ad_notam) |
I'll leave you be | я не буду тебе мешать (Val_Ships) |
I'll leave you to it | не буду мешать (a phrase said when leaving someone, usually if that person has a job or other activity to get on with – it may have the sense of "I won't disturb you any further"; a similar phrase is "I'll let you get on" (with what you are busy with) Technical) |
I'll leave you to it | не буду мешать (Technical) |
I'll leave you to it then | Ну, не буду вам мешать (SirReal) |
I'll make a note of it | я возьму это на заметку (Val_Ships) |
I'll make this quick | я по-быстрому выскажусь (ART Vancouver) |
I'll never make it | я никогда не справлюсь с этим (Andrey Truhachev) |
I'll never make it | я никогда не смогу сделать это (Andrey Truhachev) |
I'll never make it | у меня это никогда не получится (Andrey Truhachev) |
I'll pay up | с меня причитается (VLZ_58) |
I'll piss on your grave. | в гробу я тебя видел. (Alex Lilo) |
I'll ring you up this evening | я позвоню вам сегодня вечером |
I'll say! | Да уж! (just_green) |
I'll say! | Ясное дело! (Andrey Truhachev) |
I'll say! | Да ещё как! (Andrey Truhachev) |
I'll say! | Вот именно! (Tamerlane) |
I'll say! | Да ещё какой! (Andrey Truhachev) |
I'll say! | Это точно! (ART Vancouver) |
I'll say! | Не то слово! (informal — Used to indicate emphatic agreement: Jack's put on a bit of weight recently. – I'll say! Andrey Truhachev) |
I'll say | Абсолютно (подчёркнутое согласие Tamerlane) |
I'll say | Без тени сомнений |
I'll say! | разумеется! (Andrey Truhachev) |
I'll say! | Ещё бы! (agreeing with another speaker || used to show that you agree very strongly with what has been said:: "Does he eat a lot?" "I'll say!" ART Vancouver) |
I'll second that! | полностью поддерживаю! (Andrey Truhachev) |
I'll second that! | и я того же мнения! (Andrey Truhachev) |
I'll second that! | я тоже так считаю! (Andrey Truhachev) |
I'll second that! | согласен целиком и полностью! (Andrey Truhachev) |
I'll see you later | ещё увидимся (sophistt) |
I'll see you later | увидимся позже (sophistt) |
I'll see you when I see you | может, увидимся (часто выражает надежду на обратное, т. е. имеет смысл "надеюсь, мы больше не встретимся" Pickman) |
I'll show them who is the master / boss here | я им покажу, кто здесь хозяин (Zolwiszek) |
I'll smack your bottom | я тебе дам по попае |
I'll soon settle him! | я ему покажу! |
I'll soon settle him! | погоди |
I'll survive | Жить буду (ответ на вопросы типа: "Тебе больно? / Сильно поранился? / Как здоровье?" и т. п. Pickman) |
I'll survive! | прорвемся! (Andrey Truhachev) |
I'll survive | переживу (Andrey Truhachev) |
I'll take a pass | я пас (Technical) |
I'll take a rain check on that | спасибо, в другой раз (Olga Okuneva) |
I'll take care of you | с меня причитается (VLZ_58) |
I'll take it | ничего, пойдёт (It's not spring, but I'll take it. VLZ_58) |
i'll take it | мне подходит (Inna Oslon) |
I'll take it | меня устраивает (VLZ_58) |
I'll take it from here | на этом спасибо (в знач. "дальше я сам" 4uzhoj) |
I'll take it from here | дальше я сам (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma) |
I'll take that | мне сойдёт! (urbandictionary.com Shabe) |
I'll take that | мне пойдёт! (urbandictionary.com Shabe) |
I'll take the smaller portion | я возьму меньшую порцию |
I'll take you there by car | я вас подвезу туда на моторе |
I'll talk to you later | до связи (в конце разговора; также сокращается до "talk to you later", "talk later" или просто "later" 4uzhoj) |
I'll talk to you later | на связи! (в конце разговора; также сокращается до "talk to you later", "talk later" или просто "later" 4uzhoj) |
I'll talk to you later | давай (в конце разговора; также сокращается до "talk to you later", "talk later" или просто "later" 4uzhoj) |
I'll teach you! | я те дам! (expressing threat) |
expressing threat I'll teach you! | я те дам! |
I'll teach you a lesson! | тебе задам! |
I'll teach you a lesson! | я тебе задам! |
I'll tell you | я так скажу (Shabe) |
I'll tell you | я вот что скажу (used to emphasize what you are saying: We’ve been waiting a long time for this, I’ll tell you. cambridge.org Shabe) |
I'll tell you what | вот что (Tamerlane) |
I'll work it out! | у меня получится! (VLZ_58) |
I'll work something out | разберёмся (в знач. "я что-нибудь придумаю" 4uzhoj) |
it's unlikely that I'll finish today | навряд ли я успею сегодня кончить |
I've made my bed, so I'll lie in it | я должен быть ответственным за то, что я сделал (lettim) |
maybe I'll go to the movies | разве в кино пойти? |
well I'll be! | ничего себе! (enslik) |
Well I'll be | вот это да! (sea holly) |
Well, I'll be damned! | чёрт подери! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | екарный бабай! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | мать твою так! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | ну ни фига себе! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | глазам своим не верю ! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | да иди ты! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | вот это да (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | ну ни хера себе! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | мать твою за ногу! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | твою мать! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev) |
Well, I'll be damned! | чёрт побери! (Andrey Truhachev) |
why ever would I do that? | с чего бы мне это делать? (sophistt) |
will it hurt if I am late? | ничего, если я опоздаю? |
you scratch my back and I'll scratch yours. | мах на мах (Novoross) |
you will be sorry for it, I promise you | вы об этом пожалеете, ручаюсь вам |