English | Russian |
a man is the king in his house | хозяин − барин (Maggie) |
acceptance house | акцептная контора |
apartment house | многоквартирный дам |
apartment house | многоквартирный дом |
barrel house | винный погребок |
big house | исправительная тюрьма |
burn the whole house down | спалить всю контору (He's still gotta testify. So I'll talk to him. See what we see, you know? Try to get him not to burn the whole fucking house down Taras) |
buy a round for the house | угощать всех выпивкой (Aprilen) |
call-house | дом свиданий |
call-house | публичный дом |
caretaker's house | дворницкая (Anglophile) |
chicken house | курятник |
clearing house committee | комитет расчётной палаты |
clock-house | проходная (завода, фабрики) |
cold-water house | дом без горячей воды |
commission house | биржевая брокерская фирма |
death house | комната приведения в исполнение смертных приговоров (в тюрьме и т. п.) |
doll house | дом кукол (Andrey Truhachev) |
doll house | кукольный домик (Andrey Truhachev) |
duplex house | дом на две квартиры с раздельными входами (в одном или двух уровнях Val_Ships) |
factoring house | кредитно-финансовый внешнеторговый банк |
Father of the House | старейшина палаты представителей |
flop-house | ночлежный дом |
frat house | общага (разг., сокр. от fraternity house – мужское; женское – sorority house aleskey_p) |
full house | набито битком (о гостях или посетителях Val_Ships) |
fun house | павильон в парке с игральными автоматами, кривыми зеркалами и т. п. "павильон смеха" |
fun house | павильон смеха |
funeral house | похоронное бюро (Lana Falcon) |
funny house | психиатрическая больница |
gas-house | пивная |
halfway house | место временного проживания (для лиц, которым необходим период социальной адаптации (a temporary place to live for people who have spent a long time somewhere such as a prison or psychiatric hospital Val_Ships) |
hash house | харчевня |
hash house | дешёвый ресторан |
hash house | забегаловка |
hospitality house | центр комплексной помощи для социально незащищённых (andreon) |
House approval | одобрение законопроекта палатой представителей |
House Bill 3261 | законопроект США об интернет-пиратстве SOPA (MichaelBurov) |
House Bill 3261 | законопроект США "О противодействии онлайн-пиратству" (MichaelBurov) |
House Calendar | список законопроектов кроме финансовых, переданных комитетами на обсуждение палаты представителей |
House concurrent resolution | резолюция конгресса, принятая обеими палатами по инициативе палаты представителей |
House-divided Speech | речь Линкольна, призывающая к отмене рабовладения |
House Foreign Affairs Committee | Комитет Палаты представителей по иностранным делам (bookworm) |
House Majority Leader | лидер большинства в палате представителей (bookworm) |
house moss | комок пыли (Chiefly Northern and North Midland U.S. a ball or roll of dust and lint that accumulates indoors, as in corners or under furniture Taras) |
house Negro | негр-слуга |
House Oversight and Government Affairs Committee | Комитет по надзору за деятельностью государственных органов Палаты представителей Конгресса США (CNN Alex_Odeychuk) |
House Oversight and Government Affairs Committee | Комитет по надзору за деятельностью государственных органов Палаты представителей Конгресса США |
house-raising | сбор для постройки дома (соседей, односельчан; кому-либо) |
House Republican Conference | Конференция республиканцев в Палате представителей (Pavel) |
house show | квартирник (bellb1rd) |
house-sit | временно проживать в доме (на период отъезда хозяина Val_Ships) |
house-sitter | человек, временно живущий в доме и присматривающий за ним (в отсутствие хозяев Taras) |
house-sitter | человек, присматривающий за домом (в отсутствие хозяев Taras) |
house up | не разрешать выходить (из-за болезни) |
house up | оставлять дома |
House Ways and Means Committee | Постоянный бюджетный комитет Палаты представителей (bookworm) |
in-house manager | администратор, проживающий в подчинённом ему здании (Val_Ships) |
in-house position | должность в главном офисе (компании Taras) |
joy house | публичный дом |
the lady of the house | хозяйка семейства (the female head of a household – usually preceded by "the" Val_Ships) |
movie-house | кинотеатр |
one-house vote | однопалатное голосование |
one-and-a-half-story house | дом с мансардой (Elena Light) |
one-and-a-half-story house | "дом на полтора этажа" (Elena Light) |
open house | день открытых дверей (в учебных и научных заведениях, клубах и т.п.) |
open house | день для посещений |
opera house | провинциальный театр |
opera house | театр (провинциальный) |
packing house | консервный завод |
plank house | сарай |
pool house | домик у бассейна (Taras) |
precinct house | полицейский участок (or building; the police station in a certain district Val_Ships) |
Rambler house | одноэтажный дом (a ranch-style house Val_Ships) |
ranch house | длинный одноэтажный дом с пологой крышей (на одну семью; часто в пригороде) |
round-house | паровозное депо |
row house | одноквартирный дом, составляющий часть сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стены |
settlement house | местный театр (в поселении) |
slop house | дыра (дешёвая гостиница Taras) |
slop house | забегаловка (дешёвая; an outdated slang term for a cheap restaurant or boarding house where very cheap, often poor-quality food, was served Taras) |
slop house | дешёвая гостиница (Taras) |
specialty of the house | фирменное блюдо (Anglophile) |
spring house | будка-кладовка над родником (для охлаждения скоропортящихся продуктов) |
stash house | малина (Taras) |
stash house | притон (воровской Taras) |
State-house | здание законодательного органа штата |
sugar-house | помещение, где варится кленовый сахар (на ферме) |
take the house | сорвать куш (dodo18) |
the house | казино (dodo18) |
the house | игорный дом (dodo18) |
the third house | лобби конгресса |
the third House | кулуары конгресса |
the third House | третья палата |
the third house | кулуары |
Third house | лобби |
this here house | этот самый дом (сленг Val_Ships) |
Waffle House | придорожное кафе (American restaurant chain тж. см. Waffle Hut wikipedia.org Taras) |
White House hopeful | участник президентской гонки в США (Beforeyouaccuseme) |
White House hopeful | кандидат на должность президента США (Beforeyouaccuseme) |