English | Russian |
holy cats | ё-моё (nicknicky777) |
holy cats! | чёрт побери! (удивление, досада key2russia) |
holy cats! | светыньки мои |
holy cats! | батюшки светыньки |
holy cats | ёлки-палки! (nicknicky777) |
Holy Christ! | боже мой! (Taras) |
holy christ! | вот те на! (Taras) |
Holy Christ! | бляха-муха! (Taras) |
Holy Christ! | ёлы-палы! (Taras) |
Holy Christ! | ёперный театр! (Taras) |
Holy Christ! | чёрт побери! (Taras) |
Holy Christ! | боже правый! (Taras) |
Holy Christ! | ну и ну! (Taras) |
Holy Christ! | вот так штука! (Taras) |
Holy Christ! | ни фига себе! (Taras) |
Holy Christ! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
holy cow! / holy mackerel! | ничего себе! (enslik) |
holy crap! | ё-моё (Andrey Truhachev) |
Holy cripes! | ну и ну! (Taras) |
Holy cripes! | боже мой! (Taras) |
Holy cripes! | бляха-муха! (Taras) |
Holy cripes! | вот так штука! (Taras) |
Holy cripes! | ни фига себе! (Taras) |
Holy cripes! | чёрт возьми! (Taras) |
holy cripes! | вот те на! (Taras) |
Holy cripes! | песец! (Taras) |
Holy cripes! | ёлы-палы! (Taras) |
Holy cripes! | ёперный театр! (Taras) |
Holy cripes! | чёрт побери! (Taras) |
Holy cripes! | боже правый! (Taras) |
Holy cripes! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
holy fowl | святоша (о женщине) |
holy frick! | обалдеть! (g e n n a d i) |
holy God! | ну и ну! (Taras) |
holy God! | бляха-муха! (Taras) |
holy God! | чёрт побери! (Taras) |
holy God! | ёлы-палы! (Taras) |
holy God! | ёперный театр! (Taras) |
holy God! | боже правый! (Taras) |
holy God! | боже мой! (Taras) |
holy God! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
holy God! | вот так штука! (Taras) |
holy God! | чёрт возьми! (Taras) |
holy God! | ни фига себе! (Taras) |
holy God! | вот те на! (Taras) |
holy hell! | вот те на! (Taras) |
Holy Hell! | ни фига себе! (Taras) |
Holy Hell! | вот так штука! (Taras) |
Holy Hell! | чёрт возьми! (Taras) |
Holy Hell! | бляха-муха! (Taras) |
Holy Hell! | боже мой! (Taras) |
Holy Hell! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
Holy Hell! | ну и ну! (Taras) |
Holy Hell! | ёлы-палы! (Taras) |
Holy Hell! | ёперный театр! (Taras) |
Holy Hell! | чёрт побери! (Taras) |
Holy Hell! | боже правый! (Taras) |
Holy Hell! | песец! (Taras) |
holy hoo | ё-моё (Technical) |
Holy Jesus! | боже правый! (Taras) |
Holy Jesus! | ёперный театр! (Taras) |
Holy Jesus! | чёрт возьми! (Taras) |
Holy Jesus! | вот так штука! (Taras) |
Holy Jesus! | ни фига себе! (Taras) |
holy jesus! | вот те на! (Taras) |
Holy Jesus! | бляха-муха! (Taras) |
Holy Jesus! | ёлы-палы! (Taras) |
Holy Jesus! | чёрт побери! (Taras) |
Holy Jesus! | ну и ну! (Taras) |
Holy Jesus! | боже мой! (Taras) |
Holy Jesus! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
holy joe | святой Иоанн |
holy Joe | поп (key2russia) |
holy jumping Jesus | мать моя в кедах (Technical) |
Holy Macaroni! | боже правый! (Taras) |
Holy Macaroni! | ёперный театр! (Taras) |
Holy Macaroni! | бляха-муха! (Taras) |
holy macaroni! | вот те на! (Taras) |
Holy Macaroni! | чёрт возьми! (Taras) |
Holy Macaroni! | песец! (Taras) |
Holy Macaroni! | вот так штука! (Taras) |
Holy Macaroni! | ни фига себе! (Taras) |
Holy Macaroni! | ёлы-палы! (Taras) |
Holy Macaroni! | чёрт побери! (Taras) |
Holy Macaroni! | ну и ну! (Taras) |
Holy Macaroni! | боже мой! (Taras) |
Holy Macaroni! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
holy mackarel! | светыньки мои |
holy mackarel! | батюшки светыньки |
holy mackerel! | чёрт побери! (Taras) |
holy mackerel! | ёлы-палы! (Taras) |
holy mackerel! | ни фига себе! (Taras) |
holy mackerel! | вот так штука! (Taras) |
holy mackerel! | чёрт возьми! (Taras) |
holy mackerel! | ёперный театр! (Taras) |
holy mackerel! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
Holy Moley | ё-моё (VLZ_58) |
holy moley | вот это да! (Alex Lilo) |
Holy moley! She gave me a whole buck | вот это да! Она дала мне целый доллар (Alex Lilo) |
holy moly! | ничего себе! (an expression of great surprise or admiration ART Vancouver) |
holy moly | вот это да! (Alex Lilo) |
holy moly | ёлки-палки! (только в случае выражения (сильного) удивления Alex Lilo) |
holy moly | ёк-макарёк (incredibledm) |
holy moly | ё-моё (Technical) |
holy moly | ёлы-палы (только в случае выражения (сильного) удивления Alex Lilo) |
holy moses! | светыньки мои |
holy moses! | батюшки светыньки |
Holy mother of crap! | Кино и немцы! (выражение удивления, реакция на нечто неожиданное. вариантов, конечно, много. SirReal) |
Holy Mother of Jesus! | вот так штука! (Taras) |
Holy Mother of Jesus! | боже мой! (Taras) |
Holy Mother of Jesus! | ну и ну! (Taras) |
Holy Mother of Jesus! | боже правый! (Taras) |
Holy Mother of Jesus! | чёрт побери! (Taras) |
Holy Mother of Jesus! | ёлы-палы! (Taras) |
holy mother of jesus! | вот те на! (Taras) |
Holy Mother of Jesus! | ни фига себе! (Taras) |
Holy Mother of Jesus! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
Holy Roller | член евангельской секты (отрицательное прозвище члена евангельской секты, который выражает свои религиозные чувства с преувеличенно показным энтузиазмом. Употребляется также выражение hot gospeller , т. е. "горячий евангелист", тот, кто активно проповедует Евангелие Taras) |
Holy Roller | святоша (used as a disparaging term for a member of any of various religious denominations in which spiritual fervor is expressed by shouts and violent body movements Taras) |
holy shit | ёбушки-воробушки (incredibledm) |
holy smoke! | вот так так! |
holy smoke! | светыньки мои |
holy smoke! | батюшки светыньки |
holy smoke! | вот тебе на! |
holy terror | бабник (Aly19) |
holy terror | игрок (Aly19) |
holy terror | настоящая чума! (о человеке g e n n a d i) |
on all that is holy | на чём свет стоит (He cursed himself on all that was holy for getting involved in this matter. VLZ_58) |