Subject | English | Russian |
gen. | a holy relic | святые мощи |
Makarov. | a holy terror | ведьма |
Makarov. | a holy terror | ужасный ребёнок |
Makarov. | a holy terror | отъявленный педант |
Makarov. | a holy terror | наказание господне |
Makarov. | a holy terror | ужасный человек |
gen. | a holy terror | наказанье Господне |
relig. | all-holy | премудрый |
relig. | all-holy | всесвятой |
relig. | all-holy | пресвятой |
gen. | anointment with holy oil | помазание святым елеем (collegia) |
biol. | Arctic holy grass | зубровка малоцветковая (Hierochloe pauciflora) |
relig. | be in holy orders | быть священником |
Makarov. | be in holy orders | иметь духовный сан |
gen. | be joined in holy matrimony | быть соединённым священными узами брака |
gen. | be joined in holy matrimony | быть связанным священными узами брака |
gen. | by all thats holy | ради всего святого (Interex) |
gen. | by the holy poker | шуточная клятва |
humor. | by the holy poker | ей-богу |
gen. | by the holy poker! | ей-ей! |
Gruzovik, relig. | candidate for holy orders | ставленница |
Gruzovik, relig. | candidate for holy orders | ставленник |
gen. | candidate for holy orders | ставленник |
relig. | cathedral of the holy virgin mary | собор Святой Богородицы |
cleric. | chest with holy relics | ларец с мощами |
cleric. | chest with holy relics | ковчег (ларец для хранения свящ. предметов) |
gen. | clerical in holy orders | священнослужитель |
busin. | clerk in holy orders | священнослужитель |
Игорь Миг | curse oneself on all that was holy for | клясть себя на чём свет стоит (Я кляла себя на чём свет стоит, что ввязалась в это дело – I cursed myself on all that was holy for getting involved in this matter. – mberdy.2017) |
gen. | custodian of the two holy mosques | Хранитель двух святынь (титул короля Саудовской Аравии disk_d) |
relig. | defiling of holy places | осквернение святых мест (Alex_Odeychuk) |
relig. | Deposition of the Holy Robe 2 | июля |
relig. | descent of the holy spirit | сошествие Святого Духа |
Makarov. | desecrate a holy spring is considered profanity | осквернить святой источник считается богохульством |
relig. | desecrator of God's holy name | осквернитель святого имени Господнего |
relig. | desecrator of God's holy name | осквернитель святого имени Божия |
relig. | desecrator of God's holy name | осквернитель святого имени Божьего |
sec.sys. | destroy Israel through holy war | уничтожить Израиль посредством ведения священной войны |
relig. | exaltation of the holy cross | воздвижение Креста |
Makarov. | father's study was always considered the holy of holies by the children | в глазах детей кабинет отца всегда был святая святых |
proverb | fear something as the devil fears holy water | бояться чего-либо как черт ладана (Anglophile) |
idiom. | fear as the devil fears the holy water | как черт ладана бояться (Nadiya_K) |
proverb | fear as the devil fears the holy water | трястись как осиновый лист (AmaliaRoot) |
proverb | fear somebody as the devil fears holy water | бояться кого-либо как черт ладана (Anglophile) |
gen. | fear somebody as the devil fears holy water | бегать от чего-то кого-то, как черт от ладана (Aly19) |
relig. | fixed holy days | непереходящие церковные праздники |
idiom. | for the love of all that is holy | ради всего святого (Vadim Rouminsky) |
idiom. | for the love of all that is holy | во имя всего святого (Vadim Rouminsky) |
idiom. | for the sake of all that is holy | ради всего святого (Vadim Rouminsky) |
idiom. | for the sake of all that is holy | во имя всего святого (Vadim Rouminsky) |
relig. | gifts of the Holy Spirit | благодать Святого Духа |
relig. | God will punish the terrorists, for by their abominable acts, which they committed allegedly in the name of the majesty of God, they have profaned His holy name | Бог покарает террористов, ибо своими мерзкими деяниями, совершёнными якобы во имя величия Божия, они осквернили Его святое имя |
relig. | God will punish them, for by their deeds they have profaned His holy name | Бог покарает их, ибо своими деяниями они осквернили Его святое имя |
Makarov. | have a holy fear of | испытывать страх божий перед (чем-либо) |
Makarov. | have a holy fear of something | испытывать спасительный страх перед (чем-либо) |
gen. | have a holy fear of | испытывать спасительный страх страх божий перед (чем-либо) |
lit. | He had a dark and magnificent aspect of Cagliostro about him, contrasted with holy eyes. | У него была эффектная (F. Scott Fitzgerald, романтическая внешность — глаза святого на смуглом лице Калиостро. (Пер. Евг. Калашниковой)) |
Makarov. | he studied for the priesthood as a young man, but never took holy orders | он учился на священника в молодые годы, но так и не получил духовного сана |
Makarov. | holy anger | священный гнев |
Makarov. | holy anger | благородный гнев |
biol. | holy ape | обыкновенный тонкотел (Presbytis) |
biol. | holy ape | лангур (Presbytis) |
gen. | holy arc | иврит арон-кодеш (шкаф, священный ковчег в синагоге, вмещающий свиток Торы) |
cleric. | ecclesiastic holy banner | хоругвь (икона на материи или металлическая, прикреплённая к длинному древку в виде знамени) |
bot., Makarov. | holy basil | базилик священный (Ocimum sanctum) |
vulg. | holy bedlock | внебрачная половая связь (игра слов на holy wedlock) |
gen. | holy bonds of matrimony | священные узы брака (asysjaj) |
relig. | holy book | священное писание (Andrey Truhachev) |
relig. | holy book | священная книга (Ислам Andrey Truhachev) |
cleric. | holy bread | просфора |
Gruzovik, relig. | holy bread | артос |
relig. | holy bread | хлеб святого причастия |
cleric. | holy bread | просвира |
relig. | holy calling | божественное призвание |
slang | holy cat crap on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
inf. | holy cats | ёлки-палки! (nicknicky777) |
Gruzovik | holy cats! | батюшки светыньки! |
amer., Makarov. | holy cats! | боже мой! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
vulg. | holy cats | ни хрена себе! (nicknicky777) |
inf., low | holy cats | ё-моё (nicknicky777) |
inf. | holy cats! | чёрт побери! (удивление, досада key2russia) |
amer., Makarov. | holy cats! | не может быть! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy cats! | вот те на! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy cats! | боже правый! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy cats! | ну и ну! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
Gruzovik | holy cats! | светыньки мои! |
gen. | holy cause | святое дело (denghu) |
slang | holy cheese on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
slang | holy Christ on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
slang | holy Christmas on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
hist., relig. | holy city of Orthodoxy | святой град православия |
agric. | holy clover | эспарцет посевной |
agric. | holy clover | эспарцет (Onobrychis) |
bot., Makarov. | holy clover | эспарцет посевной (Onobrychis viciaefolia ssp. sativa) |
relig. | holy communion | святое причастие |
relig. | holy convocation | священное собрание |
obs. | holy corner | красный угол (Carol_Coral) |
gen. | holy cow! | вот это да! (тж. см. Holy Toledo! Taras) |
gen. | holy cow! | чёрт побери! (удивление, досада key2russia) |
gen. | holy cow! | не может быть! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
gen. | holy cow! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
gen. | holy cow! | песец! (Taras) |
gen. | holy cow! | вот те на! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
gen. | holy cow! | боже правый! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
gen. | holy cow! | вот так так! (igisheva) |
gen. | holy cow! | ничего себе! (igisheva) |
excl., humor. | holy cow! | японский городовой! (Maggie) |
taboo | holy cow! | охуеть! (MichaelBurov) |
gen. | holy cow! | бляха-муха! (Taras) |
gen. | holy cow! | вот так штука! (Taras) |
gen. | holy cow! | вот те раз! (igisheva) |
gen. | holy cow! | вот тебе на! |
gen. | holy cow! | ни фига себе! (Julia L) |
gen. | holy cow! | чёрт возьми! |
gen. | holy cow! | обалдеть! (SvezhentsevaMaria) |
gen. | holy cow! | офигеть! (SvezhentsevaMaria) |
gen. | holy cow! | ну и ну! (выражение, используемое подростками вместо Holy Christ!) |
gen. | holy cow! | Елы-палы (Maggie) |
gen. | holy cow! | ёлки зелёные! (Taras) |
gen. | holy cow! | вот так раз! (igisheva) |
taboo | holy cow! | я в ахуе! (MichaelBurov) |
literal., relig. | holy cow | священная корова |
gen. | holy cow! | боже мой! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
inf. | holy cow! / holy mackerel! | ничего себе! (enslik) |
slang | holy cow on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
inf., low | holy crap! | ё-моё (Andrey Truhachev) |
invect. | holy crap! | Срань Господня! (aleksey.andreev) |
slang | holy crap! | ёперный театр! (Boris54) |
slang | holy crap! | офигеть! (mviformat) |
gen. | holy crap! | японский городовой! (Andrey Truhachev) |
slang | holy creepy Christ on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
slang | holy crinkly crap on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
Gruzovik, cleric. | Holy-Cross Day | Воздвиженье |
gen. | Holy cross-day | Воздвижение Честного Креста |
slang | holy crud on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
gen. | holy crusade | святое дело (о походе за что-либо) |
relig. | holy day | церковный праздник (A day set aside for special religious observance) |
gen. | holy-day | церковный праздник |
cleric. | holy day of obligation | церковный праздник, на который положено посещать церковь (у католиков) |
relig. | holy days of obligation | праздники Римско-католической Церкви (In the Roman Catholic Church, days on which Catholics are bound to hear mass and to abstain "from servile work") |
austral., hist. | holy dollar | дырявый доллар |
austral., hist. | holy dollar | испанский доллар |
humor. | holy dollar | дырявый |
relig. | holy door | Царские врата |
Makarov. | holy doors | царские врата (в иконостасе) |
slang | holy ever loving crap on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
relig. | holy family | святое семейство (the Holy Family) |
slang | holy fart on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
obs. | holy fire | антонов огонь |
obs. | holy fire | рожистое воспаление |
slang | holy flipping snot on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
gen. | holy fool | юродивый (Anglophile) |
inf. | holy fowl | святоша (о женщине) |
slang | holy friar | лгун (He's a bit of a holy friar Interex) |
inf. | holy frick! | обалдеть! (g e n n a d i) |
gen. | holy fringe | святая брахмама |
invect. | holy fuck! | охуеть не встать! (Taras) |
invect. | holy fuck! | охуеть! (Taras) |
invect. | holy fuck! | охереть! (mviformat) |
slang | holy fuck on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
invect. | holy fucking crap! | ёбаный стос! (Побеdа) |
invect. | holy fucking pit of hell! | твою мать! (Taras) |
invect. | holy fucking pit of hell! | ёб твою мать! (Taras) |
invect. | holy fucking pit of hell! | твою ж мать! (Taras) |
invect. | holy fucking pit of hell! | твою ж ты мать! (Taras) |
taboo | holy fucking shit! | ебануться (Vulpes93) |
gen. | holy gamoly | ёлки-палки! (Alex Lilo) |
gen. | holy gamoly | ёлы-палы (Alex Lilo) |
Gruzovik, cleric. | holy gates of the altar in Orthodox churches | царские двери |
relig. | holy gates | царские врата |
Gruzovik, cleric. | holy gates of the altar in Orthodox churches | царские врата |
bot. | holy ghost | дягиль аптечный (Archangelica officinalis) |
inf. | holy God! | ни фига себе! (Taras) |
slang | holy God! | вот это да! (Taras) |
inf. | holy God! | вот те на! (Taras) |
inf. | holy God! | чёрт возьми! (Taras) |
inf. | holy God! | вот так штука! (Taras) |
inf. | holy God! | боже мой! (Taras) |
inf. | holy God! | ёлы-палы! (Taras) |
inf. | holy God! | чёрт побери! (Taras) |
inf. | holy God! | бляха-муха! (Taras) |
inf. | holy God! | ёперный театр! (Taras) |
inf. | holy God! | боже правый! (Taras) |
inf. | holy God! | ну и ну! (Taras) |
inf. | holy God! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
gen. | holy God! | японский городовой! (Taras) |
slang | holy God and Jesus on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
relig. | Holy Gost | Святой Дух (Alexander Matytsin) |
amer. | holy grail | заветная мечт (Earth-like planets – the holy grail of planet hunting – are too small to detect. Val_Ships) |
amer. | holy grail | сокровенное желание (idiom; Finding a cure for cancer is the holy grail of medical researchers. Val_Ships) |
prof.jarg. | holy grail | голубая мечта (something that you want very much but that is very hard to get or achieve Val_Ships) |
amer. | holy grail | голубая мечта (idiom; something that you want very much but that is very hard to get or achieve Val_Ships) |
amer. | holy grail | заветная мечта (idiom; Earth-like planets – the holy grail of planet hunting – are too small to detect. Val_Ships) |
amer. | holy grail | труднодостижимая цель (idiom; For our supporters, a place in the final is a Holy Grail. Val_Ships) |
amer. | holy grail | предел мечтаний (idiom; Unified field theory is the holy grail of phisics. Val_Ships) |
gen. | holy grail | сокровенное желание (Raz_Sv) |
agric. | holy grass | зубровка душистая (Hierochloe odorafa) |
forestr. | holy-grass | душистая зубровка (Hierochloe odorata (L.) Beauv.) |
pharm. | holy grass | зубровка душистая |
bot., Makarov. | holy grass | зубровка (Hierochloe) |
bot., Makarov. | holy grass | зубровка душистая (Hierochloe odorata) |
Makarov. | holy ground | освящённая земля |
gen. | holy ground | священная земля (Никита Лисовский) |
gen. | holy handkerchief | плащаница (Anglophile) |
amer. | Holy Hannah! | Матерь Божья! (Taras) |
slang | holy heck on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
slang | holy hell on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
inf., low | holy hoo | ё-моё (Technical) |
gen. | holy image | изображение, служащее предметом религиозного почитания |
inf. | holy joe | святой Иоанн |
slang | holy joe | святой джо (прозвище военного священника) |
slang | holy Joe | благочестивый человек (Interex) |
inf., humor. | holy Joe | поп (key2russia) |
inf. | holy jumping Jesus | мать моя в кедах (Technical) |
slang | holy jumping Jesus Christ on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
slang | holy jumping Jesus on a breadstick | мать моя в кедах (Technical) |
relig. | holy kiss | святой поцелуй (лобзание Lena Nolte) |
biol. | holy lance | святое копие |
relig. | Holy League | Святая лига (Either of two European leagues sponsored by the papacy in the late 15th and early 16th centuries) |
Makarov. | holy life | святая жизнь |
Makarov. | holy life | праведная жизнь |
Makarov. | holy life | безгрешное житье |
relig. | holy love | святая любовь (Love preeminent for holiness) |
relig. | holy love | христианская любовь |
Makarov. | holy love | святая любовь |
Gruzovik | holy mackarel! | батюшки светыньки! |
Gruzovik | holy mackarel! | светыньки мои! |
inf. | holy mackerel! | чёрт возьми! (Taras) |
slang | holy mackerel! | вот это да! (Taras) |
inf. | holy mackerel! | вот так штука! (Taras) |
inf. | holy mackerel! | ни фига себе! (Taras) |
amer., Makarov. | holy mackerel! | боже мой! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy mackerel! | ну и ну! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy mackerel! | боже правый! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy mackerel! | вот те на! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer. | holy mackerel! | бляха-муха! (Anglophile) |
amer., Makarov. | holy mackerel! | не может быть! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
inf. | holy mackerel! | ёлы-палы! (Taras) |
inf. | holy mackerel! | подумать только! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
inf. | holy mackerel! | чёрт побери! (Taras) |
inf. | holy mackerel! | ёперный театр! (Taras) |
amer. | holy mackerel! | ну и дела! (Anglophile) |
amer. | holy mackerel! | песец! (Anglophile) |
gen. | holy mackerel! | японский городовой! (Taras) |
gen. | holy mama mia! | мама дорогая (while "mama" and "mamma" are both acceptable, "mama" is more common Рина Грант) |
Makarov. | holy man | святой |
Makarov. | holy man | праведник |
relig. | holy man | старец (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | holy man | святой жизни человек |
gen. | holy man | святой человек (D. Zolottsev) |
relig. | Holy Mandylion of Edessa | Спас Нерукотворный |
relig. | Holy Mandylion of Edessa | Спас Мокрая Брада |
gen. | holy matrimony | священные узы брака (Boris54) |
Игорь Миг | holy mess | бестолковщина |
Игорь Миг | holy mess | путаница |
Игорь Миг | holy mess | катавасия |
Игорь Миг | holy mess | бедлам |
inf. | holy moley | вот это да! (Alex Lilo) |
gen. | holy moley | ёксель-моксель (эвфемизм нецензурного выражения, выраженный приёмом "рифмованного эха" Sigor) |
inf. | holy moly | вот это да! (Alex Lilo) |
inf. | holy moly | ёлки-палки! (только в случае выражения (сильного) удивления Alex Lilo) |
inf. | holy moly! | ничего себе! (an expression of great surprise or admiration ART Vancouver) |
inf., low | holy moly | ё-моё (Technical) |
inf. | holy moly | ёлы-палы (только в случае выражения (сильного) удивления Alex Lilo) |
amer., Makarov. | holy moses! | вот те на! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy Moses! | боже правый! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
gen. | holy moses! | ну и ну! |
amer., Makarov. | holy Moses! | боже мой! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy Moses! | не может быть! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy Moses! | ну и ну! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
Gruzovik | holy moses! | батюшки светыньки! |
Gruzovik | holy moses! | светыньки мои! |
gen. | holy Moses! | вот это да! (Anglophile) |
gen. | holy Moses! | подумать только! (Anglophile) |
amer. | holy Mother of God! | Пресвятая Дева Мария! (выражение крайнего удивления Taras) |
amer., Makarov. | holy Mother of God! | боже мой! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy Mother of God! | боже правый! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
gen. | holy Mother of God! | боже правый! |
slang | holy mother of Mary on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
relig. | Holy of Holies | Святое Святых |
relig. | holy of holies | святая святых |
vulg. | holy of holies | туалет |
hist. | Holy Office | святая палата (официальное название инквизиции) |
relig. | holy oil | святой елей (Olive oil blessed by a bishop for use in a sacrament or sacramental) |
relig. | holy oil | святое миро |
cleric. | holy oil | святой елей |
relig. | holy one | святой |
gen. | holy one | служитель Божий |
relig. | holy one of israel | святой израилев |
cleric. | holy orders | посвящение в духовный сан |
Makarov. | holy orders | духовенство |
relig. | holy orders | степени священства |
Gruzovik, relig. | holy orders | хиротония |
gen. | holy orders | духовный сан (Anglophile) |
relig. | holy passion | страсти Господни |
cleric. | holy picture | образ (небольших размеров (small holy picture) Taras) |
cleric. | holy picture | образок (Taras) |
gen. | holy pictures | образа (иконы, напр., "she said a prayer before the Holy Pictures", "на образа помолилась" Рина Грант) |
relig. | holy pilgrimage | паломничество (sankozh) |
relig. | holy place | святилище |
gen. | holy place | святыня (denghu) |
Makarov. | holy places | святые места |
relig. | holy places | святилища |
relig. | holy places | святыни (мн.ч.; But the biggest number of holy places is in Jerusalem Andrey Truhachev) |
gen. | holy places | святые места (преим. в Палестине) |
slang | holy poop on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
relig. | holy prophet | святой пророк (Alex_Odeychuk) |
relig. | holy relic | святая реликвия (soa.iya) |
relig. | holy relic | честные мощи (честНЫе мощи MichaelBurov) |
relig. | holy relics | святые мощи |
relig. | holy relics | честные мощи (честНЫе мощи MichaelBurov) |
relig. | holy river | священная река (Himera) |
gen. | holy-roller | святоша (olinov) |
Makarov. | holy rood | крест (особ. в церкви) |
Makarov. | holy rood | распятие (особ. в церкви) |
relig. | holy rood | распятие (A cross or crucifix symbolizing the cross on which Jesus Christ died; a large crucifix on a beam or screen at the entrance of the chancel of a medieval church) |
Makarov. | holy rood | крест господень |
gen. | Holy rood-day | Воздвижение Честного Креста |
hist. | Holy Rus' | Святая Русь (Religious and philosophical concept. Also, Holy Russia. Alex Lilo) |
hist. | Holy Rus | Святая Русь (Religious and philosophical concept. Also, Holy Russia. Alex Lilo) |
relig. | holy ruse | святая ложь (ложь во имя интересов ислама, в т.ч. мусульманской общины, а равно в целях обеспечения личной безопасности мусульманина; для мусульман в случае крайней необходимости допустимы: сокрытие своей веры и внешнее отречение от ислама (Коран 16:106), нарушение ритуальных предписаний ислама (Коран 6:119, 5:5), дружба с немусульманами (Коран 3:28) Alex_Odeychuk) |
gen. | holy ruse | благоразумное скрывание своей веры |
relig. | Holy Russia | Русь Святая (Russia as the land with the mission of the redemption of mankind) |
relig. | holy scripture | Священное Писание |
relig. | holy scriptures | Священное Писание |
vulg. | holy shit! | ни хрена себе! (Andy) |
vulg. | holy shit! | охренеть! (mviformat) |
gen. | holy shit | чёрт возьми! (Yeah holy shit! alesia_ko) |
gen. | holy shit! | японский городовой! (Andrey Truhachev) |
slang | holy shit and Christ on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
slang | holy shit mother freaker on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
gen. | holy shoot | вот это выстрел! ("holy" употребляется в этом значении и с другими словами g e n n a d i) |
relig. | holy shrine | святая гробница (ANG) |
gen. | holy shrine | святыня (храм и т.п. denghu) |
gen. | holy simplicity | святая простота (Anglophile) |
hist. | holy site | священное место (Амбарцумян) |
hist. | holy site | святое место (Амбарцумян) |
relig. | holy sites | святыни (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | holy smoke! | батюшки светыньки! |
inf. | holy smoke! | вот тебе на! |
amer., Makarov. | holy smoke! | боже мой! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy smoke! | не может быть! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy smoke! | ну и ну! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy smoke! | вот те на! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer. | holy smoke! | вот это да! (выражение крайнего удивления Taras) |
amer., Makarov. | holy smoke! | боже правый! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
Gruzovik | holy smoke! | светыньки мои! |
slang | Holy smokes! | Боже правый! (VLZ_58) |
amer., Makarov. | holy snakes! | боже мой! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy snakes! | не может быть! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy snakes! | вот те на! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy snakes! | ну и ну! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
amer., Makarov. | holy snakes! | боже правый! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
relig. | holy soul | праведная душа |
relig. | holy souls | праведные души усопших |
Makarov. | holy souls | праведные души (усопших) |
relig. | Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity | Церковь Объединения |
ethnogr. | holy stone | куриный бог (igisheva) |
nautic. | holy stone | камень для драйки палубы |
gen. | holy struggle | священная борьба (grafleonov) |
slang | holy sweet fucking Christ on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
relig. | holy table | престол |
humor. | holy terror | зануда |
Makarov. | holy terror | ужасный ребёнок |
Makarov. | holy terror | ужасный человек |
Makarov. | holy terror | ведьма |
inf. | holy terror | бабник (Aly19) |
inf. | holy terror | игрок (Aly19) |
slang | holy terror | мучитель |
slang | holy terror | человек, терроризирующий окружающих своим поведением |
inf. | holy terror | настоящая чума! (о человеке g e n n a d i) |
Makarov. | holy terror | наказание господне |
Makarov. | holy terror | отъявленный педант |
gen. | holy terror | человек с тяжёлым, беспокойным характером |
nautic. | holy the deck | драить палубу песком |
bot. | holy thistle | остро-пёстро |
bot. | holy thistle | марьин чертополох (Silybum marianum) |
bot. | holy thistle | кникус благословенный (Cnicus benedictus) |
bot. | holy thistle | волчец кудрявый (Cnicus benedictus) |
agric. | holy thistle | остропёстр (Silybum) |
bot. | holy thistle | волчец благословенный |
bot. | holy thistle | кардобенедикт (Cnicus benedictus) |
bot. | holy thistle | расторопша пятнистая |
biol. | holy thistle | расторопша (Silybum) |
gen. | holy Thursday | праздник Вознесения |
relig. | holy trinity | святая троица |
Игорь Миг | holy union | святое причастие |
bible.term. | holy unto the Lord | святыня Господа (десятина – Книга Левит 27:30 finita) |
relig. | holy utterance | поминание Всевышнего (Alex_Odeychuk) |
cleric. | holy vessels | церковная утварь |
relig. | holy virgin theotokos | Пресвятая Богородица |
hist. | holy war | священная война (напр., наши сабли остры, наша вера истинна, а война священна) |
Gruzovik, comp.sl. | holy war | бесконечный спор |
inet. | holy war | спор, не имеющий однозначного решения (но вызывающий появление в ветке обсуждения форума большое количество эмоциональных и не несущих смысла сообщений от приверженцев диаметрально противоположных мнений, которые они не желают менять Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, arabic | holy war | газават |
Makarov. | holy war | священная война |
comp. | holy war | священная война (в электронной переписке) |
relig. | holy warrior | воин Аллаха (Andrey Truhachev) |
relig. | holy warrior | муджахид (Andrey Truhachev) |
cleric. | holy water | агиасма (Vasstar) |
gen. | holy water | святая вода |
cleric. | holy-water basin | чаша водосвятная (чаша для освящения воды) |
relig. | holy water brush | кропило (Faststone) |
cleric. | holy water font | кропильница (mashakunica) |
hist. | holy-water sprinkle | дубинка с шипами |
gen. | holy-water sprinkle | кропильница |
gen. | holy-water stoup | кантарус (чаша со святой водой при входе в катол. церковь) |
nautic. | holy water tank | цистерна пресной воды для охлаждения двигателя |
gen. | holy water-pot | кропильница |
Gruzovik, rel., cath. | Holy Week | святая |
agric. | holy wood | гваяковое дерево (Guaiacum officinale, Guaiacum sanctum) |
bot., Makarov. | holy wort | вербена аптечная (Verbena officinalis) |
gen. | holy wow | ни фига себе! (Technical) |
gen. | holy wow | ого-го себе! (Technical) |
fig. | holy writ | истина в последней инстанции ("But just because these people claim to be experts doesn't mean their every utterance should be treated as holy writ." – James Delingpole, The Spectator, 7 Apr. 2018 VLZ_58) |
relig. | holy writings | Священное Писание |
Makarov. | hope is against the holy ghost | надежда пребывает в духе святом |
gen. | I swear by all that is holy | клянусь всем святым |
relig. | I will not lift up my hands to any other god, for You are the only Holy and Righteous One | не возведу руки к иному богу, ибо Ты Един Свят и Праведен |
relig. | ideology of holy war | идеология "священной" войны (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a holy cause | ради святого дела (bookworm) |
gen. | in the name of all thats holy | ради всего святого (Interex) |
amer. | join in bonds of holy matrimony | соединять узами священного брака (Dearly beloved, we are gathered here today to join this man and this woman in bonds of holy matrimony Taras) |
Makarov. | join in holy matrimony | соединить священными узами брака |
relig. | keep the sabbath day holy | соблюсти день субботний в святости |
relig. | keep the sabbath day holy | соблюдать день субботний в святости |
relig. | keeping the sabbath day holy | соблюдение дня субботнего в святости |
relig. | keeping the sabbath day holy | соблюдающий день субботний в святости |
proverb | love as the devil loves holy water | любить, как чёрт святую воду |
gen. | love as the devil loves holy water | любить кого-либо, что-либо как собака палку |
proverb | love somebody as the devil loves holy water | любить, как чёрт любит святую воду |
proverb | love somebody as the devil loves holy water | любит, как собака палку |
proverb | love somebody as the devil loves holy water | любить, как собака палку (дословно: Любить, как чёрт любит святую воду) |
proverb | love somebody something as the devil loves holy water | любить, как чёрт любит святую воду |
proverb | love somebody something as the devil loves holy water | любить, как собака палку |
proverb | love something as the devil loves holy water | любит, как собака палку |
relig. | made holy | освящённый |
irish | make a holy show of oneself | выставить себя на посмешище (от местечкового выражения "holy show" – посмешище; используется нечасто, возможно, выражение уже устарело CopperKettle) |
idiom. | make ducks and drakes of something holy cats | проматывать, разбазаривать что-либо черт возьми! (natasha1979) |
relig. | make holy | освящать |
relig. | make holy | освятить |
cleric. | make holy | святить |
relig. | making holy | освящающий |
relig. | making holy | освящение |
Makarov. | marriage with a holy man is a sheaf of blessing | брак с благочестивым человеком это большая благодать |
biol. | marsh holy rose | подбел многолистный (Andromeda polifolia) |
proverb | more holy than the Pope | быть святее папы римского ("More holy than the Pope" denotes s.o. who is trying to seem better than he is) |
Gruzovik, relig. | most holy | святейший (in addressing the Patriarchs, synod of the Orthodox Church, and the Pope) |
relig. | most holy | пресвятой |
gen. | most holy | святейший (in addressing the Patriarchs, synod of the Orthodox Church, and the Pope) |
Игорь Миг | Most Holy Mother of God | Преблагословенная Надежда наша (Егда же приспеет и наше от жития сего отшествие и к вечней жизни преселение, предстани нам, Преблагословенная Надеждо наша, даруй нам христианскую кончину живота нашего, безболезненну, непостыдну, мирну....) |
Игорь Миг | Most Holy Mother of God | Заступница Усердная, Благая и Милостивая (Заступнице усердная, благая и милостивая! Ускори избавити ны от всякия скорби, нужды и болезни и спаси души наша, да Тя со благодарением славим во веки.....) |
bible.term. | the most holy place | Святое Святых (NASB denghu) |
relig. | most holy place | святилище |
inf. | on all that is holy | на чём свет стоит (He cursed himself on all that was holy for getting involved in this matter. VLZ_58) |
Makarov. | pilgrims walk round the holy city in sun-wise circuit | паломники обходят святой город, двигаясь вослед солнцу |
bible.term. | the place most holy | Святое Святых (KJV denghu) |
relig. | protection of the holy virgin | Покрова Богородицы |
amer. | raise holy hell | заварить кашу (Taras) |
amer. | raise holy hell | поднять шумиху (син. raise a ruckus, raise a fuss, raise a commotion, raise a stink, raise Cain, kick up a fuss, kick up a storm, cause a rumpus, create a ruckus, raise an uproar, raise a disturbance Taras) |
amer. | raise holy hell | поднять хай (Taras) |
amer. | raise holy hell | устроить скандал (Taras) |
amer. | raise holy hell | поднимать шумиху (Taras) |
amer. | raise holy hell | поднимать шум (Taras) |
amer. | raise holy hell | рвать и метать (Taras) |
vulg. | receive holy communion | заниматься фелляцией |
vulg. | retreat to one's holy of holies | посетить туалет |
bot., Makarov. | scented holy grass | зубровка малоцветковая (Hierochloe rariflora) |
Makarov. | she was a holy woman, innocent and chaste | она была святой женщиной, чистой и непорочной |
taboo, mil., lingo | shell the holy fuck out of | ебашить (обыкн. об артиллерии) Передать "экспрессию" можно и перенеся обсценность на другое слово или фразу в целом: These motherfuckers are shelling/pounding/hammering our positions! 4uzhoj) |
gen. | sprinkle holy water on | окропить святой водой ("Father David then sprinkled holy water on the floor of Ward's bedroom. Sure enough, the monster never returned." – Nick Redfern ART Vancouver) |
gen. | swear by all that is holy | клятвенно уверять (в чём-либо Anglophile) |
gen. | swear by all that is holy | клясться всеми святыми (Anglophile) |
gen. | swear by all that is holy | клясться и божиться (Anglophile) |
gen. | swear smth. by all that's holy | клясться в чём-л. всем, что для тебя свято |
gen. | swear smth. by all that's holy | клясться в чём-л. всем самым святым |
bot., Makarov. | sweet holy grass | зубровка пахучая (Hierochloe redolens) |
gen. | take holy orders | принять духовный сан |
gen. | take holy orders | стать духовным лицом |
gen. | take holy orders | стать священником |
gen. | the Belopesotsky Convent of the Holy Trinity | Свято-Троицкий Бело-песоцкий женский монастырь (посёлок Белопесоцкий Московской области) |
gen. | the Church of the Holy Wisdom | собор Св. Софии Премудрости Божией |
Makarov. | the end result of the holy jihad will be victory | конечным результатом священного джихада будет победа |
Makarov. | the holy ampulla | священный сосуд |
gen. | the Holy Land | святая земля (Палестина) |
gen. | the holy of holies | святая святых |
proverb | the holy place is never empty | святое место не будет пусто |
proverb | the holy place is never empty | свято место не будет пусто |
proverb | the holy place is never empty | святое место пусто не бывает |
proverb | the holy place is never empty | свято место пусто не будет пусто |
cleric. | the holy vessels | священные сосуды (предметы, предназначенные для употребления при богослужении) |
gen. | the holy-water cross | водосвятный крест |
gen. | the Holy Wisdom Cathedral | Софийский собор |
relig. | the holy writings | Священное писание |
gen. | the illuminated holy text and the illustrated chronicle | иллюминированный текст Священного Писания и иллюстрированная летопись |
Makarov. | the Shia holy city of Karbala lies 60 miles south-west of Baghdad | священный город шиитов Карбала находится в 60 милях к юго-западу от Багдада |
Makarov. | unite in holy matrimony | соединить священными узами брака |
relig. | unite in the bonds of holy wedlock | соединить священными узами брака ("(…) the idea of being united to her in the bonds of holy wedlock is one that freezes the gizzard." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Игорь Миг | unleash holy hell on | спускать всех собак на |
Игорь Миг | unleash holy hell on | спустить всех собак на |