English | Russian |
deserve just what one gets | нести заслуженное наказание |
from the get-go | на берегу (договориться "на берегу" Халеев) |
get a grounding | подковываться (in) |
get a grounding in | подковываться (impf of подковаться) |
get a grounding in | подковаться (pf of подковываться) |
get a grounding | подковаться (in) |
get a little out of hand | подраспуститься |
get a move on | приударять (impf of приударить) |
get a move on | приударяться |
get a move on | приударять |
get a move on | приударить |
get a smattering | хватать верхи (of) |
get a smattering | нахвататься верхов (of) |
get a smattering of | хватать вершки |
get a smattering of | схватывать врешки |
get a sniff of | унюхать ("(...) perhaps the scent is not so cold but that two old hounds like Watson and myself may get a sniff of it." (Sir Arthur Conan Doyle) – смогут унюхать ART Vancouver) |
get a superficial knowledge | хватать верхи (of) |
get a superficial knowledge | нахвататься верхов (of) |
get a swelled head | надуться |
get a swelled head | надуваться |
get accustomed to one's new surroundings | поосмотреться |
get across | передать (донести мысль и т.п.) |
get after | подтянуть |
get after | подтягивать |
get after it | достигать (Kosarar) |
get ahead | зажить лучше (But there’s no evidence that faster population growth raises GDP per capita, which is the best measure of living standards. In other words, the highest migration rate in the Western world isn’t necessarily helping most Canadian families get ahead. So more than a few are pulling up stakes to find somewhere more attractive to prosper. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
get all hands on deck | собрать всех вместе (Val_Ships) |
get along | спеться (with) |
get along with | спеться (pf of спеваться) |
get along with | спеваться |
get along | спеваться (with) |
get an unfavorable impression | выносить неприятное впечатление |
get an unfavourable impression | выносить неприятное впечатление |
get angry | ощетиниться |
get angry | ощетиниться |
get angry | щетиниться |
get angry | скипидариться |
get annoyed | раскипеться |
get annoyed | раскипеться |
get annoyed | раскипаться |
get annoyed | раскипаться |
get around | обойти (a law, etc.: Suddenly I'm getting gouged by the parking fee because my landlord is cooking up ways to get around the rent freeze during the pandemic! ART Vancouver) |
get around | избежать (чего-либо: If you have a VCR, this unit can send a digital signal to both your TV and VCR, but since it's a single tuner, you can't record a show and watch a different one at the same time, because you have only one digital tuner. To get around that, I used a splitter ("Y") coming out of the wall's antenna cable. ART Vancouver) |
get at | пропекаться |
get at | пропечься |
get at | пропечь |
get at | пропечь (pf of пропекать) |
get at | пропекать (impf of пропечь) |
get at | пронять (pf of пронимать) |
get at | пронимать (impf of пронять) |
get at | клонить (I don't understand. What are you getting at? – К чему вы клоните? 4uzhoj) |
get at | клонить (with к) |
get at | пропекать |
get away | урываться (impf урваться) |
get away | урваться (pf of урываться) |
get away with murder | выйти сухим из воды |
get back at | свести счёты с (ART Vancouver) |
get back into one's routine | войти в колею |
get back into the game | продолжить свидания (george serebryakov) |
get back into the game | возобновить отношения (также может употребляться союз "in"; нередко встречается словосочетание "dating game". george serebryakov) |
get/be up close and personal with | соприкоснуться (can be used with an inanimate entity as well as with a person: In 1972, I finally got up close and personal with Oxford University. Liv Bliss) |
get behind | болеть за (за кого-либо – someone Anglophile) |
get better | выровняться |
get better | расти (профессионально и т.п. trotteville) |
get better | выравниваться (impf of выровняться) |
get better | стать на ноги |
get blood from the stone | пытаться выполнить что-то крайне сложно осуществимое (andreon) |
get bogged down in | запутаться в дебрях |
get burned | обжигаться |
get burned | обжечься |
get a quantity of by begging | настреливать (impf of настрелять) |
get a quantity of by begging | настрелять (pf of настреливать) |
get carried away | заноситься (impf of занестись) |
get carried away | занестись (pf of заноситься) |
get caught in the crossfire | оказаться между двух огней (Anglophile) |
get cold feet | соскочить (diyaroschuk) |
get confused | перепутаться (pf of перепутываться) |
get confused | перепутываться (impf of перепутаться) |
get confused | перепутываться |
get confused | перепутаться |
get control of | оседлать |
get cracking | приударять |
get cracking | приударять (impf of приударить) |
get cracking | приударяться |
get cracking | приударить |
get crazy | идти вразнос (Taras) |
get dead-drunk | окосеть |
get disentangled | распутываться |
get disentangled | распутаться (pf of распутываться) |
get disentangled | распутываться (impf of распутаться) |
get disentangled | распутаться |
get down | поднажимать (to) |
get down to | поднажимать (impf of поднажать) |
get down to | поднажать (pf of поднажимать) |
get down | поднажать (to) |
get down to | запрячься (pf of запрягаться) |
get down to | запрягать (impf of запрячься) |
get down to | запрягаться (impf of запрячься) |
get drunk | зарядиться (pf of заряжаться) |
get drunk | наспиртовываться |
get drunk | наспиртоваться |
get drunk | наливать глаза |
get drunk | налить глаза |
get drunk | наспиртоваться (impf of наспиртоваться) |
get drunk | насвистеться (= насвистаться) |
get drunk | насвистаться |
get drunk | наливать глаза |
get drunk | зарядить (pf of заряжаться) |
get drunk | заряжаться (impf of зарядиться) |
get drunk | заряжать (impf of зарядиться) |
get even | рассчитываться (with) |
get even with | сосчитываться (impf of сосчитаться) |
get even with | расквитаться |
get even with | разделываться (impf of разделаться) |
get even with | разделаться (pf of разделываться) |
get even with | рассчитываться (impf of рассчитаться) |
get even with | сосчитаться (pf of сосчитываться) |
get even with | рассчитаться (pf of рассчитываться) |
get even | рассчитаться (with) |
get excited | вскипятиться |
get excited | выбродить (pf of бродить) |
get excited | кипятить (impf of вскипятиться) |
get excited | распалиться (прийти в возбуждение Abysslooker) |
get excited | бродить (impf of выбродить) |
get excited | кипятиться (impf of вскипятиться) |
get exhausted | измочалиться (pf of измочаливаться) |
get exhausted | измочаливаться (impf of измочалиться) |
get finicky | капризничать (о технике и т. п.: The lawnmower is a bit finicky in cold weather. 4uzhoj) |
get fired | полететь |
get firmly established | окрепнуть |
get firmly established | окрепнуть (pf of крепнуть) |
get firmly established | крепнуть (impf of окрепнуть) |
get fixed up in a job | приткнуться (pf of притыкаться) |
get forceful | надавить (на кого-либо 4uzhoj) |
get forceful | нажать (на кого-либо 4uzhoj) |
get furious | беситься (impf of взбеситься) |
get furious | бесить (impf of взбесится) |
get one's hackles up | разозлиться (capricolya) |
get one's hackles up | выходить из себя (capricolya) |
get one's hackles up | приходить в бешенство (capricolya) |
get hairy | становиться жарко (Taras) |
get hairy | пахнуть жареным (Taras) |
get hairy | накаляться (о ситуации Taras) |
get hairy | усложняться (о ситуации Taras) |
get hairy | запахнуть жареным (When things get hairy... What, are we gonna ask them to leave nicely? Taras) |
get hands dirty | заняться чёрной работой (Oleg Sollogub) |
get hands dirty | заняться практическим делом (Oleg Sollogub) |
get one's hands on | запускать лапы в |
get one's hands on | запустить лапы в |
get hands on | трогать (Vadim Rouminsky) |
get one's hands on | запустить руки в |
get one's hands on | запустить когти в |
get one's hands on | запускать руки в |
get hands on | вступать в физическое взаимодействие (Vadim Rouminsky) |
get hands on | иметь в ощущениях (Vadim Rouminsky) |
get hands on | получать вещественный опыт (Vadim Rouminsky) |
get hands on | щупать (Vadim Rouminsky) |
get one's hands on | запускать когти в |
get hold | зацепить (pf of зацеплять; of) |
get hold of | поддеть |
get hold of | зацеплять (impf of зацепить) |
get hold of | поддевать (impf of поддеть) |
get hold of | поддевать |
get hurt | пострадать ("Absentee landlords are a scourge on Burnaby. They don't take care of their properties. They don't deal with complaints. To them, the property is a cash register and it doesn't matter who gets hurt in the process." – кто при этом может пострадать burnabynow.com ART Vancouver) |
get hurt | попасть в беду (SirReal) |
get in with | примазаться |
get in with | примазываться (impf of примазаться) |
get in | примазываться (with) |
get in | примазаться (with) |
get in apple-pie order | вылизать (4uzhoj) |
get information | черпать сведения |
get information from books | почерпнуть сведения из книг |
get information from books | почерпать сведения из книг |
get into | залиться |
get into | заливаться |
get into a fix | садиться на мель |
get into a fix | сесть на мель |
get into a mess | вбухаться |
get into the clutches of | попасть в лапы (At 16, he got into the clutches of a woman ten years his senior. ART Vancouver) |
get into the mind | залезть в мозг (of ... – кого именно) |
get into the soup | залететь (george serebryakov) |
get involved in | высовываться (impf of высунуться) |
get involved in | ввязнуть |
get involved | вплетаться (in) |
get involved | вплестись (in) |
get involved | углубляться (without getting involved in the maze – не углубляясь в дебри Stas-Soleil) |
get irritated | раскипеться |
get irritated | раскипаться |
get irritated | раскипеться |
get irritated | раскипаться |
get it into one's head | задолбить себе |
get loaded | нагружаться |
get loaded | зарядиться (pf of заряжаться) |
get loaded | заряжаться (impf of зарядиться) |
get loaded | нагрузиться |
get loaded | зарядить (pf of заряжаться) |
get loaded | нагрузиться (pf of нагружаться) |
get loaded | нагружаться (impf of нагрузиться) |
get loaded | заряжать (impf of зарядиться) |
get lukewarm | делаться равнодушнее |
get one’s mind off things | рассеяться |
get one’s mind off things | рассеиваться |
get mixed up | впутаться (in) |
get mixed up | вкручиваться (in) |
get mixed up | впутываться (in) |
get mixed up | переболтаться |
get mixed up | переплетаться |
get mixed up in | вклепаться (pf of вклёпываться) |
get mixed up in | ввязнуть |
get mixed up in | впутываться (impf of впутаться) |
get mixed up | переболтаться (pf of перебалтываться) |
get mixed up | перепутываться (impf of перепутаться) |
get mixed up | переплетаться (impf of переплестись) |
get mixed up | переплестись (pf of переплетаться) |
get mixed up | перебалтываться (impf of переболтаться) |
get mixed up in | впутаться (pf of впутываться) |
get mixed up | перебалтываться |
get mixed up | запутываться (impf of запутаться) |
get mixed up in | вклёпываться (impf of вклепаться) |
get mixed up | перепутываться |
get mixed up | переплестись |
get mixed up | запутывать (impf of запутаться) |
get mixed up | вклёпываться (in) |
get money out of | выуживать деньги у кого-либо (someone) |
get money out of | выуживать деньги (someone); у кого-либо) |
get moving | раскачиваться |
get moving | раскачаться (pf of раскачиваться) |
get something moving | подвигать |
get something moving | подвинуть |
get moving | раскачиваться |
get moving | раскачнуться |
get oneself moving | раскачиваться |
get moving | раскачаться |
get off | отбрыкаться |
get off | отбрыкиваться (impf of отбрыкаться) |
get something off one's chest | исповедоваться (Franka_LV) |
get off one's chest | исповедоваться (Franka_LV) |
get off lightly | дёшево отделаться |
get off the chest | исповедоваться (Franka_LV) |
get off the ground | запустить (новое дело, предприятие – to get something off the ground Баян) |
get off the ground | оживить (Баян) |
get off the ground | поставить на ноги (напр., какое-либо предприятие A.Rezvov) |
get off the ground | пойти (о новом деле, предприятии Баян) |
get on | клеить |
get on | клеиться |
get on | спеться |
get on someone's blind side | нащупать чью-либо слабинку |
get on someone's blind side | нащупывать чью-либо слабинку |
get on one's feet | подниматься на ноги |
get on one's feet | подниматься на́ ноги |
get on one's feet | подняться на ноги |
get on one's feet | стать на ноги |
get on someone's good side | подъехать |
get on one's high horse | задирать хвост кверху |
get on one's high horse | задирать хвост |
get on one's hobbyhorse | сесть на своего конька |
get on hobbyhorse | сесть на своего конька |
get on one's legs | подниматься (чтобы говорить публично В.И.Макаров) |
get on one's legs | вставать (чтобы говорить публично) |
get on the ball | смекнуть |
get on the track | выйти на след ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
get on track | наладить взаимопонимание (ART Vancouver) |
get one mad | взрывать (impf of взорвать) |
get one mad | взорвать (pf of взрывать) |
get oneself | доигрываться (impf of доиграться; into) |
get oneself | доиграться (into) |
get oneself into a mess | допрыгиваться |
get oneself into a mess | допрыгаться |
get oneself into trouble | доиграться |
get oneself into trouble | доигрываться |
get oneself out of | выкрутиться (pf of выкручиваться) |
get oneself out of | выкручиваться (impf of выкрутиться) |
get out of an awkward situation | отыграться (pf of отыгрываться) |
get out of an awkward situation | отыгрываться (impf of отыграться) |
get out | отыгрываться (of an awkward situation) |
get out of a difficulty, etc | выскребаться (impf of выскрестись) |
get oneself out | выцарапываться (impf of выцарапаться) |
get out | высасываться (of) |
get out | отыграться (of an awkward situation) |
get out of a difficulty, etc | выскрестись (pf of выскребаться) |
get out of | вылезти (pf of вылезать) |
get out of | вынести (what did you get out of his lecture? – что вы вынесли из его лекции?) |
get out of | высасывать (impf of высосать) |
get out of | вылезать |
get out of a difficult situation | вынырнуть |
get out of a difficult situation | выныривать (impf of вынырнуть) |
get out of a mess | выкручиваться из беды |
get out of a mess | выкручиваться из беды |
get out of one's books | потерять расположение |
get out of hand | разбалтываться |
get out of jail free card | лазейка (something that allows you to avoid an unpleasant result of your actions, for example a punishment or duty (Cambridge Dictionary); в русском языке "лазейка – уловка, хитрый ловкий приём, позволяющие выйти из неприятного, затруднительного положения". sea holly) |
get out of order | угробиться |
get out of order | зашалить |
get out of poverty | раздышаться |
get out of the way | рассчитаться с (I always get the holiday shopping out of the way early so I can enjoy all the fun the season has to offer. ART Vancouver) |
get out of the way early | пораньше рассчитаться с (I always get the holiday shopping out of the way early so I can enjoy all the fun the season has to offer. ART Vancouver) |
get out of the wrong side of bed | встать с левой ноги |
get over | перешагнуть |
get over | перешагиваться |
get over | перешагивать (impf of перешагнуть) |
get over | перешагивать |
get over difficulties | обмочься |
get past | преодолевать (Ремедиос_П) |
get past a roadblock | обойти препятствие (I couldn't get past that roadblock. – не смог обойти это препятствие ART Vancouver) |
get ready for | нацелиться (pf of нацеливаться) |
get ready for | нацеливаться (impf of нацелиться) |
get ready | нацелиться (for) |
get ready | нацеливаться (for) |
get ready for a fight | препоясывать себя на брань |
get ready for a fight | препоясывать себя на битву |
get ready to go wandering | препоясывать свои чресла |
get relieved of part of (one's) work | разгружаться (impf of разгрузиться) |
get relieved | разгрузиться (of part of one's work) |
get relieved | разгружаться (of part of one's work) |
get rich | набить кису́ |
get rid | выкурить (of) |
get rid | выкуриться (of) |
get rid | выкуриваться (of) |
get rid | сплавить (of) |
get rid | сплавлять (of) |
get rid | выкуривать (of) |
get rid of | стрясаться |
get rid of | скидывать (impf of скинуть) |
get rid of | скинуть (pf of скидывать) |
get rid of | спихивать (impf of спихнуть) |
get rid of | стрясти (pf of стрясать) |
get rid of | сплавить (избавиться Abysslooker) |
get rid of | выкуривать (impf of выкурить) |
get rid of | сплавить (pf of сплавлять) |
get rid of | убрать с дороги (someone ART Vancouver) |
get rid of | сплавлять (impf of сплавить) |
get rid of | отплеваться |
get rid of | сплавлять (избавляться Abysslooker) |
get rid of | убрать (pf of убирать) |
get rid of | стрясать (impf of стрясти) |
get rid of | стрястись |
get rid of | стряхиваться |
get rid of | убирать |
get rid of | убрать |
get rid of | убираемый |
get rid of | убраться |
get rid of | убираться |
get rid of | стряхнуться |
get rid of | стряхивать (impf of стряхнуть) |
get rid of | стрясти |
get rid of | стрясать |
get rid of | спихиваться |
get rid of | спихнуть |
get rid of | спихивать |
get rid of an obstacle | с зарубки сорваться |
get rid of an obstacle | с зарубки сорваться |
get rid of to sack | убрать (pf of убирать) |
get rolling | закипать |
get round | оплетаться |
get round | плести |
get round | оплетать |
get round | плестись |
get round | оплетать (impf of оплести) |
get round | оплести (pf of оплетать) |
get round | оплести |
get round a difficulty | пролавировать |
get rusty | выйти из формы (Andrey Truhachev) |
get rusty | потерять навык (Andrey Truhachev) |
get rusty | потерять форму (Andrey Truhachev) |
get sacked | полететь |
get one's sea legs | освоиться (Of course you're scared, it's your first day of teaching! But you'll get your sea legs soon enough, don't worry. fddhhdot) |
get sick | настрять в зубах (of) |
get sick of | настрять в зубах |
get soaked through and through | промокнуть до нитки |
get someone involved in | заагитировать |
get soused | нагрузиться |
get soused | нагружаться (impf of нагрузиться) |
get soused | нагрузиться (pf of нагружаться) |
get soused | нагружаться |
get started | раскачнуться |
get started | раскачаться (pf of раскачиваться) |
get started | раскачаться |
get stuck | спотыкаться (on) |
get stuck | спотыкнуться (on) |
get stuck | споткнуться (on) |
get stuck in the head | крутиться в голове (о песне, навязчивой мелодии и т.п. Lana Falcon) |
get stuck into | вцепиться (наброситься (на еду) OLGA P.) |
get the best of | положить на обе лопатки |
get the better of | положить на обе лопатки |
get the hang of it | набить руку на (чем-либо) |
get the hang of it | набивать руку на чём-н. |
get the hang of it | набивать руку на (чем-либо) |
get the lay of the land | сориентироваться (в обстановке: As soon as I get the lay of the land in my new job, things will go better. Val_Ships) |
get the meaning | ухватывать (of) |
get the meaning | ухватиться (of) |
get the meaning | ухватываться (of) |
get the meaning | ухватить (of) |
get the meaning of | ухватывать (impf of ухватить) |
get the meaning of | ухватить (pf of ухватывать) |
get the message | уловить сигнал (A.Rezvov) |
get the pink slip | получить увольнение |
get the walking-papers | получить отставку (у невесты, друга) |
get the whip hand over | перешибить (Liv Bliss) |
get things done | решать поставленные задачи (Andrey Truhachev) |
get things done | добиваться цели (Andrey Truhachev) |
get things done | добиться цели (Andrey Truhachev) |
get things done | добиваться своих целей (Andrey Truhachev) |
get this far | зайти так далеко (перестараться; My goal was not merely to get this far. Val_Ships) |
get through the night | пережить, перетерпеть, пересилить, "переспать с чем-то" (используется для обозначения непростой ситуации, которую необходимо перетерпеть или переждать; для обозначения стрессоусточивости и стойкисти духа перед лицом каких-либо испытаний, жизненных неурядиц ugolek) |
get through to sb. | пробиться к (кому-л.) (Once I had a show on CKFW and interviewed a bevy of famous music acts, including The Eagles, Janet Jackson and Duran Duran. Now you can't get through to these people! -- Теперь к ним не пробиться! (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
get tipsy | нагружаться (impf of нагрузиться) |
get tipsy | нагрузиться (pf of нагружаться) |
get tipsy | нагрузиться |
get tipsy | нагружаться |
get tired | настрять в зубах |
get tired from excessive troubles | упрыгаться |
get tired from excessive zeal | упрыгаться |
get to | докапываться |
get to | докопаться |
get to | подеваться |
get to close quarters | сталкиваться лицом к лицу (в споре) |
get to close quarters | сцепиться (в споре) |
get to close quarters | столкнуться лицом к лицу (в споре) |
get to the bottom | докопаться (pf of докапываться; of) |
get to the bottom | раскусить (of) |
get to the bottom | докапываться (impf of докопаться; of) |
get to the bottom of | раскусить (pf of раскусывать) |
get too fat | зажраться (These guys have gotten too fat, it's time we got our share. ART Vancouver) |
get untangled | налаживаться (The supply chain is getting untangled. ART Vancouver) |
get up enough courage | собираться с духом |
get up on the wrong side of the bed | встать с левой ноги |
get up steam | собираться с силами |
get up steam | собраться с силами |
get up to mischief | кутнуть |
get up to mischief | кутить |
get up to one's neck in something | погрузиться с головой во что-н. |
get up to one's neck in something | окунуться с головой во что-н. |
get up to one's neck in something | уйти с головой во что-н. |
get up to neck in something | окинуться с головой (во что-либо) |
get up with | догнать (SergeiAstrashevsky) |
get up with | угнаться (SergeiAstrashevsky) |
get upset | растрёпываться (over) |
get upset | растрепаться (over) |
get used | притереться (to) |
get used | притираться (to) |
get used to | притираться (impf of притереться) |
get used | сродниться (to the idea Andrey Truhachev) |
get used | обтереться (to) |
get used to | пообтереться |
get used to | пригреться |
get used to | пригреваться (impf of пригреться) |
get used to | пригреться |
get used to | пригреваться |
get used to one’s surroundings | оглядываться |
get used to one’s surroundings | оглядеться |
get very angry | надуваться как мышь на крупу |
get very angry | расходиться |
get very angry | надуться как мышь на крупу |
get very angry | надуваться как мышь на крупу |
get weaponized | использоваться в качестве оружия (Washington Post Alex_Odeychuk) |
get worked up | взыграть (pf of взыгрывать) |
get worked up | разойтись |
get worked up | покипятиться |
get worked up | разойтись (pf of расходиться) |
get worked up | расходиться (impf of разойтись) |
get worked up | расходиться |
get worked up | воспламениться |
get worked up | воспламеняться |
get worked up | взыгрывать |
get worse | спиваться (Andrey Truhachev) |
gets into good graces | прийтись ко двору (Alex_Odeychuk) |
hard to get rid of | живучий |
he deserves just what he gets | он несёт заслуженное наказание |
how do you get such gloomyideas? | откуда у вас такие чёрные мысли? |
it won't be easy for him to get the best of this argument | ей будет не легко одержать верх в этом споре (над) |
it's too early to get out the champagne | ещё рано открывать шампанское (ещё рано радоваться (праздновать) Alex_Odeychuk) |
let's get to work! | за работу! (Damirules) |
manage to get | выторговывать (impf of выторговать) |
manage to get | выторговываться |
manage to get | выторговать (pf of выторговывать) |
not get a wink of sleep | ни в одном глазу (hora) |
not to allow to get out of hand | держать в струне |
not to allow to get out of hand | держать в струне |
that's nothing to get excited about | тут не из-за чего приходить в волнение |
they get on perfectly | они отлично спелись |
to get rid of | развязываться (with с + instr.) |
to get rid of | развязаться (with с + instr.) |
try to get round | виться вьюном около кого-либо (someone) |
try to get round | вертеться вьюном около кого-либо (someone) |
try to get to the bottom | пытаться добраться до главного (Andrey Truhachev) |
try to get to the bottom | пытаться докопаться до сути (Andrey Truhachev) |
try to get to the bottom | пытаться докопаться до главного (Andrey Truhachev) |
try to get to the bottom | пытаться добраться до сути (Andrey Truhachev) |
you won't get anywhere with him | с ним каши не сваришь (с ним ка́ши не сваришь) |