Subject | English | Russian |
gen. | an eye-opener experience | событие, поставившее всё на свои места |
gen. | axial length of the eye | осевая длина глаза |
gen. | axial length of the eye | аксиальная длина глаза |
gen. | baggy eyes | мешки под глазами (Anglophile) |
gen. | bandage eyes | наложить повязку на глаза |
gen. | become a hero eyes | становиться героем чьих-либо глазах |
gen. | bend one's eyes on | направить взгляд на (smb., кого́-л.) |
gen. | bend one's eyes upon the earth | потупить взор |
gen. | bend one's eyes upon the earth | опустить глаза |
gen. | bend the eyes upon | устремить взор на |
gen. | biomicroscopy of the eye | биомикроскопия глаза |
gen. | bird's eye | прожекторная лампа |
gen. | bird's-eye | вид с птичьего полёта |
gen. | bird's eye | вид сверху под 45 градусов (4uzhoj) |
gen. | bird's eye | видимый с большого расстояния |
gen. | bird's-eye | обобщённый |
gen. | bird's-eye | краткий |
gen. | bird's-eye | вид на что сверху |
gen. | bird's-eye | птичий глаз (in lumber) |
Gruzovik | bird's-eye in lumber | птичий глаз |
gen. | bird's-eye | видимый с большого расстояния или сверху |
gen. | bird's eye | обобщённый |
gen. | bird's eye | краткий |
gen. | bird's eye | полосатость листьев |
gen. | bird's-eye maple | птичий глаз (ценный сорт кленовой древесины) |
gen. | bird's eye panorama | вид с высоты птичьего полёта (inna203) |
gen. | bird's eye shot | съёмка сверху |
gen. | bird's eye shot | съёмка с птичьего полета |
gen. | bird's-eye view | вид на что сверху |
gen. | bird's-eye view | общая картина (Wakeful dormouse) |
gen. | bird's-eye view | пташка |
gen. | bird's-eye view | общий обзор (a general report or account of something, without many details: a bird's-eye view of recent research 'More) |
gen. | bird's-eye view | птица |
gen. | bird's-eye view | вид с высоты птичьего полёта |
gen. | bless the eyes | услаждать взор |
gen. | blew smoke in the authorities eyes | втирать очки начальству (Interex) |
gen. | cable-eye | проушина (munkho) |
gen. | cast a covetous eye | окинуть алчным взором (Andrey Truhachev) |
gen. | cast a covetous eye | бросить алчный взор (Andrey Truhachev) |
gen. | cast a covetous eye | бросать алчный взор (Andrey Truhachev) |
gen. | cast a covetous eye | бросать жадный взгляд (на; on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | cast a covetous eye | посмотреть жадным взором (на; on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | cast a covetous eye | бросить алчный взгляд (на; on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | cast an eye | бросить взгляд (на что-либо) |
Игорь Миг | cast an eye on | устремить свой взор в сторону |
gen. | cast an eye over calculations | просмотреть расчёты |
gen. | cast down eyes | потупить взор |
gen. | cast eyes | взирать (upon Andrew Goff) |
gen. | cast greedy eyes upon | бросать на что-либо жадные взгляды |
gen. | catch an eye | привлекать внимание (Damirules) |
gen. | catch eye | броситься кому-либо в глаза |
gen. | catch one's eye | поймать чей-либо взгляд (Bullfinch) |
gen. | catch one's eye | привлечь чьё-либо внимание (The headline in a newspaper he was holding caught my eye. ART Vancouver) |
gen. | catch smb.'s eye | привлекать внимание |
gen. | catch smb.'s eye | перехватить чей-л. взгляд |
gen. | catch smb.'s eye | поймать чей-л. взгляд |
gen. | catch smb.'s eye | бросаться в глаза |
gen. | catch someone’s eye | попасться на глаза (+ dat.) |
gen. | catch someone’s eye | ловить чей-нибудь взгляд |
gen. | catch someone's eye | попасть в поле зрения (VLZ_58) |
gen. | catch someone's eye | попасться на глаза |
gen. | catch someone's eye | перехватить взгляд |
gen. | catch smb. one in the eye | подставить кому-л. фонарь под глазом |
gen. | catch someone's eye | попасться на глаза |
gen. | catch someone's eye | привлечь чьё-либо внимание |
gen. | catch the chairman's eye | получить слово (на собрании, в парламенте и т. п.) |
gen. | catch the eye | уловить взгляд |
gen. | catch the eye | привлекать внимание (Damirules) |
gen. | catch the eye | попасться на глаза |
gen. | catch the eye | бросаться в глаза (Andy) |
gen. | catch the eye of | привлечь чьё-либо внимание (someone ART Vancouver) |
gen. | catch the eye of | удостаиваться внимания (источник – goo.gl dimock) |
gen. | catch the eye of | удостоиться внимания (источник – goo.gl dimock) |
gen. | clouded eyes | подёрнутые поволокой глаза (Abysslooker) |
gen. | clouded eyes | затуманенные глаза |
gen. | coaly eyes | тёмные, чёрные глаза |
gen. | crab's-eyes | зерновки |
gen. | cross eye | косоглазие |
gen. | cut eye-teeth | стать взрослым |
gen. | cut eye-teeth | стать благоразумным |
gen. | cut eye-teeth | приобрести жизненный опыт |
gen. | cut eye-teeth | сделаться благоразумным |
Gruzovik | dark circles under the eye | подглазни |
Gruzovik | dark circles under the eye | подглазница (= подглазье) |
Gruzovik | dark circles under the eyes | подглази (= подглазни) |
gen. | Dark Eyes | Очи чёрные (название романса 4uzhoj) |
gen. | dark patches under one's eyes | синяки под глазами |
gen. | dead behind the eyes | безэмоциональный (VLZ_58) |
gen. | dead behind the eyes | опустошённый (He was dead behind the eyes for over a year after his daughter passed away unexpectedly. VLZ_58) |
gen. | dead eye | точный (VLZ_58) |
gen. | dead eye | холодный (о взгляде VLZ_58) |
gen. | dead eye | меткий (VLZ_58) |
gen. | dead eye | неприветливый (о взгляде VLZ_58) |
gen. | dead eye | снайпер (VLZ_58) |
gen. | dead eye | меткий стрелок (VLZ_58) |
gen. | dead eye | тросовый талреп |
gen. | dead eyes | тусклый взор |
gen. | dead eyes | мертвенный взор |
gen. | deep-set eyes | глубоко посаженные глаза |
gen. | dot one in the eye | поставить кому-либо фонарь под глазом |
gen. | dot one in the eye | поставить кому-либо синяк под глазом |
gen. | double eye glass | бинокль |
gen. | draw eye-teeth | сбить спесь с (кого-либо) |
gen. | draw hat over eyes | надвинуть шляпу на глаза |
gen. | draw tears from smb.'s eyes | исторгнуть слёзы у (кого́-л.) |
gen. | draw the eye | привлекать взгляд (WiseSnake) |
gen. | draw the wool over eyes | вводить кого-либо в заблуждение |
gen. | draw the wool over eyes | обманывать |
gen. | draw the wool over someone's eyes | втереть очки |
gen. | draw the wool over someone's eyes | втирать очки |
gen. | draw the wool over someone's eyes | пускать пыль в глаза |
gen. | draw the wool over someone's eyes | вводить кого-либо в заблуждение |
gen. | droop eyes | потупить взор |
gen. | dry eyes | вытереть глаза |
gen. | dry eyes | утереть слёзы |
gen. | dry one's eyes | вытирать глаза (one's face, one's hands, the baby, etc., и т.д.) |
gen. | dry one's eyes | вытереть слёзы (Вирченко) |
gen. | eagle eye | орлиный взор |
gen. | eagle eye | зоркий глаз (Ася Кудрявцева) |
Gruzovik | eagle eye | орлиный взгляд |
gen. | easily visible to the unaided eye | легко видимый невооружённым глазом (ssn) |
gen. | eat up smb. with one's eyes | есть кого-л. глазами |
gen. | education through the eye | визуальное обучение |
gen. | embarrass oneself in the eyes of | опозориться в глазах (кого-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | expressive eyes | выразительные глаза (of a cat Slanad) |
gen. | eye agate | агат глазковый |
gen. | eye agate | агат алеппский |
gen. | eye appeal | глаз радуется |
gen. | eye-baby | своё отражение, которое видит человек в глазу другого |
gen. | eye baby | отражение, которое видит человек в глазу другого |
gen. | eye bags | мешки под глазами (тж. см. sack-eyed Taras) |
gen. | eye-ball | глазное яблоко (lyusenok) |
gen. | eye bandage | глазная повязка |
gen. | eye bank | запас роговицы |
gen. | eye bank | банк глаз |
gen. | eye bath | глазная ванночка |
gen. | eye blink | мигание глазом |
gen. | eye-bolt | болт с ушком |
gen. | eye bulb | глазное яблоко |
gen. | eye bulbe | глазное яблоко |
gen. | Eye candy | для красоты (о красивом пустом человеке или красивой бесполезной вещи Xenia Hell) |
gen. | eye candy | декоративные элементы (в видеоиграх визуальные эффекты, которые визуально привлекательные, но не влияют на игровой процесс (e.g. трава, листья на земле и т.п.) Mizu) |
gen. | eye care specialist | врач-офтальмолог (Kugelblitz) |
gen. | eye catcher | центр внимания (Sergei Aprelikov) |
gen. | eye catcher | нечто особенное (Sergei Aprelikov) |
gen. | eye catcher | нечто привлекательное (Sergei Aprelikov) |
gen. | eye catcher | нечто бросающееся в глаза |
gen. | eye catching | контакт глаз (Дмитрий_Р) |
gen. | eye-catching good looks | привлекательная внешность (ART Vancouver) |
gen. | eye-catchingly | эффектно (boggler) |
gen. | eye chart | круговая диаграмма (Надушка) |
gen. | eye chart | диаграмма график "Рыбий глаз" (Надушка) |
gen. | eye-con | обман зрения (от слов eye – глаз и con – обман, лохотрон. But why the idea anyway, the human equivalent of painting the shutters? "It was to represent an icon," Pope responds. An eye-con it certainly was. Но в чём вообще идея, людской аналог нанесения краски на веки? "Это должно было изображать икону", – отвечает Поуп. Да уж, определённо это был обман зрения [игра слов: icon (икона) – омофон eye-con (обман зрения)] Lily Snape) |
gen. | eye condition | болезнь глаз (grafleonov) |
gen. | eye crease | складка века (rish) |
gen. | eye cup | глазная ванночка |
gen. | eye-cup | глазная ванночка (в форме рюмки) |
gen. | eye-cup | наглазник (окуляра) |
gen. | eye disease | болезни глаз (herr_o) |
gen. | eye distance | расстояние между зрачками |
gen. | eye draught | набросок плана |
gen. | eye draught | чертёж, сделанный на глазок |
gen. | eye-draught | набросок плана |
gen. | eye-draught | чертёж, сделанный на глазок |
gen. | eye examination | проверка зрения (Anglophile) |
gen. | eye flap | медная бляха, закрывающая глаз у лошади |
gen. | eye-flap | наглазник |
gen. | eye for details | скрупулезность (о манере работы, изготовления visitor) |
gen. | eye gag | шутка со стеклянным глазом (экстремальная) шутка состоит в том, что человек со стеклянным глазом вынимает его и "рассматривает" что-либо этим глазом, держа его в руке, поворачивая, приближая к предмету и т.д. BabaikaFromPechka) |
gen. | eye-glass | лорнет |
gen. | eye glass | зрительное стекло |
gen. | eye-glass | линза |
gen. | eye gouge | выкалывание глаз (Antifa practice things like an eye gouge... Taras) |
gen. | eye hole | глазная впадина |
gen. | eye hospital | офтальмологическая больница |
gen. | eye in mourning | синяк под глазом |
gen. | eye in the sky | электронная разведывательная аппаратура, установленная на самолёте |
gen. | eye irrigation | промывание глаза |
gen. | eye irrigation | ирригация глаза |
gen. | eye-lens | окуляр |
gen. | eye lesion | поражение глаз |
gen. | eye level | уровень на высоте глаза |
gen. | eye line | направление взгляда (КГА) |
gen. | eye-makeup remover | средство для снятия косметики с глаз (Alexander Demidov) |
gen. | eye-makeup remover | средство для снятия макияжа с глаз (Alexander Demidov) |
gen. | eye mask | маска для сна (Иван Богатов) |
gen. | eye muscle | глазная мышца |
gen. | eye-music | зрительная музыка |
gen. | eye of a needle | ушко иголки (Ivan Pisarev) |
gen. | eye of a needle | игольное ушко |
gen. | eye of a storm | воронка циклона (видимая со спутника TaylorZodi) |
gen. | eye of the day | солнце |
gen. | eye of the storm | эпицентр бури (Moscowtran) |
gen. | eye on spending | контроль расходов (Ремедиос_П) |
gen. | eye-opener | развенчание |
gen. | eye-opener | разочарование |
gen. | eye-opener | шокирующая новость (VLZ_58) |
gen. | eye opener | сенсационное сообщение |
gen. | eye opener | потрясающая новость |
gen. | eye opener | чашка чего-нибудь бодрящего, чтобы открыть глаза (с утра) |
gen. | eye-opener | разоблачение |
gen. | eye-opening experience | откровение (triumfov) |
gen. | eye-opening stuff | вещи, которые открывают глаза на мир (Taras) |
gen. | eye-opening stuff | поразительные вещи (Taras) |
gen. | eye-opening trip | завораживающая поездка (Sergei Aprelikov) |
gen. | eye-opening trip | захватывающая поездка (Sergei Aprelikov) |
gen. | eye-patch | повязка на повреждённый глаз |
gen. | eye patch | повязка на глаз (denghu) |
gen. | eye patch | повязка на повреждённый глаз |
gen. | eye pencil | карандаш для глаз (Moscowtran) |
gen. | eye pit | глазная впадина |
gen. | eye-popper | глаза вылупишь |
gen. | eye popper | потрясающее событие |
gen. | eye protection | средства защиты органов зрения (fruit_jellies) |
gen. | eye protection | оборудование для защиты органов зрения (eternalduck) |
gen. | eye protector | устройство защиты глаз (r313) |
gen. | eye protector | средство защиты глаз (Совсем не обязательно в форме очков. r313) |
gen. | eye pterygium | птеригиум глаза (SAKHstasia) |
gen. | eye reach | расстояние, на котором может видеть глаз |
gen. | eye rhyme | неточная рифма (основанная на совпадении орфографии, но не произношения) |
gen. | eye-rinse station | установка для экстренного промывания глаз (в производственном помещении Eleniva) |
gen. | eye roll | закатывание глаз (Alex_Odeychuk) |
gen. | eye's pupil | зрачок глаза (ROGER YOUNG) |
gen. | my eye's twitching | глаз дёргается (Taras) |
gen. | eye salve | мазь для глаз |
gen. | eye servant | слуга, работающий только под надзором |
gen. | eye servant | слуга, работающий только из-под палки |
gen. | eye service | услуга, отбываемая только для вида |
gen. | eye service | служба, отбываемая только для вида |
gen. | eye service | работа из-под палки |
gen. | eye service | восхищенные взгляды |
gen. | eye service | нерадивое отношение к работе |
gen. | eye service | работа на публику something is being done for effect (lulic) |
gen. | eye shadow | тени для век |
gen. | eye shape | разрез глаз (Tanya Gesse) |
gen. | eye-shield | защитные очки |
gen. | eye shield | козырёк для защиты глаз от резкого света |
gen. | eye sketch | определение расстояния на глазомером |
gen. | eye sketch work | глазомерная съёмка |
gen. | eye socket | глазная ямка |
gen. | eye sore | болячка на глазу |
gen. | eye sore | то, что неприятно для глаз |
gen. | eye sore | кость в горле (о человеке alboroto) |
gen. | eye strain | перенапряжение глаз (Alexander Demidov) |
gen. | eye-surgery | глазная хирургия (Кунделев) |
gen. | eye-surgery | операция по зрению (Кунделев) |
gen. | eye to eye contact | визуальный контакт (Artjaazz) |
gen. | eye to eye contact | Зрительный контакт (Artjaazz) |
gen. | eye to eye contact | взгляд "глаза-в-глаза" (Artjaazz) |
gen. | eye-tracker | ай-трекер (bigmaxus) |
gen. | eye training | тренировка зрения |
gen. | eye up and down | вымериваться |
gen. | eye view | точка зрения |
gen. | eye-wash | вздор |
gen. | eye-wash | чушь |
gen. | eye-wash | подлизывание |
gen. | eye-wash | лесть |
gen. | eye-wash | очковтирательство |
gen. | eye-wash fountain | фонтанчик для промывания глаз (aqua) |
gen. | eye washing | промывка глаз (Alexander Demidov) |
gen. | eye water | глазная примочка |
gen. | eye wink | знак, даваемый кому-л. глазами |
gen. | eye-witness report | репортаж с места событий |
gen. | eye-witness to the crime | свидетель преступления |
gen. | eye worship | немое обожание |
gen. | eye worship | восхищенные взгляды |
gen. | eyes are watering | глаза слезятся (someone's george serebryakov) |
gen. | eyes are welling up with tears | глаза слезятся (george serebryakov) |
gen. | eyes asparkle | сияющие глаза |
gen. | eyes at the back of one's head | иметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости) |
gen. | eyes at the back of one's head | всё замечать |
gen. | eyes big with tears | глаза, полные слёз |
gen. | eyes brimful of tears | глаза, полные слёз |
gen. | eyes continually fixed upon | смотреть не отрываясь на ('Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | eyes continually fixed upon | не сводить глаз с ('Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | eyes-free | невизуальный (Управляемый только с помощью речи, eyes-free Design or UI aka conversational Artjaazz) |
gen. | eyes front | равнение прямо |
gen. | eyes full of tears | глаза, полные слёз |
gen. | eyes glaze over | глаза на лоб вылезли (teterevaann) |
gen. | eyes great with tears | глаза, полные слёз |
gen. | eyes in the back of one's head | всё видеть (подмечать Interex) |
gen. | eyes lambent with interior light | глаза, светящиеся внутренним светом |
gen. | eyes left! | равнение (команда) |
gen. | eyes left | равнение налево |
gen. | eyes like gimlets | пронзительный или пытливый взгляд |
gen. | eyes moist with tears | глаза, мокрые от слёз |
gen. | eyes moist with tears | глаза, влажные от слёз |
gen. | eyes of an ambiguous colour | глаза неопределённого цвета |
gen. | eyes of an ambiguous colour | глаза меняющегося цвета |
gen. | eyes of newt | семена горчицы (КГА) |
gen. | eyes on the prize! | не отвлекайся (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | помни о главном (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | не забывай о главном (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | смотри в оба (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | сосредоточься на победе (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | шашки наголо (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | помни о цели (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | думай о добыче (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | помни, что ждёт тебя в случае победы (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | держи курс на финишную черту (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | не своди глаз с цели думай о награде (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | сосредоточься на цели (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | не отвлекайся от цели (Bartek2001) |
gen. | eyes on the prize! | вижу цель, не вижу препятствий (Bartek2001) |
gen. | eyes on the road | следи за дорогой (once upon a time (2011) Talmid) |
gen. | eyes only | только лично (гриф на секретной переписке) |
gen. | eyes pop out | глаза на лоб лезут |
gen. | eyes pop out | "глаза по пять копеек" |
gen. | eyes popped out of their sockets | глаза вылезли из орбит (VLZ_58) |
Gruzovik | eyes red with crying | заплаканные глаза |
gen. | eyes red with waking and weeping | глаза, красные от бессонных ночей и слёз |
gen. | eyes red with waking and weeping | глаза, красные от бессонницы и слёз |
gen. | eyes red with weeping | покрасневшие от слёз глаза |
gen. | eyes right | равнение направо |
gen. | eyes roll | глаза закатились (в припадке или обмороке, напр., "his eyes rolled" – "его глаза закатились" Рина Грант) |
gen. | eyes roll back in one's head | глаза закатились (в припадке или обмороке, напр., "her eyes rolled back in her head" – "ее глаза закатились" Рина Грант) |
gen. | eyes shot with blood | покрасневшие глаза |
gen. | eyes shot with blood | глаза, налитые кровью |
gen. | eyes snapping with fury | глаза, сверкающие гневом |
gen. | eyes sparkling with mischief | черти в глазах (promise, etc; e.g., "her eyes sparkled with promise" Рина Грант) |
gen. | eyes started out of their sockets | глаза вылезли из орбит |
gen. | eyes swimming in tears | глаза, полные слёз |
gen. | eyes swollen with tears | глаза, опухшие от слёз |
gen. | eyes that look black and blue | подбитые глаза |
gen. | eyes up | смотреть в оба (NumiTorum) |
gen. | eyes up | внимание (NumiTorum) |
gen. | eyes warm with hatred | глаза, горящие ненавистью |
gen. | eyes wide open | прекрасно зная (he went for it with his eyes wide open-он прекрасно знал, на что идёт Tanya Gesse) |
gen. | eyes wide open | с широко открытыми глазами (Darkesenin) |
gen. | eyes wide shut | с широко закрытыми глазами (т.е. you know something is happening but you decide to ignore the warning signals TaylorZodi) |
gen. | eyes you could not hold with your own | взгляд, который не можешь выдержать (Olga Fomicheva) |
gen. | feast for the eye | приятное зрелище |
gen. | feast for the eyes | наслаждение для глаз |
gen. | feast for the eyes | загляденье (Anglophile) |
gen. | feast for the eyes | приятное зрелище |
gen. | fellow eye | сопутствующий глаз |
gen. | flat eyes | бесстрастные глаза (lacking interest or emotion; dull and lifeless; lacking vitality or animation. КГА) |
gen. | flat eyes | безжизненные глаза (КГА) |
gen. | flutter one's eyes open | захлопать глазами (Technical) |
gen. | four eyes | очкарик |
gen. | four-eyes | очкастый (Anglophile) |
gen. | glare of his pitiless eyes | блеск его жестоких глаз (Val_Ships) |
gen. | glazed eyes | пустой взгляд (When someone has Glazed Eyes, it means that they are no longer fully present in the moment. VPK) |
gen. | glazed eyes | отрешённый взгляд (When someone has Glazed Eyes, it means that they are no longer fully present in the moment. VPK) |
gen. | glazed eyes | глаза, подёрнутые пеленой (Надежда Романова) |
gen. | golden eye | златоглазка |
gen. | had never laid eyes on | никогда не видел (bodchik) |
gen. | had never laid eyes on | в глаза не видел (People who had never laidv eyes on Peter remembered him roving with a bottle of vodka. bodchik) |
gen. | have a critical eye | критически относиться к увиденному (allag) |
gen. | have a drop in one's eye | немного поддать |
gen. | have an eye for the main chance | всегда готовый воспользоваться ситуацией (Someone who has an eye to/for the main chance is always ready to use a situation to their own advantage. Bullfinch) |
gen. | have an eye on | внимательно просматривать |
gen. | have one's eye on | внимательно просматривать |
gen. | have one's eyes out | внимательно следить ("Because he is shooting the ball so well," Snyder said, "people end up having to go over the screens and he is able to get in the lane. When he does that, he has his eyes out and is looking out for his teammates. He is really doing a good job making the right play." VLZ_58) |
gen. | hide it where curious eyes won't see it | спрячьте это подальше от любопытных глаз |
gen. | hooded eye | глаз с нависшим веком (rotwell) |
gen. | hooded eyes | глаза с нависающими веками (в косметологии Lana Falcon) |
gen. | if thy right eye offend thee | если правое око соблазняет тебя |
gen. | if you had half an eye | если бы вы не были совершенно слепы |
gen. | if you had half an eye | если бы вы не били совершенно слепы |
gen. | instill eye drops | закапать глазные капли (Slawjanka) |
gen. | interpose hand between eyes and the light | прикрыть рукой глаза от света |
gen. | keen eye | зоркий глаз |
gen. | keen eye | меткий глаз |
gen. | keen eyes | колючий взгляд (tanushka1993) |
gen. | keep a jealous eye on movements | бдительно следить за чьими-либо действиями |
gen. | keep a jealous eye on movements | бдительно следить за чьими-либо действиями |
gen. | Keep a sharp eye | смотреть в оба (out for/on Artjaazz) |
gen. | keep a sharp eye on someone all the time | не спускать глаз с кого-либо ни на секунду (linton) |
gen. | keep a wary eye | зорко следить (за; on Andrey Truhachev) |
gen. | keep a wary eye of | бдительно с опаской следить за (чем-либо) |
gen. | keep a wary eye on | бдительно с опаской следить за (чем-либо) |
gen. | keep a wary eye on | следить за (keep a wary eye on competitor's activities – следить за действиями конкурентов) |
gen. | keep an eye | внимательно просматривать |
gen. | keep an eye | глаз не спускать (с...) |
gen. | keep an eye | не упускать из виду (bel) |
gen. | keep an eye cocked | смотреть в оба |
gen. | keep an eye cocked | держать ухо востро |
gen. | keep an eye on | глаз не спускать с |
gen. | keep an eye on | внимательно просматривать |
gen. | keep an eye on... | глаз не спускать (с...) |
gen. | keep an eye on... | внимательно просматривать |
gen. | keep an eye on | глаз не спускать (someone) |
Игорь Миг | keep an observant eye on | не сводить глаз с (пристально наблюдать: – Жеребца седлай, – приказал Сидор, – а с казачка глаз не спущай. Пропадет – шкуру с тебя спущу! ...) |
gen. | keep both eyes wide open | не зевать |
gen. | keep one's eye | глаз не спускать (с...) |
gen. | keep one's eye | внимательно просматривать |
gen. | keep one's eye on... | внимательно просматривать |
gen. | keep one's eye on... | глаз не спускать (с...) |
gen. | keep one's eye on | глаз не спускать |
gen. | keep one's eye on | внимательно просматривать |
gen. | Keep one's eye on the ball | держать нос по ветру (=Keep one's nose to the wind Viacheslav Volkov) |
gen. | keep one's eyes away from | не смотреть на ... (Ivan Pisarev) |
gen. | keep one's eyes on | не сводить глаз с (While I was having my smoke I started hearing the distinctive sounds of footsteps coming from the gulley (snapping branches and leaves crunching). I kept my eyes on the gully while I reached for my rifle. I thought the Bull was coming back. -- я не сводил глаз с оврага (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | keep eyes open | не зевать |
gen. | keep one's eyes open | не закрывать глаза на происходящее |
gen. | keep eyes open | быть внимательным |
gen. | keep one's eyes peeled for | быть начеку (keep your eyes peeled for the police Рина Грант) |
gen. | keep eyes peeled | не зевать |
gen. | keep eyes skinned | держать ухо востро |
gen. | keep eyes skinned | смотреть в оба |
gen. | keep eyes skinned | не зевать |
gen. | keep eyes skinned | быть начеку |
gen. | keep the eyes away from | не смотреть на ... (Ivan Pisarev) |
gen. | keep your eye on him! | не спускайте с него глаз! |
gen. | keep your eye out for | обратите внимание на (Илит) |
gen. | Keep your eyes and ears open for | не прозевайте (linton) |
gen. | keep your eyes on the ball | внимательно следить за развитием событий (Xenia Hell) |
gen. | keep your eyes open | будь начеку! (Aspect) |
gen. | keep your eyes peeled! | гляди в оба (Рина Грант) |
gen. | lack eye | потухший взгляд |
gen. | lack eye | мёртвый взгляд |
gen. | lay eyes | увидеть (on smth., smb., что-л., кого́-л.) |
gen. | lay eyes on | смотреть на... |
gen. | lay eyes on | положить глаз на... |
gen. | lay eyes on | обратить внимание на... |
Gruzovik | let one's eyes rove | водить глазами |
gen. | let eyes rove | водить глазами |
gen. | let your eyes rest | дайте отдохнуть глазам |
gen. | maintain good eye contact | смотреть человеку в глаза (поддерживать зрительный контакт при беседе bojana) |
gen. | make the bull's-eye | попасть в цель |
gen. | make the bull's-eye | попадать в цель |
gen. | open one's eyes wide | широко раскрывать глаза (от удивления) |
gen. | out of the corner of one’s eye | искоса |
gen. | out of the tail of one's eye | украдкой |
gen. | ox eye | зинька (птица) |
gen. | ox eye | бычачий глаз (растение) |
gen. | ox eye-creeper | зелёный дятел (птица) |
gen. | panda eyes | "панда" – разновидность макияжа (КГА) |
gen. | panda eyes | непроспанные глаза (Супру) |
gen. | plug in the eye | двинуть в глаз |
gen. | plug in the eye | дать в глаз |
gen. | probing eyes | пытливые глаза (Val_Ships) |
gen. | public eye | всеобщее обозрение (SergeiAstrashevsky) |
gen. | remove one's eyes | отвести глаза |
gen. | remove one's eyes | отводить глаза |
gen. | remove eyes | отвести глаза |
gen. | remove the scales from eyes | раскрыть кому-либо глаза (на истинное положение вещей) |
gen. | rest one's eyes on | остановить свой взгляд (smb., on the scene, etc., на ком-л., и т.д.) |
gen. | right before one's eyes | прямо на глазах (Maria Klavdieva) |
gen. | right before our very eyes | на наших глазах (Maria Klavdieva) |
gen. | right in front of your eyes | на глазах (у кого-либо GeorgeK) |
gen. | right in the eye | прямо в лицо |
gen. | right in the eye | прямо в глаза |
gen. | ring through my ears and sting my eyes your Spanish lullaby | у меня на глаза наворачиваются слёзы, когда я вспоминаю звуки твоей испанской колыбельной (Alex_Odeychuk) |
gen. | rolling eyes | выпученные глаза (linton) |
gen. | round eyes | круглые глаза (Lanita2) |
gen. | rubbing of eye | растирание глаза |
gen. | run an eye over | окинуть взглядом |
gen. | run one’s eyes | шарить глазами (with по, over) |
gen. | run one's eyes over a page | пробежать глазами страницу (over a letter, etc., и т.д.) |
gen. | scales fell from his eyes | чешуя отпала от глаз его |
gen. | scales fell from his eyes | пелена спала с его глаз |
Игорь Миг | see eye to eye | не иметь разногласий |
Игорь Миг | see eye to eye on | не иметь разногласий по вопрому о |
gen. | see eye to eye with | быть полностью согласным (с чем-либо) |
gen. | see the mote in thy brother's eye | видеть лишь чужие недостатки |
gen. | see with half an eye | с первого взгляда увидеть (что-либо) |
gen. | see with half an eye | легко понять (что-либо) |
gen. | see with half an eye | с первого взгляда понять (что-либо) |
gen. | set eyes on | увидеть (заметить, что-либо) |
gen. | set glassy eyes | остановившиеся стеклянные глаза |
gen. | shark-like eyes | рыбьи глаза (askandy) |
gen. | sight for sore eyes | как приятно (The work is not yet complete but it is a sight for sore eyes to see the formerly busted Blue Hills jetty almost completely restored.) |
gen. | spread before the eyes | как на ладони |
gen. | squint-eye | косоглазый (человек) |
gen. | squint-eye | косой |
gen. | squint eye | косой |
gen. | squint eye | косоглазый |
gen. | squint-eyes | косой |
gen. | squint eyes | косой |
gen. | squint eyes | косоглазый |
gen. | squint-eyes | косоглазый (человек) |
gen. | sweat is pouring into someone's eyes | пот заливает глаза (grafleonov) |
gen. | swollen shut eyes | заплывшие в результате лицевой травмы глаза (Pictures show how Mr Dawson's face was bruised black and blue, his eyes were swollen shut while his nose was covered in blood andreon) |
gen. | through different eyes | другими глазами (You'll see the world through different eyes. 4uzhoj) |
gen. | tiger-eye | тигровый глаз (полудрагоценный камень) |
gen. | tiger's eye | тигровый глаз (полудрагоценный камень) |
gen. | Turkish eye | турецкий глаз (глаз Фатимы, Назар – традиционный турецкий и азербайджанский амулет от сглаза Lena Nolte) |
gen. | up to one's eyes in work | занят по горло |
Gruzovik | use eye shadow | подводить глаза |
gen. | use eye shadow | подвести глаза |
gen. | using the naked eye | невооружённым глазом (One method for using the naked eye to determine range is the football field method. 4uzhoj) |
gen. | vacant eye | бездумный взгляд (He remembered a woman, covered in brown vomit, with vacant eyes google.com.ua Bomber) |
gen. | wall eye | пучеглазие |
gen. | wall eye | косоглазие |
gen. | what the eyes fear, the hands do | Глаза боятся, а руки делают (ankicadeenka) |
gen. | when your eyes lock with the eyes of | при встрече со взглядом (кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | will you, please, pass your eye over this note? | взгляните, пожалуйста, на эту записку |
gen. | wipe someone's eye | опередить (Anglophile) |
gen. | wipe someone's eye | заткнуть за пояс (Anglophile) |
Игорь Миг | wipe someone's eye | поставить раком |
gen. | wipe someone's eye | обскакать (Anglophile) |
gen. | wipe eye | опередить (кого-либо) |
gen. | wipe one's eyes | осушить слёзы |
gen. | wipe eyes | утешить (кого-либо) |
gen. | wipe eyes | осушить слёзы (кому-либо) |
gen. | wipe eyes | осушить чьи-л. слёзы |
gen. | withdraw eyes | отвести взгляд |
gen. | withdraw eyes | отвести глаза |