English | Russian |
be dead as a dodo | не подавать ни малейших признаков жизни (о приборах denghu) |
be dead-beat | ног под собой не чуять |
be dead broke | сесть на мель (Andrey Truhachev) |
become dead | омертвевать |
become dead | омертветь |
brain dead | без мозгов (безмозглый в смысле отсутствия высших интенций разума, связанных с моральными категориями, а также отказывающийся осознавать и анализировать происходящие события и свои действия, их последствия Alex_Odeychuk) |
brain-dead | безмозглый (igisheva) |
brain-dead | безголовый (глупый igisheva) |
consider dead | похоронить (pf of хоронить) |
consider dead | хоронить (impf of схоронить) |
consider dead | схоронить (pf of хоронить) |
dead-end | бесперспективный |
dead meat | покойник (These people are ruthless. If you cross their path, you're dead meat. – считай, что ты покойник ART Vancouver) |
dead on arrival | провальный (об идее и т.п., которая признаётся утопичной, бесперспективной до воплощения её в жизнь kee46) |
dead on arrival | непригодный |
dead on arrival | никудышний |
dead on arrival | обречённый на неуспех |
dead on arrival | никуда не годный |
dead on arrival | бракованный |
dead on arrival | нежизнеспособный (Some are saying that any new tax proposal would be dead on arrival. Bullfinch) |
dead-on-arrival | нежизнеспособный (Alex_Odeychuk) |
dead set | застой (дел) |
dead thing | мертвечина |
dead thing | мертвечина |
dead weight | бесполезная обуза (Val_Ships) |
dead weight | водяной балласт |
dead weight | обременительная ноша (I don't like to be dead weight on this mission Val_Ships) |
dead weight | тягостная обязанность (a heavy or oppressive burden or responsibility Val_Ships) |
drop dead | врезать (And if I dropped dead tomorrow, this is the record I’d choose for posterity. It’s not only the smartest thing I’ve ever done, it’s as close to Lou Reed as you’re probably ever gonna get, for better or for worse. Себастьян Перейра, торговец черным деревом) |
get dead-drunk | окосеть |
he is a dead shot | он метко стреляет |
reach a dead lock | зайти в тупик |
stand dead in his tracks | ни с места (не сдвинуться; он ни с места – he stood dead in his tracks Franka_LV) |