English | Russian |
drive a coach-and-four six through | бросаться в глаза (о неправдоподобном рассказе: These short stories are certainly entertaining, but one could easily drive a coach and four through most of them. – Эти рассказы, конечно, занятны, но неправдоподобный характер большинства и них сразу же бросается в глаза. Bobrovska) |
drive a nail into coffin | ускорять смерть (чью-либо Yeldar Azanbayev) |
drive a nail into coffin | свести в могилу (кого-либо Yeldar Azanbayev) |
drive a nail into coffin | ускорять гибель (чью-либо Yeldar Azanbayev) |
drive around the bend | довести до белого каления (Tumatutuma) |
drive at | иметь в виду (Yeldar Azanbayev) |
drive-by media | распространение ошибочной информации (Interex) |
drive-by media | распространение неверно истолкованной информации (Interex) |
drive-by media | распространение искажённой информация (Interex) |
drive home | добить дело (Yeldar Azanbayev) |
drive home | вбить в голову (Yeldar Azanbayev) |
drive home | добить начинание (Yeldar Azanbayev) |
drive home | довести до успешного конца (Yeldar Azanbayev) |
drive home | доказать (Yeldar Azanbayev) |
drive into a corner | загонять в угол (Andrey Truhachev) |
drive into the background | оттеснить на задний план (Bobrovska) |
drive into the background | отодвинуть (Bobrovska) |
drive one up the wall | взбесить (Interex) |
drive one up the wall | довести до бешенства (Interex) |
drive one up the wall | разозлить (Interex) |
drive one up the wall | разъярить (Interex) |
drive one up the wall | привести в ярость (to infuriate Interex) |
drive oneself into the ground | работать до потери пульса (Taras) |
drive sb up the wall | утомлять, надоедать ("constant drilling noise outside is driving me up the wall" PavelSavinov) |
drive someone to the wall | прижать к ногтю (Может также использоваться глагол "push". VLZ_58) |
drive someone up the wall | раздражать (macrugenus) |
drive someone up the wall | действовать на нервы (macrugenus) |
drive someone up the wall | раздражать, действовать на нервы (кому-либо macrugenus) |
drive the nail to the head | поставить финальную точку (Yeldar Azanbayev) |
drive the nail to the head | доводить дело до конца (Yeldar Azanbayev) |
drive the nail to the head | вбить гвоздь по самую шляпку (Yeldar Azanbayev) |
drive someone to the wall | разорить (drive somebody to the wall Yeldar Azanbayev) |
drive up the pole Br.,coll. | доводить до белого каления (Andrey Truhachev) |
drive up the pole Br.,coll. | приводить в бешенство (Andrey Truhachev) |
drive someone up the wall | приводить в бешенство (Andrey Truhachev) |
drive up the wall | вывести из себя (ART Vancouver) |
socialist emulation drive | соцсоревнование (askandy) |
tо drive the point home | для пущей наглядности (nastiab) |
tо drive the point home | для пущей убедительности (I'm explaining to my daughter the dangers of drinking and driving and to really drive the point home, I showed her pictures of accident victims. It was gruesome, but I think she gets it now. nastiab) |
the Russian are slow starters but they drive fast | русские долго запрягают, но быстро едут (Другие варианты (The Russians are slow on getting into gear but then slam on the gas. The Russians harness their horses slowly but they drive them fast. The Russians are slow to get started but once they get going there's no stopping them )) |