English | Russian |
abbreviated company name | сокращённое фирменное наименование (Samorukova) |
accountancy company | бухгалтерская компания |
accounting company | бухгалтерская фирма |
accounts of parent company | счета материнской компании |
acquire a company | приобретать компанию |
acquired company | приобретённая компания |
acquisition company to go for | компания, в отношении которой будут приложены усилия по поглощению |
acquisitive company | приобретающая компания |
acting in his capacity as Director of the Company | выступая в качестве директора компании (из вводной части к контракту Soulbringer) |
advantages and disadvantages for companies of | преимущества и недостатки чего-л. для компаний (smth) |
affiliated company | компания-филиал |
affiliated company | подконтрольное предприятие |
affiliated company | зависимое общество (Alexander Matytsin) |
affiliated company | подконтрольная компания |
ailing company | кризисная компания |
ailing company | компания с большими проблемами |
ailing company | компания, испытывающая финансовые трудности |
air company | авиакомпания |
air company | авиационное коммерческое предприятие |
allied company | подконтрольная компания |
amalgamated company | объединённая компания |
analogue company method | метод компании-аналога (Moonranger) |
application for registration of limited company | заявление о регистрации компании с ограниченной ответственностью |
assets of company | капитал компании |
associated companies | дочерние компании |
associated company | подконтрольная компания |
associated company | материнская компания |
assurance company | страховая фирма |
auction company | оптовая компания |
award extra points for companies | начислять компаниям дополнительные баллы |
award prizes to companies with outstanding new ideas | награждать призами компании, у которых есть новые выдающиеся идеи |
be about to knock a company sideways | чуть было не обошли конкурента |
be attractive to rival companies | быть привлекательным для конкурирующей компании |
be custom-fit to the company | соответствовать специфике компании |
be custom-fit to the company | подходить компании |
be going on in a company | происходить в компании |
become a public company | становиться открытой акционерной компанией (зарегистрированной на бирже) |
become binding on the company | становиться обязательным для компании (NyanCat) |
Belarusian Potash Company | Белорусская калийная компания (MichaelBurov) |
Belarusian Potash Company | БКК (MichaelBurov) |
Belarusian Potassium Company | Белорусская калийная компания (MichaelBurov) |
Belarusian Potassium Company | БКК (MichaelBurov) |
benefit a company | приносить прибыль компании |
benefit a company | приносить выгоду компании |
bind a company | связывать компанию обязательством |
blue chip companies | широко известные компании (с минимальным риском снижения доходов) |
borrowing company | компания-заёмщик |
branch of a company | филиал фирмы |
brass plate company | адрес компании с указанием номера абонементного ящика |
brass-plate company | компания, физически отсутствующая в месте регистрации (finanz-adressen.de Alexander Matytsin) |
build a company culture | создавать корпоративную культуру |
build a company culture | выстраивать корпоративную культуру |
buy stakes in a company | покупать долю в компании |
by an entire company | всей компанией (Alex_Odeychuk) |
by an entire company | всей организацией (Alex_Odeychuk) |
Byelorussian Potash Company | Белорусская калийная компания (MichaelBurov) |
Byelorussian Potash Company | БКК (MichaelBurov) |
Byelorussian Potassium Company | Белорусская калийная компания (MichaelBurov) |
Byelorussian Potassium Company | БКК (MichaelBurov) |
captive insurance company | дочерняя страховая компания |
caring company | компания, заботящаяся о сотрудниках |
casual company culture | неформальная культура в компании |
ceding company | компания, передающая риск и перестрахование |
cellular company | оператор мобильной связи (Alik-angel) |
CEO IT Company | исполнительный директор компьютерной компании (Johnny Bravo) |
chairman of company | председатель правления компании |
charter capital of the company | уставной капитал общества (Johnny Bravo) |
charter of a joint stock company | устав акционерного общества |
chartered company | компания, созданная на основе королевского декрета (Великобритания) |
cleaning company | уборочная фирма (igisheva) |
cleaning company | уборочная компания (igisheva) |
cleaning company | компания по уборке (igisheva) |
cleaning company | клининговая фирма (igisheva) |
cleaning company | фирма по уборке (igisheva) |
cleaning company | клининговая компания (igisheva) |
clearance company | клиринговая компания (WiseSnake) |
close company | закрытая фирма |
closed company | закрытая фирма |
closed end company | закрытая инвестиционная компания |
closed end investment company | закрытая инвестиционная компания |
closing balance sheet of a company in the process of winding up | итоговый балансовый отчёт компании в процессе ликвидации |
Commerce and Companies Agency | управление торговли и по делам компаний |
company accredited in | фирма аккредитованная в |
company acquisition | приобретение компании |
company agreement | договор с компанией |
company assets | активы компании |
company assets | имущество компании |
company auditor | ревизор компании |
company background | краткая справка о компании (Harry Johnson) |
company background | основные сведения о компании (lawput) |
company branded font | фирменный шрифт компании (translator911) |
company code for statistical purposes | идентификационный код (применительно к юридическим лицам понятие "идентификационный код" означает номер, присваиваемый органами статистики – в Украине это код по ЕГРПОУ (). Таким образом, применительно к юрлицам "код (по) ЕГР / ЕГРЮЛ / ОГРН" ≠ "идентификационный код". Сами аббревиатуры при переводе транслитерируются. Если их нужно или хочется расшифровать, то можно сделть сноску типа следующей: EDRPOU (Ukrainian: "Unified State Register of Businesses and Organizations") code is a statistical number that is used as company's primary identification rather than company's registered number (EDR).; Единый государственный реестр предприятий и организаций, до 1998 года – ОКПО), в России – код ОКПО (Общероссийский классификатор предприятий и организаций). Идентификационный код не следует путать с регистрационным номером – в Украине это номер в ЕГР (Едином государственном реестре юридических лиц и физических лиц – предпринимателей), а в России – ОГРН (основной государственный регистрационный номер, он же код по ЕГРЮЛ 4uzhoj) |
Company Confidential | Только для служебного пользования (WiseSnake) |
Company Confidential | секрет фирмы (WiseSnake) |
Company Confidential | совершенно секретно (WiseSnake) |
Company Confidential | конфиденциальная информация (WiseSnake) |
Company Confidential | не подлежит разглашению (WiseSnake) |
company data | данные по коммерческим организациям (Alex_Odeychuk) |
company data | данные по юридическим лицам (Alex_Odeychuk) |
company data file | анкета предприятия (VLZ_58) |
company data file | карточка предприятия (VLZ_58) |
company data sheet | анкета предприятия (VLZ_58) |
company data sheet | карточка предприятия (VLZ_58) |
company debt | долг компании |
company details | реквизиты компании (Andrey Truhachev) |
company documentation | документация о компании (Лорина) |
company earnings | доходы фирмы |
company expected future development | перспективы развития компании |
company file | архив компании |
company file | картотека компании |
company formation | создание образование компании – процесс юридического оформления организационной структуры и статуса учреждаемой компании (quora.com Moonranger) |
company formation agent | агент по образованию юридических лиц (Alexander Matytsin) |
company incorporation contract | договор об учреждении общества (Samorukova) |
company logo | логотип компании |
company management | руководство компании (dimock) |
company member | член товарищества (Andrey Truhachev) |
company member | пайщик (Andrey Truhachev) |
company member | товарищ (Andrey Truhachev) |
company member | акционер (Andrey Truhachev) |
company member | участник товарищества (Andrey Truhachev) |
company member of staff | член штата сотрудников компании |
company name | название компании |
company newsletter | информационный бюллетень компании |
company newsletter | рекламный проспект компании |
company note | уведомление акционеров компании |
company number | номер компании (ravnybogu) |
company ordinary activities | обычная деятельность компании |
company outing | экскурсия кампанией |
company outing | пикник работников компании |
company outing | коллективная экскурсия |
company overhead | общефирменные накладные расходы |
company owned outlets | торговые точки, принадлежащие компании |
company owner | владелец компании |
company Parsek | компания Парсек (MichaelBurov) |
company Parsek | Парсек (MichaelBurov) |
company Parsek | компания Parsek (MichaelBurov) |
company picnic | пикник работников компании |
company policy on customer service | политика компании по поводу обслуживания клиентов |
company printout | выписка из реестра компаний (Ирландия fluggegecheimen) |
company profile | профиль деятельности компании |
company profit | прибыль компании |
company reconstruction | перестройка компании |
company reorganization | реорганизация компании |
company rules | устав предприятия |
company secretary | корпоративный секретарь (Евгений Тамарченко) |
company secretary | ответственный секретарь (компании Alexander Matytsin) |
company secretary | ответственный секретарь компании (Alexander Matytsin) |
company secretary | секретарь компании |
company seniority | трудовой стаж в данной компании |
company size | размер компании (Leviathan) |
company stamp | печать компании |
company statute | внутренний устав компании |
company tax | налог с доходов компании |
company taxation | налогообложение компании |
company to be dissolved | ликвидируемая компания |
company trade name | фирменное наименование общества (Сандралек-64) |
company under foreign ownership | компания, являющаяся иностранной собственностью |
company venue | судебный округ, в котором находится компания |
Company vision | сверхзадача, сверхзадачи Компании (Alexander Oshis) |
company-wide | общекорпоративный (касающийся всей компании) |
company-wide | корпоративный (касающийся всей компании) |
company-wide | общекорпоративный (dimock) |
company-wide measures | мероприятия общие для всех подразделений компании |
company-wide service | услуга в масштабах компании (Konstantin 1966) |
company with a statutory capital of | компания с уставным капиталом (of ... – на сумму ... / в размере ... Alex_Odeychuk) |
company with share capital | компания с акционерным капиталом |
consulting company | консультационная компания (Alex_Odeychuk) |
consulting company | консалтинговая компания (dimock) |
contracting company | компания-подрядчик |
contribution to company's assets | вклад в имущество компании (anna.strog) |
control of the company's financial and business activities | контроль за финансово-хозяйственной деятельностью (Johnny Bravo) |
conversion into a limited liability company | реорганизация в компанию с ограниченной ответственностью |
convert into a limited company | превращать в компанию с ограниченной ответственностью |
credit card company | компания, продающая товары по кредитным карточкам |
current company | место работы в настоящее время |
data analytics company | аналитическая компания (Alex_Odeychuk) |
de facto company | фактически действующая компания |
dedicated company | компания людей, посвятивших себя общему делу |
dedicated company | компания единомышленников |
deficit company | компания с отрицательным платёжным балансом |
"defining moments" for a company | решающие моменты для компании |
defunct company | расформированная компания |
deputy company secretary | заместитель управляющего (tess durbey) |
direct parent company | прямое материнское общество (Alexander Matytsin) |
direct parent company | прямая материнская компания (Alexander Matytsin) |
disaffiliation with the company | выход из общества (Samorukova) |
dissolution of company | ликвидация компании |
distribution company | дистрибьюторская компания |
diversified company | многоотраслевая компания |
diversified company | диверсифицированная компания |
diversified holding company | диверсифицированная холдинговая компания (алешаBG) |
dock company | складская компания |
drop a hostile bid for a company | отклонять нежелательный тендер на покупку компании |
duration of the company | срок деятельности компании (Alexander Matytsin) |
dynamically developing company | динамично развивающаяся компания (Johnny Bravo) |
dynamically developing company | активно развивающаяся компания (Alex_Odeychuk) |
ecosystem company | участник группы компаний (говоря об одной отдельно взятой компании financial-engineer) |
editor of the company's in-house magazine | редактор журнала, который выходит внутри компании |
electric power holding company | электроэнергетический холдинг (Liza777) |
endowment of materials and equipment by the company | обеспеченность производства предприятия материально-техническими ресурсами (Soulbringer) |
European Federation of Leasing Company Associations | Европейской федерацией национальных лизинговых ассоциаций (Telepnev) |
expel from the company | исключать из общества (Ying) |
extract from register of companies | выписка из реестра акционерных обществ |
factoring company | компания-посредник |
failing companies | несостоявшиеся компании |
failing company | компания, терпящая убытки |
farm mortgage company | компании по предоставлению ссуд под фермерскую закладную (Пахно Е.А.) |
fashion company | дом моды (andrew_egroups) |
fast-growth company | динамично развивающаяся компания (Victorian) |
feel good about the company | считать компанию хорошей |
feel good about the company | думать хорошо о компании |
fictitious company | фиктивная компания |
financially sound and reputable company | компания с солидной репутацией и устойчивым финансовым положением (andrew_egroups) |
financial-service companies | компания, предоставляющая финансовые услуги (dimock) |
flotation of a company | основание компании |
for such consideration as the company would deem fit | за вознаграждение, определяемое по усмотрению компании (Alexander Matytsin) |
for such consideration as the company would deem fit | за приемлемое для компании вознаграждение (Alexander Matytsin) |
for the Company | в интересах компании (Johnny Bravo) |
for the company and in the company's name | действующий в интересах компании и от её имени (в тексте доверенности ravnybogu) |
foreign company | зарубежная компания (D. Zolottsev) |
form a company | создать компанию (Johnny Bravo) |
form a company | учреждать акционерное общество |
formation of company | образование компании |
formation of company by incorporators and subscribers | создание компании учредителями и подписчиками |
formation of shell company | образование компании – "почтового ящика" (для облегчения налогового бремени) |
for-profit company | коммерческая компания (Serho) |
found a company | учреждать компанию |
front company | фирма-пустышка |
front company | компания-пустышка |
front company | номинальная компания |
front company | компания-прокладка |
front company | фиктивная компания |
garbage collecting company | компания по уборке мусора |
general insurance company | компания общего страхования |
general trading company | неспециализированная торговая компания (сокр. GTC; ни в коем случае НЕ "общая" и НЕ "генеральная" Kassandra) |
general trading company | торговая компания широкого профиля (сокр. GTC; ни в коем случае НЕ "общая" и НЕ "генеральная" Kassandra) |
get good terms for the company | добиться хороших условий для компании |
give a company an edge over | давать компании преимущество (smb, над кем-л.) |
Global Business Company | компания международного бизнеса (на Маврикии Natalya Rovina) |
Global Ultimate Company | глобальный конечный учредитель (Anstice) |
go further in the company | продвигаться по службе в компании |
group company | концерн |
guarantee company | общество с ответственностью, ограниченной объёмом гарантии (разговорный вариант Alexander Matytsin) |
guarantee company | компания-гарант |
guarantee of an insurance company | гарантия страховой компании |
handful of companies | небольшое количество компаний |
harmonization of systems of company taxation | согласование систем налогообложения |
harmonization of systems of company taxation | согласование систем налогообложения компаний |
healthcare company | медицинская компания |
high-technology company | высокотехнологическая компания (dimock) |
hire a removal company | нанимать компанию по перевозке (мебели или оборудования) |
hire purchase company | компания, продающая товары в рассрочку |
hire-purchase company | компания, продающая товары в рассрочку |
holding company | холдинг компания |
сокр. от холдинговая компания, холдинг-компания = holding company | ХК (Углов) |
holding company | компания владеющая контрольным пакетом |
holding company family | холдинговая группа компаний (sankozh) |
holding managing company | управляющая компания холдинга (chobotar) |
identify with a company | отождествлять с компанией |
if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise. | если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? (Crake) |
improve company's bottom line | улучшать итоговые показатели компании |
inactive company | неактивная компания |
incorporate into one`s company | включать в состав компании |
Incorporated Cell Company | группа компаний с разделенными портфелями (сочетает в себе черты компании с разделенными портфелями ( см. PCC) и группы компаний ( см. Group). Разница между PCC и ICC в том, что PCC остается одним юридическим лицом, а ICC представляет собой группу юридических лиц. Общая цель такого рода структур – эффективное управление рисками компании или группы компаний. Natalya Rovina) |
increase the recognizability of the company | повышать узнаваемость компании (Soulbringer) |
innovative company | технологический новатор (Alex_Odeychuk) |
innovative company | инновационная компания (Alexander Demidov) |
innovative company | субъект инновационной деятельности (TatkaS) |
insurance companies | страховые компании |
insurance company | страховая организация (Виктория Алая) |
insurance company | страховая фирма |
insurance company share | акция страховой компании |
intermediate holding company | промежуточная холдинговая компания (компания, контролирующая одну или несколько компаний и одновременно являющаяся подконтрольной другой компании Rori) |
international business company | международная коммерческая компания (cyberleninka.ru dimock) |
international companies regulations | Регламент о деятельности международных компаний (на территории ОАЭ. от 2006 года. terrarristka) |
internationally functioning companies | компании, ведущие свою деятельность на международном рынке (Soulbringer) |
internationally-renowned company | международно известная компания (Sergei Aprelikov) |
internationally-renowned company | международно признанная компания (Sergei Aprelikov) |
interrelated company | взаимодействующая компания |
interview with a company | проходить собеседование на фирме (при устройстве на работу; Am. Andrey Truhachev) |
investee company | инвестируемая компания (dimock) |
investment company | инвестиционный трест |
joint ownership shipping company | судоходная компания с несколькими владельцами |
joint right to bind company | совместное право налагать обязательства на компанию |
joint stock trading company | акционерная торговая компания |
joint venture company | совместная компания |
joint-ownership shipping company | судоходная компания с несколькими владельцами |
joint-stock company | хозяйственное общество с разделённым на доли участия капиталом и ограниченной ответственностью участников (т.е. коммерческая организация с разделённым на доли учредителей (участников) капиталом, участники которого несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им долей участия 4uzhoj) |
joint-stock company | общество на паях (Alexander Matytsin) |
joint-stock company | хозяйственное общество с разделённым на доли участия капиталом и неограниченной ответственностью участников (т. е. коммерческая организация, основанная на складочном капитале, в которой участники отвечают по её обязательствам всем своим имуществом 4uzhoj) |
joint-stock company | товарищество на паях |
joint-stock company | хозяйственное общество с разделённым на доли участия капиталом (4uzhoj) |
joint-stock trading company | акционерная торговая компания |
key company in the economy | экономикообразующее предприятие (Darijka) |
lame duck company | хромающая компания (dimock) |
lame duck company | компания в тяжёлом финансовом положении, нуждающаяся в поддержке государства |
language service company | переводческое агентство (Alexander Matytsin) |
large company | более крупная компания (Konstantin 1966) |
larger company | более крупная компания (Konstantin 1966) |
Last Date with Company | дата увольнения (Johnny Bravo) |
launch a company | основать компанию (Andrey Truhachev) |
launch a company | основать фирму (Andrey Truhachev) |
lay on company holidays | обеспечивать проведение отпуска компанией |
lay on company holidays | устраивать проведение отпуска компанией |
lead a company through a period of change | руководить компанией в период перестройки |
leading reinsurance company | ведущая перестраховочная компания |
lean and mean company | компактная и эффективная компания (dash!ng) |
leasing company | лизинговая фирма |
leasing company | компания-арендатор |
leatherware company | компания, занимающаяся производством и продажей изделий из кожи |
life insurance company | компания по страхованию жизни |
limited insurance company | страховая компания с ограниченной ответственностью |
liner company | судоходная компания |
liquidate a company | ликвидировать компанию |
liquidation of company | ликвидация компании |
list compiled by the company management | список, составленный руководством компании (The names of the workers were taken from a list compiled by the company management. ART Vancouver) |
List of North American Top Companies for Leaders | Список лидирующих североамериканских компаний (MichaelBurov) |
listed company | компания, чьи акции котируются на бирже (Johnny Bravo) |
listed company secretary | зарегистрированный секретарь компании (CNN Alex_Odeychuk) |
loan company | кредитная компания |
loan from associated company | ссуда от подконтрольной компании |
loan from associated company | ссуда от дочерней компании |
local company | местная компания |
mailbox company | компания "почтовый ящик" (shell company) |
main restrictions for company growth dynamics | основные ограничения в динамике роста компании (Konstantin 1966) |
make sense for the company | быть нужным для компании |
make sense for the company | иметь смысл для компании |
management of companies and enterprises | управление компаниями и предприятиями (translator911) |
management of the company | управление предприятием (Johnny Bravo) |
marine insurance company | компания морского страхования |
marked: for the attention of the company secretary | c пометкой: лично секретарю компании (Soulbringer) |
member of company | представитель компании |
merge with a larger company | сливаться с более крупной компанией |
merged companies | слившиеся компании |
merged company | объединённая компания |
Micro Business Company | частная микрокомпания (Упрощенный вид частной компании с ограниченной ответственностью на Британских Виргинских Островах. Natalya Rovina) |
mobile phone company | оператор мобильной связи (Alik-angel) |
mortgage credit limited company | компания с ограниченной ответственностью по ипотечному кредиту |
name of company | название компании |
name of the company | название компании |
national holding company | НХК (национальная холдинговая компания Glebson) |
national joint stock company | национальная акционерная компания (НАК) |
natural gas company | компания по снабжению природным газом |
nonprofit company | бесприбыльная компания |
nonprofit company | некоммерческая компания |
NYSE quoted company | компания, включённая в список Нью-Йоркской фондовой биржи (Technical) |
on company time | в рабочее время (Andrey Truhachev) |
operating assets of company | оборотные средства компании (Konstantin 1966) |
operation company | операционная компания (translator911) |
ostensible company | фиктивная компания |
oversea company | иностранная компания (andrew_egroups) |
parent company | головная компания |
parent company | материнское общество (Alexander Matytsin) |
parent company accounts | отчётность материнской компании |
parent company concept | концепция материнской компании |
partner company | партнёрская фирма (Andrey Truhachev) |
partner company | партнёрская компания (Andrey Truhachev) |
payment of company taxes | уплата налогов с доходов компании |
pharmaceutical company | фармацевтическая компания |
pride in the company | чувство гордости за компанию |
private Companies Act | закон о частных акционерных компаниях (legal) |
private company limited by shares | частная компания с ограниченной ответственностью (K48) |
private company with limited liability | закрытая акционерная компания с ограниченной ответственностью (Johnny Bravo) |
private insurance company | частная страховая компания |
private limited company | закрытое акционерное общество с ограниченной ответственностью |
production company | производящая компания |
production company | производственная фирма |
profitable company | рентабельная компания |
promote a company | учредить компанию |
promotion of company | основание компании |
promotion of company | учреждение компании |
prospectus of a company | фирменный проспект |
public limited liability company | публичная компания с ограниченной ответственностью (Великобритания, PLC) |
Public Trust Company | публичная трастовая компания (Создается для оказания услуг доверительного собственника траста широкому, заранее не определенному кругу лиц. Требует получения соответствующей лицензии. Natalya Rovina) |
public utility company | государственная компания по коммунальному обслуживанию |
quasi-public company | компания, выбрасывающая часть акций на биржевые торги |
quasipublic company | частная компания с общественными функциями |
quasipublic company | квазигосударственная организация |
quick example of a company logo | эскиз логотипа компании (Soulbringer) |
quota of mining company | квота горно-добывающей компании |
railway company | железнодорожная компания |
rate of company tax | ставка налогового обложения компании |
rebrand a company | реформировать бренд компании |
record companies | компании, выпускающие музыкальные диски |
redevelopment company | компания по реконструкции жилых районов |
regional transmission company | региональная энергопередающая организация |
см. тж. register of companies | Единый государственный реестр юридических лиц (только для направления "русский ⇒ английский") пара "реестр юридических лиц – register of companies" верна далеко не всегда, однако такой перевод годится для общих случаев, когда важна краткость или не важны тонкости 4uzhoj) |
reliable company | надёжная компания (Soulbringer) |
reorganization and liquidation of the company | реорганизация и ликвидация компании (Johnny Bravo) |
reporting company | подотчётная компания (компания, на которую распространяются требования об отчётности Закона о фондовой бирже 1934 года Ying) |
retroceding company | ретроцедирующая компания |
right to bind the company | право связать компанию договором |
run a company | управлять компанией (sophistt) |
run a company as CEO | управлять компанией в качестве главного исполнительного директора |
run the company | управлять компанией |
safe deposit company | компания по хранению ценностей (компания, предоставляющая услуги по хранению ценностей: помещения компании оборудованы клиентскими сейфами, которые можно арендовать за определенную плату Taras) |
saving a company from bankruptcy | спасение компании от банкротства |
seconding company | командирующее предприятие (XtalMag) |
secret offshore company | тайная офшорная компания (CNN Alex_Odeychuk) |
secretary company | секретарская компания (Rslan) |
selling company | торговая компания |
semiconductor company | компания, производящая полупроводники |
semipublic company | акционерная компания с собственностью смешанного типа |
service company | компания сферы услуг (Andrey Truhachev) |
service company | предприятие сферы услуг (Andrey Truhachev) |
service company | компания сферы обслуживания |
service-oriented company | предприятие сферы услуг (Andrey Truhachev) |
service-oriented company | компания сферы услуг (Andrey Truhachev) |
services company | компания сферы услуг (Andrey Truhachev) |
set up a company | основать компанию |
set up a company | создать компанию (Johnny Bravo) |
set up secret shell companies | учредить тайные офшорные компании (CNN Alex_Odeychuk) |
set up the company | основать фирму |
setting up a company | образование компании (setupacompany.co.uk Moonranger) |
shareholder of joint stock company | акционер акционерного общества (elena.kazan) |
shares, bonds and other equity securities of the company | акции, облигации и иные ценные бумаги компании (Johnny Bravo) |
shell company | официально зарегистрированная компания, не имеющая существенных активов и не ведущая операций |
ship company | судоходная компания (Е. Тамарченко, 12.03.2018 Евгений Тамарченко) |
shipowning company | судоходная компания |
sign for a company | подписывать за (кого-либо) |
significant inter-company transaction | важная сделка между фирмами |
signing by company experts | визирование (MichaelBurov) |
signing by company experts | согласование (MichaelBurov) |
sound financial position of a company | прочное финансовое состояние компании (oVoD) |
specialized trading company | специализированная торговая компания |
specifics of the company's operation | специфика работы компании (Soulbringer) |
spin-off company | отделение части компании (MichaelBurov) |
spin-off company | образование дочерней компании (MichaelBurov) |
spin-off company | выделение части компании (MichaelBurov) |
spin-out company | отделение части компании (MichaelBurov) |
spin-out company | образование дочерней компании (MichaelBurov) |
spin-out company | выделение части компании (MichaelBurov) |
stake in a company | доля в акционерной компании |
stake in the company | доля в уставном фонде предприятия (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
stake in the company | доля в уставном капитале компании (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
startup company | стартап-компания (MichaelBurov) |
startup company | молодая компания (MichaelBurov) |
startup company | компания с короткой историей операционной деятельности (MichaelBurov) |
start-up company | молодая компания (TermCommittee) |
start-up company | начинающая компания (TermCommittee) |
start-up company | новое предприятие (TermCommittee) |
start-up company | начинающее предприятие (TermCommittee) |
start-up company | молодое предприятие (TermCommittee) |
startup company | начинающая компания (MichaelBurov) |
startup company | новое предприятие (MichaelBurov) |
startup company | вновь созданная компания (MichaelBurov) |
startup company | стартап (MichaelBurov) |
state-controlled joint-stock company | государственно-акционерная компания (Alex_Odeychuk) |
state-controlled joint-stock railway company | государственно-акционерная железнодорожная компания (Alex_Odeychuk) |
statutory company | компания, учреждённая специальным актом парламента (Великобритания) |
subcritical company | проблемная компания (yarmakhov) |
take over a company | поглотить компанию |
take over a company | поглощать компанию |
take over a company | захватывать контроль над компанией |
target a company | планировать поглощение компании |
target a company | нацеливаться на компанию |
technology company | компания, занимающаяся современными технологическими разработками |
television company | телекомпания |
the company has its offices in | компания представлена офисами в (Alex_Odeychuk) |
the Company's brances and representatives offices | филиалы и представительства |
the company, with its central headquarters in | компания с центральным офисом в (Dubai Himera) |
the goal and activities of the company | цели и предмет деятельности предприятия (Johnny Bravo) |
track company-to- company bribery | проследить взяточничество между компаниями (в пределах одной страны) |
trade and companies register | единый государственный реестр юридических лиц и индивидуальных предпринимателей (Alexander Matytsin) |
trade and companies register | единый государственный реестр хозяйствующих субъектов (Alexander Matytsin) |
trading companies | торговые компании |
trading company | торговая компания |
travel company | туристическая фирма |
travel company activities | туристическая деятельность (Nyufi) |
travel for a company | ездить по командировкам (MichaelBurov) |
travel for a company | съездить в командировку (MichaelBurov) |
travel for a company | совершить деловую поездку (MichaelBurov) |
travel for a company | ездить в командировки (MichaelBurov) |
travel for a company | слетать в командировку (MichaelBurov) |
troubled company | неблагополучная компания (Alexander Matytsin) |
trust company | компания, выступающая в качестве доверительного собственника |
trust company | трастовая компания |
turn around a company | превратить компанию с проблемами в преуспевающую компанию |
turn around the company's reputation | существенно улучшить репутацию компании |
ultimate parent company | конечная материнская организация (Alexander Matytsin) |
ultimate parent company | основное материнское общество (Alexander Matytsin) |
ultimate parent company | головная материнская компания (Caspartine) |
unaffiliated company | сторонняя компания (Sukhopleschenko) |
understand the company's objectives | понимать цели компании |
unlimited company | компания с неограниченной ответственностью |
unlimited liability company | хозяйственная организация с полной ответственостью (Alexander Matytsin) |
upstart company | вновь образованная компания |
urban redevelopment company | компания, ведущая перепланировку города |
US based company | американская компания (Alex_Odeychuk) |
Valuation Company | Оценочная компания (компания, осуществляющая оценку стоимости бизнеса v_kite) |
vertical-integrated company | вертикально-интегрированная компания (алешаBG) |
warehousing company | складская фирма |
wholly foreign-owned company | фирма, полностью контролируемая иностранным владельцем |
wind up a company | ликвидировать компанию |
winding up of company | ликвидация компании |
withdraw from the company | выйти из общества (напр., А member may withdraw from the company at any time by giving written notice to the other members. Zukrynka) |
withdraw from the Company | выйти из компании (об участнике АО Nyufi) |
within one's company | внутрефирменный (внутрефирменные кредиты и займы ART Vancouver) |
within the company | в компании (Alex_Odeychuk) |
within the company | на предприятии (Alex_Odeychuk) |