Subject | English | Russian |
gen. | a children's joke | детская шутка (Alex_Odeychuk) |
gen. | a children's play area | детская площадка (Daily Mirror financial-engineer) |
gen. | a children's saying | детская поговорочка (Alex_Odeychuk) |
gen. | a children's treat | детский пикник |
gen. | a "good" divorce requires sufficient money so that children's lives didn't change drastically | правильный, если так можно выразиться, развод стоит больших денег, ведь дети не должны ощутить на себе значительных перемен в своей жизни (bigmaxus) |
Makarov. | a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots | группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами |
Makarov. | a mother who domineers over her family is likely to lose her children's love | мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детей |
Makarov. | about 100 are present, counting children | присутствуют около ста человек, включая детей |
relig. | Abraham's children | дети Авраама |
adv. | Action for Children's Television | Акция за детское телевидение (общественная организация, выступающая против показа рекламы в детских передачах и вредных для детской психики программ) |
Makarov. | after he had worked as a doctor for some years, he decided to specialize in children's diseases | после того, как он несколько лет проработал врачом, он решил специализироваться на детских болезнях |
Makarov. | after the farmer's death, his land was parcelled out among his children | после смерти фермера его земля была поделена между его детьми |
Makarov. | after the farmer's death, his land was parcelled out among his children | после смерти фермера земля, принадлежавшая покойному, была поделена между его детьми |
gen. | after the farmer's death, his land was parcelled out among his children | после смерти фермера его земля была поделена между детьми |
health. | Alcohol is not for children and teenagers up to age 18, pregnant & nursing women, or for persons with diseases of the central nervous system, kidneys, liver, and other digestive organs | Алкоголь противопоказан детям и подросткам до 18 лет, беременным и кормящим женщинам, лицам с заболеваниями центральной нервной системы, почек, печени и других органов пищеварения (icap.org nikolianidvora) |
Makarov. | all Christian children learn to repeat the Lord's Prayer by heart | все христианские дети выучивают "Отче наш" наизусть |
Makarov. | ask the children to stop clattering about, Father's asleep | попроси детей не шуметь, папа спит |
Makarov. | ask the children to stop clattering about, Father's asleep | попроси детей быть потише, папа спит |
med. | Boston Children's Hospital | Бостонская детская больница |
Makarov. | by day's end the children will be overdosed on such excitement | к концу дня дети устанут от такого возбуждения |
Makarov. | Can't you bustle those children up? It's time we were leaving | Слушай, скажи детям, путь поторопятся. Нам пора |
soviet. | Centre for Children's Literature | Дом детской книги (Boris Gorelik) |
proverb | children are poor man's riches | дети-богатство бедняка |
proverb | children are poor men's riches | дети – богатство бедняков |
proverb | children are poor men's riches | дети – богатство бедняка |
proverb | children are poor men's riches | на что и клад, когда дети идут в лад (дословно: Дети-богатство бедняков) |
sport. | Children training, Kid's training | Тренировки для детей (Shiflenn) |
Makarov. | children tuned out their mother's commands | дети пропускали мимо ушей приказания матери |
gen. | children under 16 are not admitted | детям до шестнадцати лет вход запрещён |
law | Children & Young People's Support & Safeguarding Services | Служба по защите и поддержке детей и молодёжи (Alex_Odeychuk) |
inf. | children’s | ребячий |
gen. | children’s | детский |
gen. | children's | детский |
gen. | children's activity center | центр детского творчества (kozelski) |
ed. | Children's additional skills and activities municipal training centre | МУДОД (муниципальное учреждение дополнительного образования детей) |
gen. | children's additional skills and activities municipal training centre | муниципальное учреждение дополнительного образования детей (МУДОД) |
cinema | children's advertising | направленная на детскую аудиторию реклама |
adv. | children's advertising | реклама, адресованная детям |
adv. | Children's Advertising Review Unit | Группа по контролю за рекламой, адресованной детям |
gen. | children's allowance | пособие на содержание детей |
econ. | children's allowance | пособие многодетным семьям |
econ. | children's allowance | надбавка на детей (на детей-инвалидов) |
gen. | children's allowance | пособие на содержание детей |
gen. | children's amateur arts festival | смотр детской художественной самодеятельности |
gen. | children's and educational television broadcasts | детские и образовательные телепередачи (ABelonogov) |
footb., calque. | children's and juvenile football school | детско-юношеская футбольная школа (Лилия Кузьмина) |
gen. | children's and youth centre | детско-юношеский центр (AmE center Tamerlane) |
gen. | children's and youth organizations | детско-юношеские организации (Alexander Demidov) |
soviet. | children's and youth sports school | детско-юношеская спортивная школа (wikipedia.org elena.sklyarova1985) |
gen. | Children's and Youth Sports School of Olympic Reserve | детско-юношеская спортивная школа олимпийского резерва (NataliaB77) |
gen. | children's apparel | детская одежда |
psychiat. | children's apperception test | тест тематической апперцепции, адаптированный для детского возраста |
gen. | children's area | детский уголок (Every library has a children's area including storybooks containing a wide range of material for all age groups, information books and also help with homework ... Alexander Demidov) |
mil. | children's Army school | школа для детей военнослужащих СВ |
ed. | Children's Art School | ДШИ (Johnny Bravo) |
ed. | Children's Art School | Детская школа искусств (Johnny Bravo) |
ed. | children's art school | детская художественная школа |
bot. | children's-bane | болиголов (Conium maculatum) |
law | children's basic care | основные требования по уходу за детьми (Alex_Odeychuk) |
gen. | children's birthday party | детская вечеринка по случаю дня рождения (Andrey Truhachev) |
gen. | children's blocks | кубики |
ed. | children's book | книга для детей |
gen. | children’s book month | месячник детской книги |
gen. | children's book writer | детский писатель |
gen. | children's books | книги для детей |
gen. | Children's books aren't just pretty pictures | Детская литература-это не просто набор краcочных иллюстраций (Ольга Матвеева) |
gen. | children's Braille books | книги для слабовидящих и незрячих детей (Sources for children's braille books. National Braille Press. NBP carries twin-vision books (books with braille and print) to encourage all members of the family to ... | Children's Braille Books – LS&S Products: Hand picked braille books that cater to the low vision community. From evergreen classics like Cloudy With a Chance of Meatballs, to teaching aids for the ... Alexander Demidov) |
gen. | children's brains were overtasked | детей перегрузили дополнительными заданиями |
gen. | children's brains were overtasked | детей перегрузили дополнительными заданиями |
gen. | children's camp | детский оздоровительный лагерь (Derby Toc H Children's Camp is a 100% volunteer-run charity committed to providing free holiday for children who really need it. Alexander Demidov) |
gen. | children's camp | детский лагерь (Elina Semykina) |
gen. | children's camps | детские лагеря (Alexander Demidov) |
med. | children's cancer сenter | детское онкологическое отделение (Yanamahan) |
med. | Children's Cancer Group | исследовательская группа, занимающаяся вопросами детской онкологии (Dimpassy) |
med. | Children's Cancer Research Foundation | Фонд по исследованию рака у детей |
construct. | children's center | детский центр |
med. | children's center for behavioral health | детская психиатрическая больница (Lana Falcon) |
gen. | children's charities coalition for Internet safety | союз детских благотворительных учреждений за безопасное использование сети Интернет (bigmaxus) |
ed. | children's choir | детский хор |
law | children's city hospital | детская городская больница (Elina Semykina) |
med. | Children's City Hospital | ДГКБ (Детская городская клиническая больница AnnaAnya) |
med. | Children's city outpatients clinic | детская городская клиническая поликлиника (McCoy) |
gen. | children's classics | классические произведения для детей |
Makarov. | children's clothes | детская одежда |
cloth. | children's clothing | детская одежда (Alex_Odeychuk) |
law | Children's Commissioner | уполномоченный по правам детей (4uzhoj) |
gen. | children's community | детский городок |
gen. | children's community | школа-интернат |
sport. | children's competitions | детские соревнования |
UN | Children's Conference on the Environment | Международная детская конференция по окружающей среде |
UN | Children's Conference on the Environment | Детская конференция по окружающей среде |
Gruzovik, health. | children's consultation office | детская консультация |
gen. | children's consultation office | детская консультация |
health. | children's consultative and diagnostic center | детский консультативно-диагностический центр (iwona) |
health. | children's consultative and diagnostic center | детский КДЦ (iwona) |
gen. | children's corner | детский уголок (A church I know is thinking of setting up a children's corner/area at the ... | At the back of St. Mary's, there is a Children's Corner where the younger members of our family can read, draw or play during the service. | There is a children's corner at the back of church with toys and books for children who get restless or bored during services. | Children's Corner (L. 113) is a six-movement suite for solo piano by Claude Debussy. It was published by Durand in 1908, and was given its world premiere in Paris by Harold Bauer on December 18 of that year. In 1911, an orchestration of the work by Debussy's friend Andre Caplet received its premiere and was subsequently published. A typical performance of the suite lasts roughly 15 minutes. WK Alexander Demidov) |
law | children's court | суд по делам с участием несовершеннолетних (Австралия. Суд рассматривает как уголовные, так и гражданские дела. Malanushka) |
busin. | children's court | суд для несовершеннолетних |
ed. | children's crafts | детское творчество (www.perevod.kursk.ru) |
relig. | Children's Crusade | Детский крестовый поход (A religious movement in Europe during the summer of 1212 in which thousands of children set out to conquer the Holy Land from the Muslims by love instead of by force) |
ed. | children's culture | произведения культуры для детей |
gen. | children's cycle | детский велосипед (cycle: a bicycle or tricycle. NOED Alexander Demidov) |
gen. | Children's Day | День защиты детей (Alexander Demidov) |
gen. | children's day centre | дошкольное учреждение (Alexander Demidov) |
gen. | children's disease | детская болезнь (Franka_LV) |
health. | children's doctor | педиатр (Alex_Odeychuk) |
gen. | children's doctor | детский врач (Alex_Odeychuk) |
gen. | children's pre-school educational institution | ДОУ (Детское (дошкольное) образовательное учреждение rechnik) |
gen. | Children's Emergency Fund | Чрезвычайный фонд помощи детям |
econ. | children's endowment assurance | страхование к бракосочетанию |
busin. | children's endowment assurance | страхование-вклад на детей |
econ. | children's endowment insurance | страхование детей до определённого срока |
gen. | children's entertainment center | детский развлекательный центр (rechnik) |
gen. | children's entertainment center | ДРЦ (детский развлекательный центр rechnik) |
gen. | children's fete | детский праздник |
cinema | children's film | детский фильм |
gen. | children's film | детский кинофильм |
cloth. | children's footwear | детская обувь (В. Бузаков) |
gen. | children’s game similar to tag | горелки |
gen. | children's games | детские игры |
med. | children's geroderma | детская геродермия |
gen. | children's goods | детские товары (VictorMashkovtsev) |
law | Children's Guardian | Уполномоченный по представлению интересов несовершеннолетних (в судах Англии, Австралии – рабочий вариант перевода sankozh) |
gen. | children's hair salon | детская парикмахерская (ART Vancouver) |
gen. | Children's Health | Охрана здоровья детей (ОЗД Steve Elkanovich) |
med. | Children's Health Assessment Questionnaire | Опросник оценки здоровья детей (doktortranslator) |
med. | Children's Health Assurance Program | Программа страхования здоровья детей (New York, Нью-Йорк) |
soviet. | children's health camp | санаторий-профилакторий (см. bit.ly/2xN1YwS 4uzhoj) |
gen. | children's health camp | детский оздоровительный лагерь (This paper surveys the history and current status of children's health camps in New Zealand, and places these sites within the theoretical context of therapeutic ... Alexander Demidov) |
Gruzovik, health. | children's health center | детская консультация |
gen. | children's health center | детская консультация |
gen. | children?s health complex | детский оздоровительный комплекс |
gen. | children's health complex | детский оздоровительный комплекс (Elina Semykina) |
gen. | Children's Health Research Center | НЦЗД (Oksanut) |
law | children's hearings | слушания по делам несовершеннолетних (tania_mouse) |
law | Children's Hearings Act | Закон о Проведении Слушаний по Делам Несовершеннолетних (tania_mouse) |
gen. | children's holiday | детский праздник (kozelski) |
gen. | children's holiday camp | детский оздоровительный лагерь (ABelonogov) |
gen. | children's holiday-camp | летний детский лагерь (Andrey Truhachev) |
gen. | children's holiday-camp | летний лагерь для детей (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | children's home | дом ребёнка (ABelonogov) |
gen. | children's home | детдом (contr. of детский дом) |
gen. | children’s home | детский дом |
Makarov. | children's home | детдом |
gen. | children's home | детский дом (wikipedia.org Alexander Demidov) |
med. | children's hospital | детский стационар (WiseSnake) |
med. | children's hospital | ОХМАТДЕТ (специализированный центр охраны здоровья матери и детей) |
med. | children's hospital | специализированный центр охраны здоровья матери и ребёнка (Financial Times Alex_Odeychuk) |
med. | children's hospital | специализированная детская больница (Financial Times Alex_Odeychuk) |
med. | children's hospital | детская больница |
Gruzovik, med. | children's hospital | инфанторий |
gen. | children's hospital | детская клиника (Alexander Demidov) |
med. | Children's Hospital Medical Center | Детский медицинский центр (Boston, Бостон) |
med. | Children's Hospital National Medical Center | Национальный детский медицинский центр (Washington, штата Вашингтон) |
health. | Children's Hospital of Eastern Ontario | детская больница восточного Онтарио (Игорь_2006) |
med. | children's hospital of eastern ontario pain scale | шкала боли Детской больницы Восточного Онтарио (Анастасия_О) |
med. | Children's Hospital of Los Angeles | детская больница г. Лос-Анджелеса |
med. | Children's Hospital of Philadelphia Infant Test of Neuromuscular Disorders | тест детской больницы Филадельфии для оценки двигательных функций при нейромышечных заболеваниях у новорождённых (CHOP-INTEND WiseSnake) |
Makarov. | children's hour | детский час (обычно перед сном) |
gen. | Children's Hour | вечерняя передача для детей (часто чтение сказок) |
Makarov. | children's hour | время, которое родители уделяют детям |
gen. | children's hour | "детский час" (обычно перед сном) |
welf. | children's independent safeguarding and reviewing officer | независимый специалист по защите детей и инспектор (Alex_Odeychuk) |
ed. | children's institution | детское учреждение |
gen. | children's institutions | детские учреждения (ABelonogov) |
gen. | Children's International Summer Villages | Международные летние лагеря для детей |
prop.name | Children's International Summer Villages | Международные Детские Летние Деревни |
gen. | Children's International Summer Villages | МЛЛД |
gen. | Children?s Internet Protection Act | закон "О защите детей в интернете" |
gen. | Children's Internet Protection Act | закон "О защите детей в интернете" |
Makarov. | children's IQ | интеллектуальные способности детей |
gen. | children's items | детские вещи ('More) |
gen. | children's kitchen | детская кухня (Andrey Truhachev) |
gen. | children's kitchen | игрушечная кухня (Andrey Truhachev) |
health. | Children's Leukaemia Group | Группа лейкозов детского возраста (iwona) |
construct. | children's library | детская библиотека |
polygr. | children's literature sector | сектор детской литературы |
adv. | children's magazine | детский журнал |
med. | children's malnutrition | недоедание среди детей |
gen. | children's matinee | утренник (Ramzess) |
med. | Children's Medical Relief International | Международный медицинский центр помощи детям (Center) |
gen. | Children's Medical Research Foundation | Фонд медицинских исследований детей |
med. | children's mortality | детская смертность |
amer. | children's movie | детский фильм (Юрий Гомон) |
med. | children's municipal clinical hospital | детская городская клиническая больница (Andrey Truhachev) |
gen. | children's municipal hospital | детская городская больница (Alexander Demidov) |
gen. | children's mural | настенная роспись, сделанная детьми (multitran.ru) |
ed. | children's music school | детская музыкальная школа (vbadalov) |
gen. | Children's narrow-gauge railroad | ДЖД (z484z) |
gen. | Children's narrow-gauge railroad | детская железная дорога (z484z) |
med. | Children's Neurobiological Solutions | Фонд поддержки нейробиологических научных исследований в педиатрии (Andy) |
gen. | children's New Year party | новогодняя ёлка (in former Soviet Union denghu) |
Gruzovik | children's New Year's party | ёлка |
gen. | children's non-governmental organisation | детское общественное объединение (объединение граждан, в которые входят граждане в возрасте до 18 лет и совершеннолетние граждане, объединившиеся для совместной деятельности. Следует различать по своей природе и предназначению детское общественное объединение с одной стороны и объединение детей (учащихся) по интересам в системе дополнительного образовании детей, равно как и детское общественное объединение и орган ученического самоуправления. ВК. Church of England Roundtable Meeting of Children's Non-governmental Organisations, London, 15 January 2013. | ... Health Services, Youth Services and children's non-governmental organisations (NGOs) are often not fully committed to local ASB strategies. Alexander Demidov) |
busin. | children's officer | инспектор по делам несовершеннолетних |
ed. | children's ombudsman | детский омбудсман |
law | Children's Ombudsman | уполномоченный по правам детей (4uzhoj) |
pharm. | Children's Oncology Group | Детская онкологическая группа (Saadatic) |
comp., MS | Children's Online Privacy Protection Act | Закон о защите личных сведений детей в интернете (COPPA) |
med. | Children's Online Privacy Protection Act | Закон США о защите конфиденциальности детей в интернете |
law | Children's Online Privacy Protection Act of 1998 | Закон о защите конфиденциальности детей в интернете |
ed. | children's organization | детская организация |
health. | children's out-patient department | детская поликлиника |
law | Children's Panel Advisory Committee | Консультативный Комитет по Делам Несовершеннолетних (tania_mouse) |
law | Children's Panel Advisory Committee | Консультативный Комитет по Вопросам Детей (tania_mouse) |
gen. | Children's Paradise | Детский мир (магазин) |
construct. | children's park | детский парк |
gen. | children's party | детский праздник |
gen. | children's party, children's fete | детский праздник (Maria Klavdieva) |
pharm. | children's pharmacotherapy | фармакотерапия детей (igisheva) |
Makarov. | children's picture book | детская книжка-картинка |
gen. | children's play | детский спектакль (Andrey Truhachev) |
construct. | children's play area | площадка для детских игр |
construct. | children's play ground | детская игровая площадка |
gen. | children's playground | детская площадка для игр (Andrey Truhachev) |
construct. | children's playground | детская игровая площадка |
tech. | children's playground | детская площадка |
gen. | children's playground | площадка для детских игр (Andrey Truhachev) |
archit. | children's playground structures | сооружение для детской площадки (yevsey) |
gen. | children's playroom | детская игровая комната (snowleopard) |
health. | children's polyclinic | детская поликлиника |
gen. | children's pre-school institutions | детские дошкольные учреждения (ABelonogov) |
commer. | children's products | товары для детей (grafleonov) |
adv. | children's program | программа для детей |
adv. | children's program | детская программа |
media. | Children’s Program Review Committee | бывший комитет вещательной компании NBC, организованный для рецензирования детских телевизионных программ |
law | children's protective act | закон об охране детей |
biol. | Children's python | пятнистый кольчатый питон (Bothrochilus childreni) |
gen. | children's railway | детская железная дорога (bookworm) |
gen. | children's reaction | детская реакция |
Makarov. | children's reaction to TV violence varies dramatically depending on parenting styles | реакция детей на насилие на телеэкране сильно зависит от их воспитания |
gen. | children's recreational institution | детское оздоровительное учреждение (ABelonogov) |
gen. | Children's Regulation | Русский (Lunasha) |
med. | Children's Rehabilitation and Hearing Health Services | Центр реабилитации для детей с нарушениями слуха (Andy) |
gen. | Children?s Rehabilitation and Hearing Health Services | Центр реабилитации для детей с нарушениями слуха |
polygr. | children's review | рецензия на детскую книгу |
gen. | children's rights | права ребёнка (hellbourne) |
gen. | Children's Rights Commissioner for the President of the Russian Federation | Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по правам ребёнка (grafleonov) |
law | children's rights protection | защита прав ребёнка (vleonilh) |
Makarov. | children's room | детская комната |
construct. | children's room | детская комната для игр |
gen. | children's room | детская |
law | Children's Safeguarding Team | Служба по защите детей (Alex_Odeychuk) |
ed. | Children's School of Arts | ДШИ (Johnny Bravo) |
ed. | Children's School of Arts | Детская школа искусств (Johnny Bravo) |
med., Makarov. | children's service | детское отделение (больницы) |
law | children's services | орган опеки и попечительства (ABC News Alex_Odeychuk) |
law | children's services | орган опеки (орган государственной исполнительной власти, на который возложены функции по опеке и попечительству. Полномочия органа опеки распространяются на отношения, связанные с опекой и попечительством над несовершеннолетними, оставшимися без попечения родителей, а также совершеннолетними недееспособными и ограниченно дееспособными лицами. К функциям органов опеки и попечительства относятся надзор за правами несовершеннолетних (в том числе и имеющих родителей), урегулирование споров между родителями, отнесённых к компетенции органов опеки (споры о воспитании детей, об установлении имени ребёнка и некоторые другие), контроль за управлением имуществом подопечных и некоторые другие вопросы. Законодательство защищает права несовершеннолетних детей и при проведении сделок с недвижимостью, в том числе ипотечных сделок. Такие сделки заключаются после согласования с органами опеки и попечительства. Органы опеки и попечительства вправе отбирать детей у любых лиц, включая родителей, в случаях, когда родители, усыновитель, опекун, патронатный воспитатель ставят под угрозу жизнь или здоровье ребёнка, выявляют детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляют устройство таких детей в семьи или специализированные учреждения. Органы опеки и попечительства дают гражданам заключения о возможности быть усыновителями, опекунами, патронатными воспитателями; ABC News Alex_Odeychuk) |
law | children's services | опекунский совет (ABC News Alex_Odeychuk) |
gen. | children's services | органы опеки (driven) |
gen. | children's shelter | детский приют (Alexander Demidov) |
gen. | children's shovel | детская лопатка (Alexander Oshis) |
law | Children's Social Care | Служба социальной помощи детям (Alex_Odeychuk) |
med. | Children's Solid Tumour Group | Научно-исследовательская группа по изучению солидных опухолей у детей |
gen. | children's sports school | детская спортивная школа (grafleonov) |
gen. | children's story writer | детский писатель |
gen. | children's stuff | детские вещи ('More) |
gen. | children's supplementary education centre | центр дополнительного образования детей (Alexander Demidov) |
Gruzovik, inf. | children's swimming pool | лягушатник |
gen. | Children's Teaching Hospital | детская клиническая больница (4uzhoj) |
media. | Children’s Television Workshop | независимая компания по производству ТВ-программ под названием Sesame Street |
gen. | Children's Television Workshop | телевизионная студия программ для детей |
construct. | children's theater | детский театр |
gen. | children's toys | детские игрушки (ABelonogov) |
ed. | children's tuition | оплата образования детей (CNN Alex_Odeychuk) |
med. | children's unit | детское отделение (markovka) |
gen. | children's verse | стихи для детей |
gen. | children's verse | детские стихи |
gen. | children's verses | стихи для детей |
gen. | children's verses | детские стихи |
health. | children's walk-in clinic | детская поликлиника |
health. | children's ward | детское отделение (в больнице (педиатрия): Five artillery shells hit the children's ward of a Sri Lankan hospital, killing at least nine and injuring 20 4uzhoj) |
gen. | children's ward | детская палата (RiverJ) |
cloth. | children's wear | детское платье |
cloth. | children's wear | детская одежда (Alexander Demidov) |
gen. | children's wear | одежда для детей |
gen. | children's wing | детское отделение (of a hospital Alexander Demidov) |
ed. | children's word game by adding -pi after a stressed syllable | язык пи (детский игровой язык) |
econ. | children's work | детский труд |
commer. | Children's World | Детский мир (магазин snowleopard) |
gen. | children's zoo | контактный парк (batterseaparkzoo.co.uk Aiduza) |
gen. | children's zoo | контактный зоопарк (напр. d-zoo.ru Aiduza) |
med. | CHIPS (Children's Health Insurance Program | Программа медицинского страхования детей (в США allag) |
gen. | collection of children's games | игротека |
gen. | come on, children, let's have a little quiet | ну-ка, ребята, не шумите |
gen. | Concerning State Support for Young People's and Children's Social Associations | о государственной поддержке молодёжных и детских общественных объединений (E&Y) |
gen. | Concerning the Regulation of Charges for the Maintenance of Children at Children's Pre-School Institutions and Concerning Financial Support for the System of Those Institutions | Об упорядочении платы за содержание детей в детских дошкольных учреждениях и о финансовой поддержке системы этих учреждений (E&Y ABelonogov) |
Игорь Миг | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights | Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
med. | Department of Children's Diseases | клиника детских болезней (kc-bl.com Andrey Truhachev) |
law | determining the children's place of residence | определение места жительства детей (Ying) |
econ. | disabled children's benefit | пособие на детей-инвалидов |
Makarov. | don't take any notice of the children's behaviour, they're just showing off | не обращай внимания на поведение детей, они просто рисуются |
Makarov. | education is not a matter of pumping facts into the children's heads | образование – это не вдалбливание фактов в головы детям |
Makarov. | education should be geared to the children's needs and abilities | образование должно соотноситься с нуждами и способностями детей |
gen. | even though he's a teacher, he didn't know how to bring up his own children | он даром что учитель, а своих детей не умел воспитать |
health. | Family, Women's and Children's Health | Здоровье семьи, женщин и детей (Wakeful dormouse) |
welf. | family-type children's home | детский дом семейного типа (англ. термин взят из документа UNICEF Alex_Odeychuk) |
Makarov. | father is complaining that he has to fork out more money to the children every week | отец жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег |
Makarov. | father's study was always considered the holy of holies by the children | в глазах детей кабинет отца всегда был святая святых |
busin. | finance one's children's education | финансировать образование детей |
gen. | get into fights with the neighbour's children | вступать в драку с соседскими мальчишками |
gen. | get into fights with the neighbour's children | драться с соседскими мальчишками |
polygr. | gift-type children's books | детское издание подарочного типа |
gen. | gratify children's whims | потворствовать детским капризам |
proverb | happy is he that is happy in his children | счастлив тот, кто счастлив своими детьми (т. е. у кого дети хорошие) |
proverb | happy is he that is happy in his children | на что и клад, коли дети идут в лад (дословно: Счастлив тот, кто счастлив своими детьми (т.е. у кого дети хорошие)) |
gen. | he decided to specialize in children's diseases | он решил специализироваться на детских болезнях |
Makarov. | he has committed himself to support his brother's children | он взял на себя заботу о детях своего брата |
gen. | he is afraid that children's minds will be polluted with the violence that they see on television | он опасается, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору |
gen. | he is complaining that he has to fork out more money to the children every week | он жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег |
inf. | he is looking after his sister's children | он глядит за сестриными детьми |
Makarov. | he keeps all the children's playthings in that big cupboard | он хранит все детские игрушки в том большом шкафу |
proverb | he knows not what love is that has no children | у кого нет детей, тот не знает, что такое любовь |
proverb | he knows not what love is that has no children | бездетные не ведают об истинной любви |
proverb | he that has no children knows not what love is | на что и шапка, коли головы нет |
proverb | he that has no children knows not what love is | тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь |
proverb | he that has no children knows not what love is | бездетные не ведают об истинной любви |
gen. | he was brought up in a children's home | он воспитывался в детском доме |
gen. | he was brought up in a children's home | он воспитанник детского дома |
gen. | he was seeking adopter s for his six children | он искал усыновителей для своих шести детей |
Makarov. | he works at a children's hospital | он работает в детской больнице |
gen. | he works at a children's hospital | он работает в детской больнице |
Makarov. | her career was not obstructed by the fact that she had three children | её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детей |
gen. | Homeless Children's Aid and Adoption Society | Общество помощи и усыновления бездомных детей |
gen. | I like the classroom best when all the children are hard at work on ideas that they have chosen themselves | больше всего мне нравится атмосфера в классе, когда дети размышляют над темами, которые они выбирают сами |
gen. | I sent the children out that the house might be quiet | я отправил детей погулять, чтобы в доме было тихо |
gen. | I'd better go into the children's room and see what they're up to | я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают |
Makarov. | I'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment. | я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них |
gen. | I'm not afraid that our children are going to show me up | я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя |
Makarov. | I'm sure it's not good for the children to gallop through their meals the way they do | думаю, дети приносят себе вред тем, что так быстро все съедают |
gen. | in this school children's gifts are developed | в этой школе обращают особое внимание на развитие природных талантов у детей |
org.name. | Inter-American Children's Institute | Межамериканский детский институт |
org.name. | International Children's Centre | Международный центр помощи детям |
UN | International Children's Conference on the Environment | Международная детская конференция по окружающей среде |
UN | International Children's Conference on the Environment | Детская конференция по окружающей среде |
gen. | International Children's Day | Международный день защиты детей (wikipedia.org hellbourne) |
gen. | International Children's Day of Broadcasting | Международный день детского телевидения и радиовещания (отмечается в первое воскресенье марта ННатальЯ) |
gen. | International Children's Defence Day | Международный день защиты детей (Andrey Truhachev) |
gen. | International Children's Emergency Fund | Международный чрезвычайный фонд помощи детям (ООН) |
gen. | International Committee of Children's and Adolescents' Movements | Международный комитет движений детей и подростков |
gen. | International Committee of Children's and Adolescents' Movements | МКДДП |
gen. | International Day of Children's Defence | Международный день защиты детей |
gen. | International Federation of Children's Communities | МФДО |
gen. | International Federation of Children's Communities | Международная федерация детских обществ |
gen. | it makes me feel awfully old when my brother's children call me aunt | я чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётей |
Makarov. | it was against the children's sense of honour to split on their friends to the teacher | доносить на своих друзей учителю противоречило детским представлениям о чести |
gen. | it's a poor teacher who can only control the class by roaring at the children | плох тот учитель, который может сохранять порядок в классе, только крича на детей |
gen. | it's a school for musically gifted children | это школа для музыкально одарённых детей |
gen. | it's amazing how quickly children outgrow their clothes | поразительно, как быстро дети вырастают из своей одежды |
Makarov. | it's been raining for a week and the children are really cutting up | последнюю неделю непрерывно идёт дождь, так что дети совсем измаялись |
gen. | it's been raining for a week and the children are really cutting up | целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемыми |
Makarov. | it's best for children's feet to be shod with real leather | для детей лучше ходить в обуви из натуральной кожи |
gen. | it's best for children's feet to be shod with real leather | детям лучше носить обувь из натуральной кожи |
Makarov. | it's good to lay aside responsibility for the children now that they are grown up | как приятно снять с себя ответственность за детей теперь, когда они выросли |
Makarov. | it's good to see your children and mine chumming up so well | так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другом |
gen. | it's good to see your children and mine chumming up so well | приятно видеть, как хорошо наши с вами дети ладят между собой |
Makarov. | it's impossible to generalize about children's books, as they are all different | очень трудно в общих словах говорить о детских книжках, они такие разные |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучить ребят грамоте и счету дело нелегкое |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучать ребят грамоте и счету дело нелегкое |
Makarov. | it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day | плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день |
Makarov. | it's perfectly natural that children love ice cream | совершенно нормально, что дети любят мороженое |
gen. | it's perfectly natural that children love ice cream | совершенно нормально, что дети любят мороженое |
gen. | it's the children I feel sorry for | кого мне жаль – это детей |
Makarov. | it's unnatural of parents to reject their own children | противоестественно со стороны родителей отрекаться от своих собственных детей |
Makarov. | it's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault | совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты |
med. | Kharkiv City Children's Hospital | Харьковская городская детская больница (Kharkiv – перевод транслитерацией с украинского языка Alex_Odeychuk) |
gen. | kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! | никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами (bigmaxus) |
Makarov. | let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining | дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь |
Makarov. | let's not waste an opportunity to see the children | надо не упустить шанс повидаться с детьми |
law | local safeguarding children's board | местный совет по защите прав детей (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | many kisses from all children, and William's respectful duty | дети тебя много раз целуют, и ещё тебе почтительный поклон от Уильяма |
gen. | Mary's children run her ragged | Мэри с ног сбилась с детьми |
gen. | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep | мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят |
gen. | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep | мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят |
med. | National Children's Dental Health Week | Национальная неделя стоматологической помощи детям |
med. | National Children's Home | детский дом |
gen. | noisy with children's voices | звенящий детскими голосами |
gen. | not characteristic of children's age | недетский |
Makarov. | now that the children are back at school, I can ease off | дети ушли в школу, можно и расслабиться |
med. | Oblast Children's Clinical Hospital | областная детская клиническая больница (EVA-T) |
gen. | office of children's services | служба по делам детей (Аляска 4uzhoj) |
gen. | office of the children's commissioner | служба по делам детей (4uzhoj) |
med. | Oklahoma Children's Memorial Hospital | Оклахомский детский мемориальный госпиталь |
gen. | on a bench near a children's play area | на лавочке возле детской площадки (Daily Mirror financial-engineer) |
med. | Ontario Crippled Children's Centre | Центр детей-инвалидов в Онтарио (Canada, Канада) |
Makarov. | parents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on television | родители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору |
Makarov. | parents can't to be expected to watch there children 24 hours a day | нельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки |
Makarov. | picture that is all right for children | картина, которую можно показывать детям |
Makarov. | pitfalls of regulation: tris, pajamas, and children's safety | ловушки контроля: трис клей типа БФ, пижамы и безопасность детей |
Makarov. | please get the children in, their dinner's ready | зови детей, обед готов |
law | protect children's rights | защищать права ребёнка (Alex_Odeychuk) |
med. | Regional children's hospital | областная детская больница (Andrey Truhachev) |
med. | Registered Sick Children's Nurse | медицинская сестра по уходу за больными детьми, включённая в регистр (получившая сертификат на право самостоятельной работы) |
gen. | Research Center for Children's Health | НЦЗД (fnih.org Oksanut) |
gen. | resident of a children's home | детдомовец (Anglophile) |
austral. | Royal Far West Children's Health Scheme | Королевская программа по охране здоровья детей западных р-нов Нового Южного Уэльса (организация существует на пожертвования населения, а также на небольшие дотации правительства Нового Южного Уэльса звание "королевская" было присвоено организации в 1970 Norman Drummond был открыт станционар, а в 1964 появилась новая клиника по исправлению дефектов речи открытый в 1977 новый лечебный и учебный центр был назван в честь председателя организации Нормана Драммонда Manly с целью оказания помощи детям, проживающим в дальних западных р-нах Нового Южного Уэльса в сферу её деятельности входила первоначально лишь организация летнего отдыха детей в летних лагерях в пригороде Сиднея, а позднее организация медицинской, стоматологической помощи детям в этих лагерях появились передвижные клиники, обслуживающие наиболее отдалённые р-ны с целью обслуживания большего числа пациентов в 1935 в Мэнли Stanley Drummod организация, основанная в 1924 его преподобием Стенли Драммондом) |
med. | Russian children's clinical hospital | рдкб (Российская детская клиническая больница Anacreon) |
law | safeguard the children's future well-being | обеспечивать будущее благополучие детей (Alex_Odeychuk) |
polygr. | sales of children's book clubs | продажа детской литературы через клубы любителей детской книги |
polygr. | sales of children's book clubs | сбыт детской литературы через клубы любителей детской книги |
polygr. | sales of children's book clubs | реализация детской литературы через клубы любителей детской книги |
Makarov. | save toward the children's education | собирать деньги, чтобы дать образование детям |
gen. | save towards the children's education | собирать деньги, чтобы дать образование детям |
med. | Scientific Center of Children's Health | Научный центр здоровья детей (vdengin) |
med. | Scientific Center of Children's Health | НЦЗД (Научный центр здоровья детей nczd.ru vdengin) |
gen. | send to a children's home | отдать в детский дом (Юрий Гомон) |
gen. | send to a children's home | сдать в детский дом (Юрий Гомон) |
mil., BrE | Service Children's Education Authority | управление общеобразовательной подготовки детей военнослужащих |
Makarov. | she chattered about Andrew's children | она болтала о детях Эндрю |
Makarov. | she had poised the children's minds against their father | она настроила детей против отца |
gen. | she is changing the children's clothes | она переодевает детей |
Makarov. | she keeps after the children the whole time, never lets them have a minute's peace | она всё время ругает детей, не даёт им ни минуты покоя |
Makarov. | she won the children's affection | дети полюбили её |
gen. | Society of Children's Book Writers | Общество детских писателей |
gen. | somebody else's children | чужие дети |
Makarov. | something must be up, the children are not usually as quiet as that | обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось |
gen. | something must be up, the children are not usually as quiet as that | наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихо |
gen. | special children's home | коррекционный детский дом (Alexander Demidov) |
gen. | special children's home | специальный коррекционный детский дом (Alexander Demidov) |
pharm. | St. Jude Children's Research Hospital Memphis | Детский исследовательский госпиталь им. св. Иуды (г. Мемфис, шт. Теннесси irinaloza23) |
Makarov. | stake off a small area as a children's playground | огородить небольшой участок под детскую площадку |
USA | State Children's Health Insurance Program | "Страхование здоровья детей в штатах" (программа Министерства здравоохранения и социального обеспечения США
clck.ru dimock) |
tax. | State Children's Health Insurance Program | Программа медицинского страхования детей штата (SCHIP) |
USA | Texas Children's Hospital | Техасская детская больница (igisheva) |
amer. | the Action for Children's Television | Акция за детское телевидение (общественная организация) |
Makarov. | the children enjoy dressing up in Mother's old clothes | дети обожают переодеваться в мамину старую одежду |
Makarov. | the children enjoy dressing up in Mother's old clothes | дети развлекаются, переодеваясь в мамину старую одежду |
Makarov. | the children laughed at the clown's antics | дети заливались смехом, глядя на выходки клоуна |
gen. | the children laughed at the clown's antics | дети заливались смехом, глядя на выходки клоуна |
Makarov. | the children loved to ride on Father's back | дети обожали кататься на папе верхом |
Makarov. | the children loved to ride on Father's back | дети обожали кататься у папы на плечах |
Makarov. | the children were so noisy that I lost my temper | дети так шумели, что я вышел из себя |
Makarov. | the children were so tired that they sacked out as soon as they reached home | дети так устали, что отправились спать, как только пришли домой |
Makarov. | the children were so tired that they sacked out as soon as they reached home | дети так устали, что они отправились спать, как только пришли домой |
Makarov. | the children were spinning the top I bought them | дети пускали волчок, который я им купил |
Makarov. | the children's age ranges from two to six | возраст детей – от двух до шести |
Makarov. | the children's bad behaviour at last provoked their mother into anger | плохое поведение детей в конце концов разозлило мать |
med. | The Children's Brain Tumor Network | Детская сеть опухолей головного мозга (Andy) |
Makarov. | the children's hour | детская телепередача |
Makarov. | the children's hour | "детский час" (обычно перед сном; время, которое родители уделяют детям) |
Makarov. | the children's hour | детский час |
Makarov. | the children's hour | время, которое родители уделяют детям |
Makarov. | the children's hour | детская радиопередача |
gen. | the children's hour | детский час (обычно перед сном) |
Makarov. | the children's laughter was still ringing in my ears | детский смех всё ещё звучал в моих ушах |
Makarov. | the Children's Theater Company | детский театр (Миннеаполисе, шт. Миннесота, США) |
gen. | the Children's Theater Company | детский театр (в Миннеаполисе, шт. Миннесота, США) |
proverb | the cobbler's children go barefoot | сапожник всегда без сапог (igisheva) |
proverb | the cobbler's children go barefoot | сапожник ходит без сапог (igisheva) |
proverb | the cobbler's children go barefoot | сапожник без сапог (igisheva) |
gen. | the cobbler's children have no shoes | сапожник без сапог (This is a typical case of the cobbler's children having no shoes) |
Makarov. | the conjurer's performance kept the children spell-bound | дети как зачарованные смотрели на фокусника |
gen. | the conjurer's performance kept the children spell-bound | дети как зачарованные смотрели на фокусы |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
Makarov. | the famed artist was 82 and had no other children | прославленному художнику было 82 года и у него не было других детей |
Makarov. | the father's land was partible among his children | земля отца подлежала разделу между его детьми |
gen. | the father's land was partible among his children | земля отца подлежала разделу между его детьми |
Makarov. | the government anted up $10,000 to send the children's theatre company on tour | Правительство внесло 10 тыс. Долларов для оплаты гастролей детской театральной труппы |
Makarov. | the government anted up $10000 to send the children's theatre company on tour | правительство внесло десять тысяч долларов для оплаты гастролей детской театральной труппы |
Makarov. | the house rang with the sound of children's voices | детские голоса разносились по всему дому |
Makarov. | the mat has been designed specially for the children's room | коврик был придуман специально для детской |
Makarov. | the money that has been collected will be distributed among all the children's hospitals in the area | собранные деньги будут распределены по детским больницам района |
Makarov. | the mother had poisoned the children's minds against their father | мать настроила детей против отца |
gen. | the National Children's Bureau | Национальное управление по делам детей Великобритании (NCB Voledemar) |
archit. | the number of children living within the school's catchment area | число детей, проживающих в районе охвата школы (yevsey) |
Makarov. | the parents gloried in their children's achievements | родители гордились успехами своих детей |
gen. | the parents gloried in their children's achievements | родители гордились успехами своих детей |
gen. | the playground rang with children's cries | игровая площадка звенела ребячьими голосами |
Makarov. | the princess's children have no titles because their father is a commoner | у детей принцессы не было титулов, поскольку их отец не был дворянином |
Makarov. | the teacher checked the children's names off as they entered | учитель отмечал детей, когда они входили в класс |
Makarov. | the teacher checked the children's names off as they entered | учитель отмечал имена детей, которые входили в класс |
UN | the UN International Children's Emergency Fund | Фонд помощи детям (ООН) |
gen. | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him | рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся |
gen. | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him | рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся |
Makarov. | they demand the outright and immediate abolition of the tax on children's clothes | они требуют полной и немедленной отмены налога на детскую одежду |
gen. | this children's home is supported by the government | этот детский дом содержится на средства государства |
gen. | to children's allowance | пособие на содержание детей |
gen. | tour a children's theatre play | показывать пьесу для детей |
econ. | United Nations Children's Fund | Детский фонд ООН |
econ. | United Nations Children's Fund | ЮНИСЕФ |
gen. | United Nations Children's Fund | Международный чрезвычайный фонд помощи детям |
gen. | United Nations Children's Fund | ДФ ООН |
UN | United Nations International Children's Emergency Fund | Фонд помощи детям (the; ООН kee46) |
med. | United Nations International Children's Emergency Fund | Чрезвычайный фонд помощи детям при Организации Объединённых Наций |
busin. | United Nations International Children's Emergency Fund | Чрезвычайный фонд помощи детям при Организации Объединённых Наций (ЮНИСЕФ; UNICEF) |
gen. | United Nations International Children's Emergency Fund | Детский фонд Организации Объединённых Наций |
gen. | Universal Children's Day | Всемирный день ребёнка (Andrey Truhachev) |
gen. | Universal Children's Holiday | Всемирный день ребёнка (Andrey Truhachev) |
gen. | unravel what's best for our children | понять, что лучше всего для наших детей (bigmaxus) |
gen. | upgrade the children's language skills | развивать языковые способности детей |
gen. | US writer of children's books | американский детский писатель |
Makarov. | we assumed full liability for our children's debts | мы несём полную ответственность за долги наших детей |
inf. | we'll set up the children's play-ground by the summer | к лету мы оборудуем детскую площадку |
Makarov. | we've set aside a small area as a children's playground and staked it off | мы отвели небольшой участок под детскую площадку и огородили его |
Makarov. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you must see to it that the children are fed properly | вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили |
Makarov. | your family is so large that three of the children will have to board out | ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё |
gen. | your family is so large that three of the children will have to board out | ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернат |
gen. | youth and children's centre | детско-юношеский центр (AmE center Tamerlane) |