English | Russian |
as well be hanged for a sheep as a lamb | все равно за что быть повешенным - за овцу или ягнёнка |
be born in a caul | родиться в сорочке (deep in thought) |
be born with a caul | родиться в рубашке (Many cultures consider a baby born with a caul a sign of good luck. Andrey Truhachev) |
be born with a caul | родиться в сорочке |
be out to lunch | выйти на обед (to have left one's desk or job to go eat lunch,: Janet is out to lunch right now, but I can give her a message. 4uzhoj) |
be well-placed | иметь выгодное расположение (4uzhoj) |
better to be too vigilant than not vigilant enough | лучше перебдеть, чем недобдеть (themoscowtimes.com) |
that is where the shoe pinches | вот где жмёт башмак ср.: вот в чём загвоздка, или: вот где собака зарыта |
the fat is in the fire | жир уже в огне (т. е. дело уже сделано и уже ничем не поможешь) |
to be sure | для верности (Andrey Truhachev) |
to be sure | чтобы быть уверенным (Andrey Truhachev) |
to be sure | чтобы удостовериться (Andrey Truhachev) |