English | Russian |
all alone | предоставленный самому себе |
all alone | без присмотра |
all-boys school | мужская школа (только для мальчиков – Canadian English Elena Novski) |
all-boys secondary school | мужская гимназия (newshub.co.nz Alex_Odeychuk) |
all-girls school | женская школа (только для девочек – Canadian English Elena Novski) |
All Hands to the Pump | Действия в экстренных ситуациях (Название раздела из пособия по подготовке руководящего персонала сети гипермаркетов Sergey.Cherednichenko) |
all-in | всеобщий, для всех (GeorgeK) |
all-objective | общепредметный (Am1nta) |
all persons to whom these presents may come greeting be it known that | всем, кому может быть представлен настоящий документ, да будет известно, что (Johnny Bravo) |
all-round | широкого профиля (Alex_Odeychuk) |
all-round development | разностороннее развитие (о человеке Sergey_Ka) |
all-round education | всестороннее образование |
All-Russia Society of Inventors and Efficiency Experts | Всероссийское общество изобретателей и рационализаторов (Всесоюзное общество изобретателей и рационализаторов (ВОИР) после распада СССР в 1991 году возродилось как Всероссийское общество изобретателей и рационализаторов (ВОИР). Zandra) |
All-Russian Scientific-Research Institute of Organization, Management and Economics of Oil and Gas Industry | Всероссийский научно-исследовательский институт организации, управления и экономики нефтегазовой промышленности (с сайта vniioeng.ru Jenny1801) |
All Souls College | Колледж Всех Душ Праведно в Оксфорде Усопших (grafleonov) |
All Souls College | Колледж Всех Святых (grafleonov) |
all students in the same year | параллель (4uzhoj) |
all students in the same year | поток (4uzhoj) |
all the privileges attached thereto | со всеми привилегиями, которые к этой степени относятся (из диплома Johnny Bravo) |
all to whom these presents may come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
All-union correspondence food industry institute | Всесоюзный заочный институт пищевой промышленности (universe!) |
All-Union Extra-Mural Law Institute | Всесоюзный юридический заочный институт (grafleonov) |
All-Union Research Institute of Soviet Legislation | Всесоюзный научно-исследовательский институт советского законодательства (grafleonov) |
All-Union Scientific Research Institute of Soviet Legislation | Всесоюзный научно-исследовательский институт советского законодательства (grafleonov) |
at all other times | в остальное время (Johnny Bravo) |
can you all see the board? | всем видно доску? (sophistt) |
choose all that apply | выбрать всё, что относится (к задаче/заданию, применяется в тестировании FARAMIR) |
compulsory school attendance for all children | всеобщее обязательное обучение (Andrey Truhachev) |
compulsory school attendance for all children | обязательное школьное образование (Andrey Truhachev) |
has accordingly been admitted to that degree with all the rights, privileges and immunities thereunto appertaining | со всеми правами, привилегиями и иммунитетами, которые к этой степени относятся (Johnny Bravo) |
know all men by the these presents | Вниманию всех, кого касается настоящий документ, да будет известно, что (Johnny Bravo) |
know all men by the these presents, greetings | вниманию всех, кого касается настоящий документ, да будет известно, что (Johnny Bravo) |
public all-boys secondary school | казённая мужская гимназия (newshub.co.nz Alex_Odeychuk) |
sport for all | оздоровительный спорт |
students of all degrees of ability | студенты любого уровня подготовки (srcf.net Alex_Odeychuk) |
students of all disciplines | студенты всех специальностей (translator911) |
together with all the honors, rights and privileges belonging to that degree | со всеми почестями, правами и привилегиями, которые к данной степени относятся (Johnny Bravo) |
with all honors, rights, privileges thereunto appertaining | со всеми почестями, правами и привилегиями, которые к данной степени относятся (Johnny Bravo) |
with all the honors, rights and privileges belonging thereunto | со всеми почестями, правами и привилегиями, которые к данной степени относятся (Johnny Bravo) |
with all the honors, rights, privileges thereunto appertaining | со всеми почестями, правами и привилегиями, которые к данной степени относятся (Johnny Bravo) |
with all the rights and privileges attendant thereon | со всеми правами и привилегиями, которые к этой степени относятся (Johnny Bravo) |
with all the rights, privileges and responsibilities appertaining thereto | со всеми правами, привилегиями и обязательствами, которые к этой степени относятся (Johnny Bravo) |