English | Russian |
all about | очень нравиться (в активе; James is all about Lucy. Lu4ik) |
all but | почти (Есть группа "All But The Girl". Так вот её название переводится не как "Все, кроме девочки", а как "Почти девочка".) |
all cops are bastards | все менты – ублюдки (обычно употребляется как аббревиатура/татуировка "ACAB" Moscow Cat) |
all ears | ушки на макушке ("Come on, Mick, tell me your story. I'm all ears". == "Давай же, Мик, рассказывай! Я весь во внимании".) |
all eyes | с квадратными глазами (от удивления, восхищения, любопытства: At their first presence at the Stanley Cup Mick and John were all eyes. == В первый раз попав на "Кубок Стэнли", Мик и Джон сидели пожирая все глазами.) |
all farts and no shit | звону много, а толку мало (starkside) |
all-fired | чрезвычайно |
all-fired | крайне |
all geezed up | пьяный в стельку |
all geezed up | ошалевший от наркотиков |
all geezed up | находящийся под действием наркотика |
all geezed up | пьяный |
all-glass | со стёклами в пол (Alex_Odeychuk) |
all in | без сил |
all in | уставший |
all in | полный решимости (Technical) |
all is bob | всё в порядке |
all killer, no filler | только верняк, не проходняк (suburbian) |
all killer, no filler | только крутяк, не проходняк (suburbian) |
all meat and no potatoes | жиртрест (said of a tremendously fat person Anglophile) |
all meat and no potatoes | жиромясокомбинат (о толстом человеке Technical) |
all-nighter | круглосуточный магазин (Technical) |
all of a doodah | возбуждённый |
all of a doodah | не в себе |
all of a jump | в раздражении |
all of a jump | в напряжении |
all out | исчерпывающий |
all out | полный |
all out | законченный |
all over the gaff | всё в беспорядке (Interex) |
all over the gaff | всё вверх дном (Interex) |
all right | всё окей (That's alright, Johnney! Don't worry! == Всё нормально, Джонни! Не волнуйся!) |
all-right | заслуживающий доверия |
all-right | дружески расположенный |
all right | порядок |
all right? | привет! (This is used a lot around London and the south to mean, "Hello, how are you"? Beforeyouaccuseme) |
all right | всё в порядке |
all shook | возбуждающе (по названию песни Элвиса Пресли) |
all shook | волнующе |
all shook up | волнующе |
all shook up | суета ("Why on Earth you are so shook up?" == "Какого черта вы так все суетитесь?" - спрашивает комиссар Ле Пешен бегающих по офису сотрудников полиции во время учебной пожарной тревоги.) |
all shook up | возбуждающе (по названию песни Элвиса Пресли) |
it is all square | всё в порядке |
all that | крутой (Also "all that and a bag of chips." Usually used in a sarcastic or negative way: "She thinks she's all that, but she ain't nothing but basic." Liv Bliss) |
all that | клёвый (chilin) |
all that jazz | и всё такое прочее (She told me I was selfish, hateful, rude, ugly, and all that jazz. Она высказала мне, что я был эгоистичным, отвратительным,. грубым, ужасным и всё такое прочее. Interex) |
all that jazz | всякая всячина (Interex) |
all the craze | очень популярный (vogeler) |
all the craze | последний писк моды (смесь двух фраз: "all the rage" и "the latest craze", не является общепринятой формой: This game was all the craze in 90th vogeler) |
all the way | навсегда |
all the way | безоговорочно |
all the way | по максимуму (Damirules) |
all the way | окончательно |
all the way | без всяких "но" |
all the way live | великолепный (Interex) |
all the way live | восхитительный (Interex) |
all thumbs | руки-крюки (nebesami) |
all washed-up | потерпевший крах (Andrey Truhachev) |
all washed-up | обессиленный (Andrey Truhachev) |
all washed-up | утомлённый (Andrey Truhachev) |
all washed-up | вымотанный (Andrey Truhachev) |
all washed-up | совершенно вымотанный (Andrey Truhachev) |
all washed-up | убитый (Andrey Truhachev) |
all washed-up | изнурённый (Andrey Truhachev) |
all washed-up | разбитый (Andrey Truhachev) |
all washed-up | истощённый (Andrey Truhachev) |
all washed-up | конченый (Andrey Truhachev) |
all wasted | ошибочный |
all wasted | неуместный |
all wet | неправильный ("They were all wet". == "Все они ошибались, - сказал комиссар Ле Пешен и добавил вполголоса: - А я - нет".) |
all wet | неверный |
all wet | совершенно неправильно (Interex) |
all wet | неправильный |
all wet | ошибочный |
all wet | вводящий в заблуждение |
All you clowns do is fake off. Now get busy | Вам бы, придуркам, только сачковать. А ну, давайте за работу (Taras) |
and all that jazz | и всё такое прочее |
and all that jazz | и прочие ништяки (при употреблении в положительном контексте Abysslooker) |
and all that jazz | и всё такое (igisheva) |
and all that jazz | и тому подобные вещи |
and all the jazz | и всё такое (igisheva) |
be all about | тащиться (James is all about Lucy. Lu4ik) |
be-all, and end-all | пристрастие (For you, booze has become a be-all, and end-all. Для тебя спиртное стало пристрастием. Interex) |
be-all, and end-all | страсть (She' is my be-all, and end-all. Она моя страсть. Interex) |
be all up someone's my balls | дободаться до (кого-либо Technical) |
be as tired as all get out | устать как собака (Technical) |
be laughing all the way to the bank | срубить бабла (Of course your credit card company is delighted when you don't pay your bill in full – in fact, they're laughing all the way to the bank. vogeler) |
be up to all sorts of nonsense | вытворять глупости (Franka_LV) |
Bells and all | с прибамбасами (CRINKUM-CRANKUM) |
beyond all question | несомненно |
cover all the bases | предпринять все меры предосторожности (milknhoney) |
daddy of them all | патриарх (Interex) |
daddy of them all | наибольший или старший из всех (Interex) |
dash it all! | 'о, чёрт!', "проклятье!" (Interex) |
dash it all! | вот это да! (Andrey Truhachev) |
dick-all | ничего (another word for nothing: I learned dick all in lecture today КГА) |
dick-all | ни хера (КГА) |
do it all | быть приговорённым к пожизненному заключению |
don't go flying off all half-cocked | не впадай в панику (But don't you go flying off all half-cocked. Doctor says it wasn't too bad. (Стивен Кинг – Riding the bullet) maxstar78) |
down on all fours | в унизительном положении |
down on all fours | в тщете |
down on all fours | на самом низком уровне |
down on all fours | в тщете (фигур.) |
drool all over | очень сильно хотеть (Interex) |
dump all over | критиковать кого-либо, что-либо (Interex) |
get all bent | расстраиваться или злиться (АБ Berezitsky) |
get all jacked up on | закидываться (чем-либо – on something: And you don't have to bust open the medicine cabinet and get all jacked up on painkillers. • Reminded me of those freaked out bodybuilders that get all jacked up on steroids. • After school, Yuri Minnick and I would get all jacked up on gas station junk food and go down there and climb around. • Flugtags take place all over the world and are basically just parties where folks get all jacked up on Red Bulls (and probably other imbibements) and watch "pilots" human-cannonball themselves into the nearby body of water. 4uzhoj) |
get all jacked up on | опьяняться (чем-либо: In a "Merry Christmas…shitter's full" kind of way, some goober cousin is inevitably going to get all jacked up on Old Milwaukee and invite the family to watch him do a gainer off the deck into a snow drift.) |
get all jacked up on | нанюхаться (You get all jacked up on hot glue fumes and come up to the counter and demand that I call another store for unicorn cupcake sparkle stickers because you "really need them, this is an emergency." 4uzhoj) |
get all jacked up on | закинуться (чем-либо – on something: Reese, meanwhile, prefers "to get all jacked up on sugar and ready to go." • I've found I can get just about any project (or projects in this case) done if I crank the music and get all jacked up on black tea. 4uzhoj) |
go all the way | трахнуться |
go-it-all | спортивный автомобиль, развивающий большую скорость |
grab-all | скряга |
grab-all | жадный человек |
granddaddy of them all | наибольший или старший из всех (Interex) |
granddaddy of them all | патриарх (Interex) |
have all one's buttons | внешне выглядеть подчёркнуто консервативным |
have all one's marbles | быть в здравом уме (Interex) |
have it all together | быть в своём уме (Interex) |
have it all together | быть душевно и физически собранным (Interex) |
have it all together | не иметь никаких комплексов |
He's a bit of all right | он парень что надо (Taras) |
He's been fagging away at this task all morning | он всё утро корпел над этим заданием (Taras) |
his elevator doesn't go all the way to the top floor | у него не все дома (VLZ_58) |
hold all the aces | держать всё под контролем (Interex) |
how come I get all the shit jobs? | почему я всегда крайний? (Technical) |
it is all UP | всё пропало |
it is all UP | всё кончено |
it says it all | и этим всё сказано |
it was a real bummer being ill all through the weekend | Такой облом! Проболеть все выходные |
it's all the same to me | мне от этого ни жарко ни холодно (president1991) |
it's all up! | амба |
it's all up with her | ей крышка |
jack of all sides | тот кто служит и нашим и вашим |
jack of all trades | универсал ("Wow! How come you did such a hard job?" - "Don't you know, Holdwin is a jack of all trades!" == "Как тебе это, черт подери, удалось?" - удивляется комиссар Ле Пешен, когда видит, что его покореженная машина после колдовства сержанта Холдуина в её моторе вновь поехала. "А ты разве не знал, что Холдуин у нас на все руки мастер?" - с гордостью отвечает за сержанта секретарша Люси.) |
jump all over | нещадно критиковать (разносить, кого-либо) |
jump all over | жестоко критиковать (someone) |
jump all over | злобно (someone) |
jump all over | нещадно разносить (кого-либо) |
jump all over | поносить (someone) |
jump all over | "наезжать" |
jump all over | "набрасываться" ("What ever happened, you always jump on me!" == "Что бы ни случилось, вы всегда наезжаете на меня!" - возмущённо говорит сержант Холдуин.) |
jump all over | нещадно критиковать (кого-либо) |
jump all over | вцепиться в глотку (someone) |
know all the angles | знать что-то до тонкостей |
one who knows all the answers | образованный человек |
one who knows all the answers | умный человек |
one who knows all the answers | циник |
let it all hang out | чувствовать себя совершенно свободным |
let it all hang out | чувствовать себя ничем не стеснённым |
let it all hang out | рассказать без утайки |
let it all hang out | сказать всю правду |
let it all hang out | рассказать все без утайки |
let it all hang out | послать к чертям собачьим (VLZ_58) |
let it all hang out | забить (VLZ_58) |
let it all hang out | положить с прибором (VLZ_58) |
let it all hang out | махнуть рукой (VLZ_58) |
let it all hang out | сознаться |
not all my wheels are on the road | меня куда-то не туда понесло (Technical) |
not all there | не все дома |
not all there | псих |
not all there | придурок |
not to have all one's marbles | шарики за ролики заехали (Taras) |
not too bad at all | совсем неплохо (Mark_y) |
of all the nerve! | имей совесть! |
of all the nerve! | побойся Бога! |
of all the nerve! | и тебе не стыдно?! |
piss all over | всё обоссать (YudinMS) |
pull out all the stops | идти на всё для достижения цели |
put all chips on the table | выложить все карты на стол |
put all eggs in one basket | поставить всё на одну карту |
put it all together | сводя всё сказанное воедино |
run on all cylinders | работать гладко (Interex) |
run on all cylinders | действовать осмысленно, разумно (Interex) |
run on all cylinders | работать хорошо (Interex) |
short and curlies Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. | "одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT VLZ_58) |
that is all right with me | меня это устраивает (Damirules) |
that's a bit of all right | отлично (Taras) |
that's all bunkum | это же брехня (Leonid Dzhepko) |
that's all bunkum | это всё брехня |
that's all my eye | всё это враки |
that's all my eye | всё это вздор |
that's all someone needs | это последняя капля (Interex) |
that's all someone needs | это слишком много (Interex) |
up all night | не спать ночью (потому что не можешь заснуть chiefcanelo) |
warts and all | несмотря на недостатки (Interex) |
we spent all day checking out what turned out to be a bum steer | мы целый день наводили справки, и оказалось, что это сплошная туфта |
we spent all day walking around and were pooped out by the time we got home | мы весь день гуляли, и к тому времени, когда вернулись домой, мы валились с ног |
what is this scuzz all over the floor? | что за грязь повсюду на полу? (Interex) |
why all this noise if there's no fight? | что за шум, а драки нет? (Censonis) |
you can't win them all | Невозможно всё время выигрывать (Interex) |