Subject | English | Russian |
gen. | a rally occurred in the afternoon | после полудня спрос оживился |
gen. | afternoon clothes | одежда для второй половины дня |
winemak. | Afternoon Cocktail | коктейль из коньяка, вина и "Мараскина" (подаётся с апельсином и содовой водой) |
winemak. | Afternoon Cocktail | коктейль из коньяка вина и "Мараскина" (подается с апельсином и содовой водой jagr6880) |
inf. | afternoon delight | дневной секс (Taras) |
vulg. | afternoon delight | занятие сексом днём (см. morner, nooner, quickie) |
inf. | afternoon delight | полуденный секс (Taras) |
market. | afternoon drive | вечернее пиковое время для радиопередач, вечернее "автомобильное время" (Время радиовещания в промежутке между 15 и 19 часами с понедельника до пятницы. Этот период вместе с утренним временем (с 6 до 10 часов) является наилучшим временем (prime time), поскольку в эти периоды радиовещание имеет наибольшую аудиторию слушателей. Voledemar) |
cinema | afternoon drive time | вечернее время радиопередач для возвращающихся с работы в автомобилях лиц |
adv. | afternoon drive time | вечерний час водителя |
adv. | afternoon drive time | вечерний радиочас водителя (от 16.00 до 19.00 ч, когда люди возвращаются с работы) |
polygr. | afternoon edition | послеполуденный выпуск |
polygr. | afternoon edition | послеполуденный выпуск (газеты) |
adv. | afternoon edition | дневной выпуск (газеты) |
hydroac. | afternoon effect | ухудшение условий распространения звука в послеполуденные часы (снижающее эффективность ГАС) |
acoust. | afternoon effect | "послеполуденный эффект" (регулярное уменьшение дистанции эхо-сигналов в безветренные солнечные дни (в поверхностном слое океана)) |
navig. | afternoon effect | "полуденный эффект" (уменьшение дальности распространения звука вдоль поверхности моря в результате ее нагревания Солнцем) |
gen. | afternoon farmer | канительщик |
gen. | afternoon farmer | волынщик |
Makarov., econ. | afternoon fix | дневная фиксация |
vulg. | afternoon gig | любовник замужней женщины (gigolo q.v.) |
gen. | afternoon meeting | дневное заседание (Lavrov) |
Makarov. | afternoon milk | молоко дневного удоя |
Makarov. | afternoon milking | вечернее доение |
gen. | afternoon nap | послеобеденный сон |
mus. | Afternoon of a faun | Послеполуденный отдых Фавна (прелюдия Дебюсси Briciola25) |
cinema | afternoon paper | вечерняя газета |
gen. | afternoon performance | дневное представление |
gen. | afternoon performance | дневной спектакль |
gen. | afternoon pick me up | еда между обедом и ужином (Анна Ф) |
gen. | afternoon pick me up | полдник (Анна Ф) |
gen. | afternoon pick me up | послеобеденный перекус (Анна Ф) |
relig. | afternoon prayer | послеполуденная молитва (asr Alex_Odeychuk) |
Makarov. | afternoon reception | дневной приём |
Makarov. | afternoon's luncheon | полдник |
Makarov. | afternoon session | дневное заседание |
mining. | afternoon shift | смена после полудня |
met. | afternoon shift | вторая смена |
met. | afternoon shift | вечерняя смена |
dial. | afternoon snack | паужина |
dial. | afternoon snack | паужна |
Gruzovik, dial. | afternoon snack | паужна (= паужина) |
Gruzovik, dial. | afternoon snack | паужина (= паужин) |
Gruzovik, dial. | afternoon snack | паужин |
gen. | afternoon snack | полдник (eugenius_rus) |
gen. | afternoon tea | полдник (Alexander Demidov) |
Makarov. | afternoon tea | чай в пять часов |
engl. | afternoon tea | послеполуденный чай |
gen. | afternoon tea | послеобеденный чай (в Англии обычно включает мини-бутерброды, сконы и пирожные – wikipedia.org, wikipedia.org viokn) |
gen. | afternoon tea | плотный ужин с чаем |
gen. | afternoon tea-cloth | небольшая чайная скатерть |
dril. | afternoon tour | рабочее время (которое начинается после обеда и заканчивается вечером, напр., от 3 до 11 вечера на буровых установках, где рабочая смена длится 8 часов Yeldar Azanbayev) |
gen. | afternoon turn | дневная смена |
watchm. | afternoon watch | вахта с 12 до 16 |
nautic. | afternoon watch | послеобеденная вахта (с 12 до 16 часов) |
nautic. | afternoon watch | вахта с 12 до 16 часов |
nautic. | afternoon watch | послеполуденная вахта |
Makarov. | are you free in the afternoon? | вы свободны днём? |
Makarov. | before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon | прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день |
gen. | beg off for the afternoon | отпроситься на вечер |
gen. | by early afternoon | в первой половине дня (в случаях, когда подразумевается "до часа или двух" Alexander Demidov) |
gen. | by early afternoon tomorrow | до середины завтрашнего дня (Alexander Demidov) |
gen. | call me later in the afternoon | позвони мне ближе к вечеру |
gen. | can you see that the fax goes this afternoon? | вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? |
gen. | can you see to it that the fax goes this afternoon? | вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | и это пройдёт |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | после ненастья выходит солнце, после печали приходит радость |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | после бури наступает затишье |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | всё течёт, всё изменяется |
gen. | dog day afternoon | жаркий, знойный день (Bullfinch) |
gen. | drowsy afternoon | дремотный полдень |
gen. | during afternoon | во второй половине дня (alex) |
gen. | during the afternoon | в течение второй половины дня (Andrey Truhachev) |
gen. | during the afternoon | во второй половине дня (Andrey Truhachev) |
gen. | early in the afternoon | за-полдень (Andrey Truhachev) |
gen. | early in the afternoon | в начале второй половины дня (Andrey Truhachev) |
gen. | early in the afternoon | сразу после полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | early in the afternoon | пополудни (Andrey Truhachev) |
gen. | early in the afternoon | сразу после обеда (Andrey Truhachev) |
gen. | early in the afternoon | в послеполуденное время (Andrey Truhachev) |
gen. | early in the afternoon | после полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | fancy having to wait all afternoon | подумать только, что придётся ждать до вечера |
gen. | fancy having to wait all afternoon | представьте себе, что придётся ждать до вечера |
mil. | fighting subsided by the afternoon | сражение стихло к полудню (Goplisum) |
Gruzovik, inf. | finish having an afternoon snack | отполдничать |
Makarov. | from three at afternoon till nine at night | с трёх дня до девяти вечера |
inf. | get into sleeping in the afternoon | взять себе за привычку спать днём (to fighting, etc., и т.д.) |
context. | good afternoon! | до свидания! (при расставании во второй половине дня) |
gen. | good afternoon | здравствуйте! (при встрече во второй половине дня kee46) |
gen. | Good afternoon! | Всего хорошего! (для второй половины дня kee46) |
gen. | good afternoon | добрый день (при встрече во второй половине дня) |
gen. | good afternoon! | добрый день! (при встрече во второй половине дня) |
gen. | good afternoon! | здравствуйте! (при встрече во второй половине дня) |
gen. | good afternoon! | добрый день! |
Makarov. | good afternoon, ladies and gentlemen | добрый день, леди и джентльмены |
Gruzovik, mil. | good afternoon, sir! | здравия желаю! (soldier’s reply to senior officer’s greeting) |
gen. | have a good afternoon | Всего хорошего |
gen. | have one's afternoon tea | полдничать (Anglophile) |
Gruzovik, dial. | have an afternoon snack | подвечерять |
Gruzovik, dial. | have an afternoon snack | полдневать (Это глагол, а не существительное; ; принимать пищу в полдень или между обедом и ужином) |
gen. | have an afternoon snack | полдничать (Anglophile) |
Gruzovik, dial. | have an afternoon snack | полудновать |
Gruzovik, dial. | have an afternoon snack | подвечеривать (impf of подвечерять) |
Gruzovik | have an afternoon snack | отполдничать |
Makarov. | he had spent most of the afternoon preparing the meal | он истратил почти весь день на приготовление пищи |
Makarov. | he happened round to his mother's that afternoon | в тот день он случайно зашёл к матери |
gen. | he happened round to his mother's that afternoon | в тот день он случайно зашёл к матери |
gen. | he is usually here in the afternoon | он обычно бывает здесь днём |
Makarov. | he just lay about on the beach all afternoon | он просто пролежал весь день на пляже, ничего не делая |
gen. | he leaves at exactly three in the afternoon | он уходит ровно в три часа пополудни |
gen. | he may not arrive this afternoon | возможно, он не приедет сегодня днём |
Makarov. | he may not arrive this afternoon | возможно, он не приедет сегодня днём |
Makarov. | he needs a little pick-me-up in the middle of the afternoon | во второй половине дня ему бывает необходимо взбодриться |
gen. | he spent the afternoon getting his car fixed | после обеда он провёл время за ремонтом машины |
gen. | he spent the whole afternoon mowing the grass and sweeping up the leaves | он провёл весь день, подстригая траву и сгребая листья |
gen. | he started for the club in the afternoon | днём он поехал в клуб |
gen. | he was chewing the fat at me the whole afternoon | он весь день жаловался мне на жизнь |
Makarov. | he was chewing the rag at me the whole afternoon | он весь день жаловался мне на жизнь |
Makarov. | I enjoy pottering away the afternoon in the shops in a strange city | я обожаю проводить дни, шатаясь по магазинам в незнакомых городах |
Makarov. | I got saddled with three of the neighbours' children for the whole afternoon | весь день мне пришлось сидеть с тремя соседскими детьми |
Makarov. | I ran across my former teacher this afternoon | сегодня я встретил своего старого учителя |
gen. | I shall have my afternoon sleep | я, как обычно, посплю днём |
Makarov. | I think Simon was hurt by your abruptness this afternoon | по-моему, Саймон был обижен сегодня твоей резкостью |
Makarov. | i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected | днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал |
Makarov. | I'll take advice on this matter and get back to you this afternoon | я посоветуюсь и ещё раз перезвоню тебе в течение дня |
gen. | I'm afraid you won't catch him in the afternoon | боюсь, что после обеда вы его не застанете |
gen. | in late afternoon | во второй половине дня (What to do upon arrival in late afternoon. Alexander Demidov) |
gen. | in late afternoon | далеко за полдень (Lana Falcon) |
gen. | in the afternoon | после полудня |
gen. | in the afternoon | в послеобеденные часы (Andrey Truhachev) |
gen. | in the afternoon | ближе к вечеру (scherfas) |
O&G | in the afternoon | вторая половина дня (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in the afternoon | во второй половине дня (Andrey Truhachev) |
gen. | in the afternoon | после обеда (днём) |
gen. | in the afternoon | пополудни |
gen. | in the afternoon | днём |
Makarov. | in the afternoon of life | на склоне лет |
poetic | in the afternoon of life | в осень лет (Супру) |
gen. | in the afternoon of one's life | на склоне лет |
Makarov. | in the afternoon, the mist cleared off and the rest of the day was fine | после полудня туман рассеялся, и остаток дня была хорошая погода |
gen. | in the afternoon the sun came out | днём выглянуло солнце |
polit. | in the afternoon they went to sign the marriage registry, and in the evening they had a reception in a restaurant | днём они пошли с друзьями в ЗАГС, а вечером справили свадьбу в ресторане (bigmaxus) |
gen. | in the early afternoon | вскоре после полудня (Palatash) |
gen. | in the early afternoon | в начале второй половины дня (Palatash) |
gen. | in the late afternoon | на склоне дня (Andrey Truhachev) |
gen. | in the late afternoon | в конце дня (Andrey Truhachev) |
gen. | in the late afternoon | в предвечерний час (Andrey Truhachev) |
inf. | in the late afternoon | ближе к вечеру (Soulbringer) |
gen. | in the late afternoon | в предвечернее время (Andrey Truhachev) |
gen. | in the late afternoon | к концу дня (Andrey Truhachev) |
gen. | in the late afternoon | под вечер (Andrey Truhachev) |
gen. | in the late afternoon | ранним вечером (Andrey Truhachev) |
gen. | it may clear off this afternoon | может быть, после обеда погода прояснится |
gen. | it may clear off this afternoon | может быть, после обеда погода разгуляется |
Makarov. | it showered all afternoon | весь день шёл сильный дождь |
gen. | it showered in the afternoon | во второй половине дня прошёл ливень |
Makarov. | it's been raining since early morning, so it should fair up later this afternoon | с утра непрерывно идёт дождь, так что после полудня должно проясниться |
Gruzovik | late-afternoon | подвечерний |
inf. | late afternoon | подвечерний |
Gruzovik | late afternoon | предвечерие |
media. | late afternoon television | детские ТВ-передачи |
cinema | late afternoon television | телевизионные программы конца дня |
media. | late afternoon television | ТВ-передачи второй половины дня |
gen. | late in the afternoon | ранним вечером (Andrey Truhachev) |
gen. | late in the afternoon | в предвечернее время (Andrey Truhachev) |
gen. | late in the afternoon | на склоне дня (Andrey Truhachev) |
gen. | late in the afternoon | ближе к вечеру (Andrey Truhachev) |
gen. | late in the afternoon | к концу дня (Andrey Truhachev) |
gen. | late in the afternoon | в предвечерний час (Andrey Truhachev) |
gen. | late in the afternoon | во второй половине дня (If we arrive late in the afternoon on a Tuesday in May, should we expect a line to get in? Alexander Demidov) |
gen. | late in the afternoon | в конце дня (Andrey Truhachev) |
gen. | late in the afternoon | под вечер (Andrey Truhachev) |
relig. | lead through afternoon prayer | вести послеполуденную молитву (asr Alex_Odeychuk) |
gen. | let us have your account of yesterday afternoon | расскажи нам о том, что ты делал вчера днём |
Makarov. | let's just roam around the town this afternoon | давай просто пошатаемся по городу сегодня |
progr. | lowercase morning or afternoon marker | АМ и РМ отображаются символами нижнего регистра (напр., pm; отображение (форматирование) даты и времени ssn) |
inf. | make a day/night/morning/afternoon/evening of it | хорошо провести остаток дня/вечера/утра (to continue with an enjoyable activity during all of (a day/night/morning/afternoon/evening): Since we're going out to dinner anyway, let's make an evening of it and go to a movie afterward. КГА) |
gen. | mid-afternoon | в середине дня (Mid-afternoon the wind was very strong.. OLGA P.) |
gen. | mid-afternoon | после середины полудня (Franka_LV) |
gen. | mid-afternoon | до вечера ещё далеко ... (Igor Tolok) |
gen. | mid-afternoon snack | полдник |
Gruzovik, dial. | nap after an afternoon snack | полдневать |
Gruzovik, dial. | nap after an afternoon snack | полдневать (Это глагол, а не существительное; ; спать, отдыхать после полдника, обеда) |
Gruzovik | of late afternoon | подвечерний |
gen. | on a hot afternoon when there's nothing to do | дело было вечером, делать было нечего (из песни Smokie 4uzhoj) |
Makarov. | on Sunday afternoon | в воскресенье днём |
leath. | one-hole tie afternoon shoe | выходная обувь на шнурках с одной парой блочек |
gen. | over the course of the afternoon | в течение второй половины дня (Andrey Truhachev) |
gen. | over the course of the afternoon | на протяжении второй половины дня (Andrey Truhachev) |
gen. | over the course of the afternoon | во второй половине дня (Andrey Truhachev) |
gen. | over the course of this afternoon | сегодня днём (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | over the course of this afternoon | на протяжении сегодняшнего дня (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | permit me to call on you next Tuesday afternoon | если вы не возражаете, назначим встречу на следующий вторник |
Makarov. | please fit the machine up for this afternoon's class | пожалуйста, подготовь аппарат для уроков сегодня во второй половине дня |
lit. | Prelude to the Afternoon of a Faun | прелюдия к "Послеполуденному отдыху фавна" (1894, оркестровая пьеса Клода Дебюсси) |
Makarov. | rain settled in shortly before midday and lasted all afternoon | дождь начался незадолго до полудня и шёл весь день |
gen. | raincover afternoon | дождливый полдень (nsnews.com Alex_Odeychuk) |
econ. | rally occurred in the afternoon | после полудня спрос оживился |
dipl. | reception in the afternoon | дневной приём |
econ. | saturday afternoon clause | оговорка "с 12 часов дня в субботу", применяемая при расчёте сталийного времени |
Makarov. | say good afternoon | поздороваться с (кем-либо) |
Makarov. | say good afternoon | пожелать кому-либо доброго дня |
Makarov. | she expatiated on her own work for the whole afternoon | весь день она распространялась о своей работе |
Makarov. | she had been in the afternoon to the chemist's to buy some junior aspirin | во второй половине дня она пошла в аптеку купить детский аспирин |
Makarov. | she had been in the afternoon to the chemist's to buy some Junior Aspirin | во второй половине дня она пошла в аптеку купить "маленький" аспирин |
gen. | she is having her afternoon nap | она отдыхает после обеда |
Makarov. | she likes to have an afternoon nap | она любила вздремнуть после обеда |
Makarov. | she missed the languor of a siesta on a hot summer afternoon | она скучала по тишине сиесты в жаркий летний полдень |
Makarov. | she said she'd drop up to tea one afternoon | она сказала, что как-нибудь вечером зайдёт на чашку чая |
Makarov. | she spent all afternoon digging up the garden | она весь день вскапывала землю в саду |
Makarov. | she spent the afternoon pruning roses | она провела день за обрезкой роз |
Makarov. | she spent the afternoon rejiging the furniture | она весь день переставляла мебель |
gen. | since afternoon | с пополудни (Dollie) |
gen. | sleep away the afternoon | проспать весь день (the hours, the whole morning, one's life, etc., и т.д.) |
Makarov. | slumber away a hot afternoon | проспать весь жаркий день |
gen. | smoke away the afternoon | провести весь день всё своё время за курением (one's time) |
gen. | smoke away the afternoon | прокурить весь день (one's time, всё вре́мя) |
gen. | spend a lazy afternoon | провести день в праздности (Aly19) |
gen. | spend a lazy afternoon | провести день в ничегонеделании |
gen. | spread the afternoon tea | подать днём чай |
gen. | swim all afternoon | прокупаться весь день |
gen. | swim all afternoon | проплавать весь день |
gen. | the Afternoon of a Faun | "Прелюдия к послеполуденному Отдыху фавна" (соч. К. Дебюсси) |
Makarov. | the afternoon sun | дневное солнце |
Makarov. | the afternoon was drawing in and the water was choppy under the keen wind | наступал вечер, дул холодный ветер, от которого по воде шли мелкие волны |
gen. | the afternoon was well along | день клонился к вечеру |
gen. | the afternoon was well along | уже было далеко за полдень |
Makarov. | the afternoon wasted away | день угас |
Makarov. | the afternoon wasted away | день закончился |
Makarov. | the afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly | день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленней |
gen. | the forecast is calling for rain this afternoon | сегодня во второй половине дня ожидаются дожди |
gen. | the forecast is calling for rain this afternoon | Сказали, что сегодня днём будет дождь |
Makarov. | the late afternoon sun | послеполуденное солнце |
Makarov. | the neighbour's kids were foisted on us for the afternoon | нам навязали на вечер соседских детей |
Makarov. | the pale, chill light of an October afternoon | тусклый холодный свет октябрьского дня |
Makarov. | the plan was to rendezvous with him on Sunday afternoon | планировалось встретиться с ним в воскресенье после полудня |
Makarov. | the sun will be out this afternoon | после полудня покажется солнце |
gen. | they allow me one afternoon a week | мне предоставляют один свободный вечер в неделю |
gen. | this afternoon | сегодня днём |
Makarov. | this afternoon I proved my rifle-gun | сегодня утром я испытал свою винтовку |
gen. | those dark clouds bode ill for this afternoon's garden party | вон те чёрные тучи могут помешать сегодняшнему приёму под открытым небом |
gen. | tomorrow afternoon | завтра днём |
gen. | twilit afternoon | сумрачный полдень |
progr. | uppercase morning or afternoon marker | АМ и РМ отображаются символами верхнего регистра (напр., PM; отображение (форматирование) даты и времени ssn) |
Makarov. | we beguiled the warm afternoon with lazy talk | за нашей неспешной беседой жаркий полдень пролетел незаметно |
Makarov. | we beguiled the warm afternoon with swimming and reading | жаркие полуденные часы мы провели за плаванием и чтением |
gen. | we were off for the afternoon | вторую половину дня мы были свободны |
gen. | we were waitlisted for the afternoon flight | нас записали на дневной рейс |
gen. | we wore the afternoon away in arguing | мы провели день в спорах |
Makarov. | well, that just about wraps it up for another Saturday afternoon's popular music broadcast | итак, наша музыкальная передача закончена, мы вновь встретимся в следующую субботу днём |
Gruzovik | yesterday afternoon | вчера днём |
Makarov. | you must make good the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | чтобы возместить зря потраченное утро, тебе нужно работать сегодня допоздна |
Makarov. | you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | тебе надо компенсировать время, потраченное зря сегодня днём, работой допоздна |
gen. | you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | тебе придётся работой в ночь, чтобы компенсировать время, потраченное зря сегодня утром |
gen. | you won't be wanted this afternoon | вы сегодня больше не понадобитесь |
gen. | you won't be wanted this afternoon | вы сегодня больше не потребуетесь |
Makarov. | you've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry | ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоден |
Makarov. | you've been frittering away the whole afternoon instead of working | ты весь день бил баклуши вместо того, чтобы работать |
Makarov. | you've been frivoling away the whole afternoon instead of working | ты весь день лодырничал вместо того, чтобы заниматься делом |