English | Russian |
accord a thank | благодарить |
acquire a silvery color | осеребряться |
acquire a silvery color | осеребриться |
acquire a yellowish hue | пережелкнуть |
acquire at a great sacrifice | соком доставаться |
acquire at a great sacrifice | соком выходить |
act as a deputy | наместничать |
act like a peasant | омужичиться |
adorned with a horse mane | гривчатый |
affix a seal to | запечатлеть (pf of запечатлевать) |
affix a seal to | запечатлевать (impf of запечатлеть) |
aim a gun at a target | наметить ружьё на цель (воен. MichaelBurov) |
all of a sudden | внезапно |
all of a sudden | внезапу |
appertaining to a trip | напутный |
arrange a marriage with | высватать (pf of высватывать) |
arrange a marriage | высватывать (with) |
arrange a marriage | высватать (with) |
arrange a match | собить (between) |
arrange in a line | поверстать |
arrange in a line | повёрстывать (impf of поверстать) |
ask for a transfer | перепроситься |
assist in a battle | поборать |
assume a new form | перевёрстываться (impf of переверстаться) |
assume a title | присваивать себе звание |
bait a horse | кормить лошадь (в дроге) |
bear a brain | быть осмотрительным (Bobrovska) |
bear a brain | иметь голову на плечах (Bobrovska) |
bear a brain | быть сообразительным (Bobrovska) |
bear a brain | быть осторожным (Bobrovska) |
become a Mohammedan | обасурманиться |
become a Mohammedan | обасурманиваться (impf of обасурманиться) |
become a peasant | омужичиться |
become angry for a while | погневиться |
beg for a fool | считать кого-либо дураком |
begin to lead a dissipated life | зави́хриться |
being a prisoner | узничество (Shabe) |
belonging to a group of old residents | старожильный |
bless with an icon during a wedding ceremony | образовать (pf of образовывать) |
break a set | рознить (of) |
break a set | разрознить (of) |
break a set | разразнивать (of) |
break a set of | рознить (impf of разрознить) |
break a set of | разразнивать (= разрознивать) |
breathe a vein | пустить кровь |
buckwheat bread shaped like a truncated cone | гречневик |
buckwheat bread shaped like a truncated cone | гречишник (= гречневик) |
cap-a-pie | с головы до ног (об экипировке, вооружении) |
casting a spell over | нашептание |
casting a spell | нашептание (over) |
clothe in a uniform | примундирить |
clothe in a uniform | примундиривать (impf of примундирить) |
come a long | пойдём со мной (filininochka) |
come to a mutual agreement | совокупляться (impf of совокупиться) |
come to a mutual agreement | совокупиться (pf of совокупляться) |
come to a mutual agreement | совокупиться |
commit a crime | содеять преступление |
commit a crime | содеять преступление |
commit a crime | огрешиться |
commit a sin | огрешиться |
confer a doctor's degree upon | промовировать (impf and pf) |
confer a master's degree upon | промовировать (impf and pf) |
confer a master's or doctor's degree upon | промовировать |
confer a title | пожаловать титул (on someone) |
confer a title on someone | жаловать титул |
confer a title | жаловать титул (on someone) |
confirming a gift | дарительный |
count sent in advance to survey a place for settlement | ходок |
crack a window | отзыбнуть окно (Супру) |
crave a boon | просить кого-л. об услуге/одолжении (I wonder if I might crave a boon, sir? Paul_K) |
cripple a little | поискалечить |
cut the body of a person into quarters | четверить (as a way of execution; = четвертовать) |
derogatory a Bashkir | кумысник |
derogatory a German | колбасник |
dime a dozen | дюжинный ("Обыкновенный старичок, дюжинный, много нас таких-то" – А.Н. Островский ART Vancouver) |
do a great favor | облаготворить |
do a great favour | облаготворить |
do a mischief | причинить зло (кому-либо: 'If their intentions are evil they might do you a mischief, and we should be powerless to prevent it.' (Sir Arthur Conan Doyle) – Если у них имеются дурные намерения, они могут причинить вам зло ART Vancouver) |
do in a hurry | спроворить |
do in a hurry | спроворить |
do the jig-a-jig | делать шпили-вили (Technical) |
draw a circle around oneself in order to keep away evil spirits | очертываться (= очерчиваться) |
dress in a uniform | примундирить |
dress in a uniform | примундиривать (impf of примундирить) |
dress in a uniform | примундирить |
dress in a uniform | примундиривать |
dressed in a tail coat | фрачный |
driver of a troika | троечник (извозчик, ямщик, ездящий на тройке) |
duty of a foreman | факторство |
eat to a surfeit | переесть |
employ as a housemaid | взять в горницу |
employee in a tavern | питейщик |
enjoy a rest | кейфствовать (= кейфовать) |
entangle in a net | осетить |
entangle in a net | осетить |
erect a dam | перепрудить |
fancy dress consisting of a cloak and hood | капуцин (= капуцин) |
felt peasant cap shaped like a fez | гречневик |
felt peasant cap shaped like a fez | гречишник |
fight a duel | единоборствовать |
fight with cold steel for a while | порубиться |
fill with a foaming liquid | напенить |
fill with a foaming liquid | напениться |
fill with a foaming liquid | напениваться |
fill with a foaming liquid | напенивать (impf of напенить) |
fill with a foaming liquid | напенивать |
find a suitable moment | улучиться |
find a suitable moment | улучиться (pf of улучаться) |
find a suitable moment | улучаться (impf of улучиться) |
flat side of a saber | фухтель |
flat side of a saber or sword blade | фухтель |
flat side of a sword blade | фухтель |
for a minute | минутно |
for a season | некоторое время |
form a circle around oneself in order to keep away evil spirits | очертываться (= очерчиваться) |
fortieth day's obit after the death of a person | сороковины (= сорочины) |
fresh team of horses exchanged at a posthouse | сдаточный (сущ. Gruzovik) |
from a distance | издалеча́ (= издалека́, и́здали) |
from a number | из сонма (of) |
gain by a lawsuit | оттягиваться |
gain by a lawsuit | оттягивать (impf of оттянуть) |
gain by a lawsuit | оттянуть (pf of оттягивать) |
gain by a lawsuit | оттянуться |
gain by a lawsuit | оттянуть |
gain by a lawsuit | оттягивать |
get a high opinion of oneself | возмечтать о себе |
get a job | определяться |
get a light by striking a flint | вырубать огонь |
get a light by striking a flint | вырубить огонь |
get a patient cured | уврачевать (Супру) |
get a point | дотумкать (Abysslooker) |
get a season ticket | абонироваться |
get a season ticket | абонировать |
get angry for a while | погневиться |
get at a great sacrifice | соком доставаться |
get at a great sacrifice | соком выходить |
get into a good mood | удобряться |
get into a good mood | удобряться (impf of удобриться) |
get into a good mood | удобриться (pf of удобряться) |
give a beating | отколотить (pf of отколачивать) |
give a bribe | поблагодарить |
give a bribe | благодарить (impf of поблагодарить) |
give a flogging | драть кнутом (Супру) |
give a fright | перепужать |
give a glance | взирать (impf of возреть) |
give a horse his head | давать вожжи (Супру) |
give a horse his head | давать поводья (Супру) |
give a horse the reins | давать поводья (Супру) |
give a shout | вскричать (MichaelBurov) |
give someone a sound thrashing | прописать ижицу |
give a sound thrashing | прописать ижицу |
give for a present | презентовать (impf and pf) |
give for a present | презентовать |
give oneself a great deal of trouble | побиться |
give oneself a title | нарекаться (impf of наречься) |
give oneself a title | наречься (pf of нарекаться) |
give oneself a title | наречься |
gold coin with a representation of a head | лобанчик |
gold coin with a representation of a head | лобанчик |
had it been a bear it would have bitten you | ты не видишь того, что лежит у тебя под носом |
had it been a dog it would have bitten you | ты не видишь того, что лежит у тебя под носом |
had it been a snake it would have bitten you | ты не видишь того, что лежит у тебя под носом |
half a ruble | полмонетки |
half of a smoked, dried, or salted bird | полоток |
half of a carcass | по́лоть |
half of a carcass | полть (= по́лоть) |
half of a dried bird | полоток |
half of a dried fish | полоток |
half of a smoked, dried, or salted fish | полоток |
half of a salted bird | полоток |
half of a salted fish | полоток |
half of a smoked bird | полоток |
half of a smoked fish | полоток |
handle of a lance | ратовье (= ратовище) |
handle of a lance | ратовище |
having a bad character | злонравный |
having a beautiful appearance | лепообразный |
having a family | семьяный |
having a large family | семьянистый |
having a partition | перегородчатый |
having a poor horse | худоконный |
having just received a new position | новопожалованный |
having just received a new rank | новопожалованный |
having served for a long time in the army | старослуживый (= старослужащий) |
having stayed somewhere for a long time | сиделый |
he began to move by boat or vehicle to a new apartment | он стал перевозиться на новую квартиру |
he began to move by boat or vehicle to a new apartment | он стал перевезтись на новую квартиру |
head of a department in czarist Russia | столоначальник |
head of a "desk" in czarist Russia | столоначальник |
head of a "desk in civil service" | повытчик |
head of a "desk" in civil service | повытчик |
help in a battle | поборать |
hold under a lease | кортомить |
how could you say such a thing? | как у вас язык повернулся сказать такое! |
hundredth part of a vedro | сотка (of vodka, etc) |
I do not need a thing | я ни в чём не нуждаюсь (Alex_Odeychuk) |
impart a noble appearance | облагообразить |
impart a noble appearance | облагоображивать (impf of облагообразить) |
inventory of a trousseau | рядная |
inventory of a trousseau | рядная цена |
invite to a meal | попросить откушать |
it is a long way | далече (= далеко; as pred) |
it's a pleasure | рад стараться! |
jack-a-dandy | денди |
keen a dead person | голосить по покойнику |
keep a place of refuge for criminals | пристанодержательствовать |
keep a place of refuge for thieves | пристанодержательствовать |
keep a weather eye on | отслеживать (She kept a weather eye on the stock report. VLZ_58) |
keep a weather eye on | тщательно следить (VLZ_58) |
keeping a place of refuge for criminals | пристанодержательство (or stolen property) |
lack of a ruler | бесцарствие |
lay a bet | парировать |
lay a bet | парировать |
lay a trap for | замышлять ковы кому-либо (someone) |
lay a trap for | ковать ковы кому-либо (someone) |
lay a trap for | строить ковы кому-либо (someone) |
lay a trap for | замышлять ковы (someone – кому-либо) |
lead a free life like a Cossack | казаковать |
lead a free life like a Cossack | казачить (= казаковать) |
lead a life of idleness and ease | жуировать (Anglophile) |
lead a monastic life | иночествовать |
leader of a choir | головщик |
let fall with a ban | бякнуть (pf of бякать) |
let fall with a bang | бякать (impf of бякнуть) |
let out a roar | взрёвывать (pres tense not used; frequentative of взреветь) |
let out a scream | взрёвывать (pres tense not used; frequentative of взреветь) |
like a bat out of hell | внезапу |
like a great deal | отменно нравиться (Супру) |
like a hog in a squall | вне себя (in a storm) |
like a lot | отменно нравиться (Супру) |
live a fast life | жуировать |
live like a gipsy | цыганствовать |
live like a gipsy | цыганствовать |
live to a great age | заживать чужой век |
look after for a while | попечаловаться |
loose a bridle to something | предаваться (чему-либо Bobrovska) |
loose a bridle to something | не сдерживать себя в (чём-либо Bobrovska) |
loose a bridle to something | давать себе волю в (чём-либо Bobrovska) |
lose a bet | пробить заклад |
maim a little | поискалечить |
maintain a place of refuge for criminals | пристанодержательствовать |
maintain a place of refuge for criminals | пристанодержательствовать |
maintain a place of refuge for thieves | пристанодержательствовать |
maintain a place of refuge for thieves | пристанодержательствовать |
maintaining a place of refuge for criminals | пристанодержательство (or stolen property) |
maintaining a place of refuge for criminals, stolen property, etc | пристанодержательство |
make a career | доискаться (pf of доискиваться) |
make a career | доискиваться (impf of доискаться) |
make a career | доискивать (impf of доискаться) |
make a career | доискать (pf of доискиваться) |
make a complete recovery from | уврачеваться |
make a complete recovery | уврачеваться (from) |
make a deal with | рядиться (impf of порядиться) |
make a deal with | порядиться |
make a deal | рядиться (with) |
make a deal | порядиться (with) |
make a deposition | доказываться |
make a deposition | указываться |
make a deposition | указать |
make a deposition | указывать |
make a deposition | указывать (impf of указать) |
make a deposition | указать (pf of указывать) |
make a deposition | доказывать (impf of доказать) |
make a deposition | доказать |
make a display | тщеславиться (of) |
make a fair copy | выбеливаться |
make a fair copy | выбелиться |
make a fair copy | выбелить (pf of выбеливать) |
make a fair copy | выбеливать (impf of выбелить) |
make a false step | проступиться |
make a false step | проступаться (impf of проступиться) |
make a false step | проступиться (pf of проступаться) |
make a false step | проступаться |
make a feast in honor | фетировать |
make a feast in honor of | фетировать (impf and pf) |
make a feast in honour | фетировать |
make a feast in honour of | фетировать (impf and pf) |
make a laughingstock | цыганить (of) |
make a laughingstock | рядить шутами (of) |
make a laughingstock | рядить в шуты (of) |
make a laughingstock of | цыганить |
make a laughingstock of | рядить шутами |
make a laughingstock of | рядить в шуты |
make a living by | живиться |
make a mistake | продуматься |
make a new inquest | переследовать (impf and pf) |
make a new inquest | переследовать |
make a note | написать (of) |
make a portage | переволакиваться (impf of переволочься) |
make a portage | переволочься (carry boats and supplies overland between two waterways or around an obstacle to navigation) |
make a portage | переволочиться (carry boats and supplies overland between two waterways or around an obstacle to navigation; = переволочься) |
make a present | презентовать |
make a present | препожаловать |
make a present | презентовать |
make a present | препожаловать |
make a roll call | перекли́кать |
make a round | визитировать (of doctor) |
make a vow | пообещаться |
make a witticism | остриться (= острить) |
make a wrong decision | продуматься |
make a wrong decision | продуматься |
make efforts to obtain a transfer | перепросить |
make efforts to obtain a transfer for someone | перепрашивать (impf of перепросить) |
make efforts to obtain a transfer | перепрашивать |
make efforts to obtain a transfer for | перепросить (someone) |
marriageable girl with a dowry | приданница |
member of a clan | родович |
member of a different nationality | чужеплеменник |
member of a different tribe | чужеплеменник |
member of a family | семьянин |
member of a family | родович |
member of a peasant commune | общественник |
member of a peasant commune | общественница |
member of a sect | согласница |
member of a sect | согласник |
member of a sect | сектатор (= сектант) |
member of a wedding procession | поезжанин |
member of a wedding procession | поезжанка |
member of a wedding procession | поезжанин |
monk living in a small and secluded monastery | скитянин (= скитник) |
monk or Old Believer living in a small and secluded monastery | скитянин |
motion of a planet | дирекция планеты |
move in a disorganized fashion | мястись |
not a fallen angel | не падший ангел (противопоставление, отрицание: Он не падший ангел, он настоящий. MichaelBurov) |
not a fallen woman | не падший (противопоставление, отрицание: Она не падшая, она ангел. MichaelBurov) |
not a fallen woman | непадшая женщина (MichaelBurov) |
not a member of the Orthodox Church | недоверок |
not a member of the Orthodox Church | недоверок |
not a word about it! | об этом молчок! |
not a word about it! | об этом м.! |
not have a clew | не находить объяснения (устаревшее написание слова clue) |
not have a clew | не находить объяснения |
not have a clew | не иметь никакого представления |
occupation of a coachman | ямщичество (= ямщина) |
occupation of a coachman | ямщина |
occupy a more respectable place | переседать (than someone else) |
occupy a more respectable position | переседать (than someone else) |
office of a chief | начальничество |
Old Believer living in a small and secluded monastery | скитянка |
Old Believer living in a small and secluded monastery | скитянин (= скитник) |
once a year | единожды в год |
once upon a time | единожды |
open a little | отзыбнуть (Супру) |
open the door a crack | отзыбнуть дверь (слегка приоткрыть Супру) |
open the window a tiny crack | отзыбнуть окно (слегка приоткрыть Супру) |
operation of a tavern | шинкарство |
overseer of a printing office | фактор |
owner of a merry-go-round | карусельщик |
owner of a textile mill | мануфактурист |
owner of a textile mill | мануфактурщик |
paint a rosy picture of | обсахарить (Супру) |
paint a vivid picture | живописать (of) |
participant in a debate | совопросник |
participating in a wedding procession | поезжаный |
participating in a wedding procession | поезжаный |
parties to a marriage | брачующиеся |
patient undergoing treatment at a health resort | курсовик |
pay a visit | визитировать |
pay a visit | жаловать к |
pay a visit | пожаловать |
perform a service in a private home | прославить |
perform a service in a private home | прославлять (impf of прославить) |
person wearing a tail coat | фрачный (a person not in government service) |
person wearing a tail coat | фрачник (i.e. a person not in government service) |
person wearing a tail coat | фрачник (a person not in government service) |
play a trick | откидывать штуку |
play an instrument for a while | помузицировать |
play on a pipe | пискать |
pose as a relative | приплетаться в родню (of) |
position of a grandee | вельможество |
pour in a large quantity | втюрить |
quarter of a pound | четвёрка |
quarter the body of a person | четверить (as a way of execution; = четвертовать) |
raise a cloud | пускать облака дыма (разг. Bobrovska) |
raise a cloud | курить (разг. Bobrovska) |
raise a little higher | подвышаться |
raise a little higher | подвысить (pf of подвышать) |
raise a little higher | подвышать |
reach some agreement as a result of a long litigation | дотягаться |
reach some agreement as a result of a long litigation | дотягать |
read a syllable at a time | читать по складам |
receive as a gift | в презент получить |
receive as a gift | в презент получить |
received as a gift | дарственный |
received as a present | даточный |
remove from a lace frame | выпяливаться |
remove from a lace frame | выпялить (pf of выпяливать) |
remove from a lace frame | выпяливать (impf of выпялить) |
residing in a place for a long time | старожитный |
return a hundredfold | воздать сторицей |
rifle support in the form of a cross | батожок |
roasted on a skewer | верченый |
roll oneself up into a ball | свернуться клубом |
roll oneself up into a ball | свиться клубом |
seat on a throne | воцарить |
second articulation of a bird's wing | папоротка |
second articulation of a bird's wing | папороток |
second articulation of a bird's wing | папороток (= папоротка) |
second articulation of a bird's wing | папоротка |
send a letter with | послать письмо с оказией (someone Anglophile) |
send articles to a journal | корреспондировать |
send articles to a newspaper | корреспондировать |
send articles to a newspaper or a journal | корреспондировать |
separate a set of | рознить (impf of разрознить) |
separate a set of | разрознить (pf of рознить) |
serve as a minister | министерствовать |
serve as a minister | министерствовать |
serve as a prototype | прообразовать |
serve as a prototype | прообразовать (pf of прообразовывать) |
serve as a prototype | прообразовывать (impf of прообразовать) |
serve as a prototype | прообразовывать |
set a new date | пересрочить |
set a new date | пересрочивать (impf of пересрочить) |
set at a gaze | удивлять |
settle a score with | переведываться (impf of переведаться) |
settle a score with | переведаться |
she has a right to demand it | она вправе требовать это |
sink a well | бурить скважину |
skin of a still-born lamb | мерлушка (Anglophile) |
sleep like a log | спать мертвецким сном |
slug a-bed | лебежок |
son of a Ukrainian | хохлёнок |
spend on a journey | проездиться (pf of проезжаться) |
spend on a journey | проезжаться (impf of проездиться) |
stretch on a lace frame | выпяливать (impf of выпялить) |
striking hands on a deal | рукобитье |
student appointed by a teacher to listen to student's recitations | аудитор |
student of a law school | правовед |
summon by ringing a bell | созванивать |
take a breath | передышаться |
take a breather | передышаться (merriam-webster.com) |
take a butcher's | взглянуть (Евгений Челядник) |
take a drive | проездиться (pf of проезжаться) |
take a drive | проезжаться (impf of проездиться) |
take a fancy to | возлюбить (кого-что) |
take a liking to | возлюбить (кого-что) |
take a nap | вздремать |
take a piss of | пикироваться (chiffa) |
take a rest | кейфствовать (= кейфовать) |
take a ride | проезжаться (impf of проездиться) |
take a ride | проездиться (pf of проезжаться) |
take a short rest | передышаться |
take a short rest | передышаться |
take as a husband | собить |
take as a wife | собить |
take care of for a while | попечаловаться |
take in at a glance | накидывать (impf of накинуть) |
take in at a glance | накинуть (pf of накидывать) |
take in at a glance | накинуть |
take in at a glance | накидывать |
take part in a drinking bout | пуншевать |
take part in a drinking bout | пуншевать |
tear a cat | выражать яростный гнев (flandern) |
tear a cat | играть на публику (flandern) |
tear a cat | переигрывать роль (flandern) |
tear a cat | перегибать (flandern) |
the best person from a given group of people | выродок |
the life of a peasant | крестьянство |
the village is in a turmoil | деревня ходуном ходить |
the worst or the best person from a given group of people | выродок |
the worst person from a given group of people | выродок |
they sought of him a sign | его просили подать знак |
to a degree | в значительной степени |
try to obtain a transfer for someone | перепрашивать (impf of перепросить) |
try to obtain a transfer | перепрашивать (for someone) |
two and a half | полтретья |
undergo medical treatment for a while | попользоваться |
very much a | натуральный (One night there was a bear on our deck, leaning back on his elbows against the rail and looking me in the eye, very much the hooligan. c) LB 4uzhoj) |
very much a | форменный (4uzhoj) |
village church together with a cemetery, clergy house, and adjacent buildings | погост |
wait a moment! | атанде |
wait half a jiffy | подождите минутку |
walk a lot | шлифовать мостовую |
walk a lot | шлифовать проспект |
walk a lot | шлифовать тротуар |
walk a lot | отшлифовать тротуар (мостовую, проспект) |
warm water diluted with red wine which is given to a communicant after communion | теплота |
warm water diluted with red wine which is given to a communicant after communion | теплота |
wear out as a result of turning | изворотиться (= извернуться) |
with a motion of the hand | по манию руки |
with a motion of the hand | манием руки |
with a motion of the head | по манию головы |
with a motion of the head | манием головы |
with a wave of one's hand | мановением руки |
with a wave of one's hand | манованием руки |
without a break | сплошно (= сплошь) |
without a moment hesitation | не обинуясь |
without a moment's hesitation | не обинуясь |
without a pause | безумолчно (MichaelBurov) |
without a rank | нечиновный |
without doubting for a moment | ничтоже сумняся |
without doubting for a moment | ничего же сумняся |
without thinking for a second | ничтоже сумняся |
without thinking for a second | ничего же сумняся |
without turning a hair | равнодушно (MichaelBurov) |
woman wearing a homespun skirt | панёвница |
woman wearing a homespun skirt | паневница |
worker in a grain merchant's shop | лабазница |
worker in a grain merchant's shop | лабазник |
yard with a through-passage | пролётный двор |