English | Chinese |
abate 5 cents from out of | 从价格中冲销 (the price, 5美分) |
abstention from labour | 怠工 |
accept a bribe from | 受某人贿赂 (sb.) |
account receivable from installment sales | 分期付款销售的应收账款 |
account receivable from subsidiary company | 应收子公司账款 |
accounts receivable from installment sales | 分期销货的应收账款 |
accrue from the beginning of the month | 从当月开始生息 |
acquisition of claimable arising from loans | 借权资产的取得 |
adjusting entry from bank reconciliation | 根据银行往来的调整分录 |
advance from the working capital fund | 用周转资金垫付款项 |
aid from loan | 借款性援助 |
All funds derived from the sale of the products shall be paid within a month | 所有销售产品所获得的资金均须在一个月之内付清 |
All workers of our company will benefit from our excellent rates of pay and our pension, life assurance and sickness benefit schemes | 我公司的全体工作人员将享受到优厚的薪水和养老金、人身保险和医疗福利 |
amount of income from funds used | 奖金收入金额 |
an endorsee from the payee | 受款人的被背书人 |
An investor who reinvests his profits in the Special Economic Zones for 5 years and longer may claim exemption of income taxation on profits from such reinvestment | 客商将所得利润用于在特区内进行再投资为期5年以上者,可申请减免再投资部分的利润所得税 |
annual receipts from an annuity | 每年年金的收入 |
Any deviation from the clauses of the agreement is sure to cause disputes | 任何违反协议条款之处都必然引起争执 |
Apart from the few breakages, we are satisfied with your appliances | 除少许碎裂外,我们对贵公司的器皿感到满意 |
appropriations from state treasury | 从国库来的拨款 |
appropriations from surplus | 盈余拨款 |
Arbitration will be an approach to settle any dispute arising from the operation of this clause | 在实施这一条款时出现的任何争议,将以仲裁作为一种解决办法 |
As a non-profit-making organization you are exempt from taxation | 作为非营利机构,你方可以免除纳税 |
assemble products from parts | 组装零件 |
assimilate good things from foreign countries | 学习外国的好东西 |
at and from a port | 船舶在港口和自港口开航 |
at ... days from date | 由出票日起计算… 天 |
available from stock | 库有现货 |
away-from-post education | 外派人员子女的异地教育 |
away from the market | 照顾客的限价 |
away from the market | 不照市价 |
balance due from... | 人欠… |
balance due from | 人欠指债务人尚未偿还的贷款 |
balance due from... | 应收结欠… |
be different from | 与…不同 |
be exempt from taxation | 免税 |
be secure from | 没有遭受…的危险 |
Because of the interference from the third party, things became more complicated | 由于第三方的介入,事情变得更复杂了 |
Because we are unwilling to buy your goods, we refrain-ed from cabling back | 因为我方不愿购买你方货物,所以就没有回电 |
benefit from trade | 从贸易获利 |
benefit from trade | 贸易利益 |
bill free from claims of defences | 不提出权利要求或异议的汇票 |
borrow money from | 向某人借 (sb., 钱) |
borrower from | 从… 借款 |
borrower from a foreign bank | 从外国银行借款 |
borrower from affiliate | 从联属企业借款 |
Borrowers from the national bank pay definite interest | 向国家银行贷款的人支付定量利息 |
borrowing from Federal Reserve Banks | 从联邦储备银行借款 |
Bread is exempted from sales taxation | 面包免纳销售税 |
Business suffered greatly from the bottleneck in the supply system | 由于供货体系中的不畅,业务受到很大影响 |
cash flow from operations | 业务现金流通 |
cash from operation | 营业现金之收入 |
cash surplus from the funds of the government offices | 经费结余 |
cease from useless labour | 停止无效劳动 |
clear oneself from debts | 清除债务 |
company on the basis of shares from workers and staff | 职工集资入股的公司 |
compute from | 由…算起 |
Computer language has developed rapidly from 1970s | 自从20世纪70年代以来,计算机语言有了迅速发展 |
contribution from | 会员缴纳的会费 (members) |
contribution from member states | 会员国交纳的会费 |
contribution from non-menber states | 非会员国交纳的会费 |
core 8 charter party from Bay of Biscay | 矿8式租约 (自比斯开湾装运的矿运租船合同) |
decreasing returns, from selling activities | 推销活动报酬递减 |
deduct from the salary | 扣薪 |
deduct from the salary | 罚薪 |
deduct losses from the total receipts | 从总收入中减去损失 |
deduct the expenses from the salary | 从薪金中扣除费用 |
defend M from | 保护 M 使不受 N (N) |
delicacies from south China | 南货 |
deliver from godown | 出货 |
deliver from godown | 出栈 |
delivery from alongside the vessel | 船边提交货 |
delivery from the vessel | 船边提交货 |
delivery of cargo from storage | 出库 |
deposable from office | 免职 |
deviate from the provisions | 违反规定 |
deviate from usual practice of L/C payment | 违背以信用证付款的惯例 |
deviation from median | 离中差 |
deviation from target | 指标的偏离 |
deviation from trend | 偏离趋势的差幅 |
deviation of price from the magnitude of value | 价值偏离值量 |
deviation of sampling average from general average | 抽样平均数与总平均数的离差 |
disbursement from funds | 基金支付 |
discriminate one thing from another | 把一事物与另一事物区别开来 |
dissent from... | 对…持异议 |
divergence of prices from values | 价格脱离价值 |
drain from | 收回 |
drain from | 引开 |
drain from | 吸收 |
draw deposit from a bank | 向银行支取存款 |
due from | 欠款 |
due from | 应收寄销人款项 (consignors) |
due from | 应收…款项 |
due from | 寄销人欠款 (consignors) |
due from foreign banks | 应收外国银行欠款 |
Due to delayed arrival of the goods against Order No. LD1080 from the factory, we failed to ship them by that Steamer | LD1080订单项下的货物,工厂交货推迟,我们未能将其装该轮发运 |
Due to delayed arrival of the goods from the factory, they failed to ship the goods by this steamer | 由于工厂交货推迟,他们未能把这批货物装上这艘轮船运走 |
exact tribute from | 贡税 |
exclusion from succession | 取消继承权 |
exclusion from taxable income | 不计列应税所得额 |
exclusion of dividends received from profit | 利润分红不予计列 |
exempt from commercial and industrial taxes | 豁免工商税 |
exempt from taxation | 免税 |
exempt from taxes | 豁免捐税 |
exempt one from taxes | 豁免捐税 |
exemption from duty | 免税 |
exemption from inspection | 免检 |
exemption from tax on income | 免除所得税 |
exemption from tax on raw material | 原料免税 |
exemption from withholding | 所得税课征中免预扣税 |
extract from press reports | 摘录报纸新闻 |
financed from extrabudgetary sources | 用预算外资金办理的 (供应资金的) |
financing from internal reserves | 企业内部筹资 |
flee from justice | 畏罪潜逃 |
flight from dollar | 美元抽逃 |
flight from the dollar | 避用美元 |
flight from the dollar | 逃离美元 |
flight from the pound | 避用英镑 |
For convenience sake, they can deduct these expenses from their payment | 为了方便起见,他们可以把这些费用从他们的付款中扣除 |
free from | 无 (damage, 损坏) |
free from | 损坏不赔 (damage) |
free from all average | 局部损失不予赔偿 |
free from all average | 全损赔偿 |
free from alongside | 岸边交货价 |
free from average | 海损不担保 |
free from average | 不包括海损险 |
free from average | 船上损失不担保 |
free from average | 海损不保 |
free from capture and seizure clause | 捕获扣押除外条款 |
free from damage | 损坏免赔 |
free from duty | 免关税 |
free from duty | 免税 |
free from foreign capture | 外国的捕获不担保 |
free from hunger | 免于饥饿 |
free from particular average | 担保全损及共同海损 |
free from particular average | 单独海损不担保 (American condition, 美国条件) |
free from particular average | 单独海损不赔 (F. P. A.) |
free from particular average | 平安险 (F. P. A.) |
free from particular average | 单独海损不担保 (English condition, 英国条件) |
free from particular average | 单独海损不担保 |
free from particular average absolutely | 单独海损绝对不赔 (FPA ab) |
free from particular average unless | 只保列举的单独海损 |
free from particular average unless caused by... | 除因…之外,单独海损不赔 |
free from restrictions | 不受限制 |
free from ship | 船边交货 (价格) |
Free from Strike, Riot and Civil Commotion Clause | 罢工、暴动和民变不赔条款 |
freedom from encumbrance | 抵押权限制 |
freedom from encumbrance | 不受留置权 |
from all many quarters | 人工各个地区 |
from all many quarters | 从四面八方 |
from all quarters | 从四面八方 |
from contract | 从契约 |
from door to door | 挨家挨户地 |
from each according to his ability, to each according to his work | 各尽所能、按劳分配 |
from hand to hand | 手交手 |
from minor reform to moderate reform | 由小改到中改 |
from ship's rail into ship's hold | 由船舷至船底 |
from strength to strength | 不断壮大 |
from tackle to tackle clause | "从钓钩到钓钩"条款 |
from-to chart | 工序工艺卡 |
funded debts retired from surplus | 以盈余偿还的长期债务 |
funds from operations | 来源于业务的资金 |
Future business will be prejudiced by any deviation from the contract | 任何背离合同的行为对今后的业务都不利 |
gain land from | 围海造 (the sea, 田) |
gain from | 外贸收益 (foreign trade) |
gain from appreciation of securities | 有价证券增值收益 |
gain from capital reduction | 减资收益 |
gain from exchange | 兑换收益 |
gain from sale of fixed assets | 出售固定资产收益 |
gain from sale of purchased goods | 出售购入货物收益 |
gain from trade | 贸易收益 |
gain profit from | 从投资中得到益处 (investment) |
get raw materials from local resources | 就地取材 |
goods free from | 不受他人权利和债权限制的货物 (all rights and claims) |
goods free from all rights and claims | 不受他人权利和索赔限制的货物 |
government income from property and enterpreneurship | 政府财产及企业所得 |
gross income from sale | 销售的毛收入 |
guarantee from exporter's bank | 出口方银行担保函 |
Having received no delivery from you, we ask you for an immediate explanation | 未收到你方耒货,请就此事立即作出说明 |
He admit ted he had taken the cash from the bank's safe | 他承认他从银行的保险柜里拿走了那笔现金 |
He bought the hotel voucher from the travel agency | 他从该旅行社买来了预付旅馆费用凭证 |
He died from industrial injury | 他死于工伤 |
He graduated from a business college two years ago | 他两年前毕业于一家商学院 |
He has purchased from the firm all the goods in transit | 他已向该商号购买了所有在运输途中的货物 |
He is a high-grade official from the Ministry of Commerce | 他是商业部的一位高级官员 |
He is good at distinguishing forgeries from genuine antiquities | 他擅长于识别贋品和真正的古董 |
He mentioned that he was free from any obligations and encumbrances | 他提到他没有任何义务及不动产负债 |
He promptly notified his director of the real conditions differing from those indicated in this contract | 他把与合同上所指明的条件不同的实际情况迅速通知他的主任 |
He realized a profit of £ 100 000 from the sale of these stocks | 他出售这些股票从中赚了 10 万英镑的利润 |
He was deposed from the post of sales manager | 他被免除了销售经理的职务 |
He was not permitted to resign from his post as finance director before the termination of investigation | 在调查终止之前,他不得辞去财务主任的职务 |
He was removed from the board at the AGM | 他在股东年会上被罢免了董事之职 |
He withdrew money from the bank | 他从银行中取回了钱 |
I believe that the dispute arising from the execution of the contract will surely be settled to the satisfaction of both parties | 我相信在执行合同中引起的争端一定会以双方都感到满意的方式得到解决 |
I hired from the landlord the flat | 我从房东那里租得这套公寓房间 |
If clients order much more from us, our stocks will be reduced greatly | 如果客户向我方下更多订单,我方存货将大大减少 |
If I try to borrow $1000 from the bank, will you be my guarantor n.? | 如果我要从银行借1000 美元,你愿作我的担保人吗? |
If properly packed, goods would be protected from peril | 如包装得当,货物不易遭风险 |
If the agreement was repealed, company shall be excluded from the group | 如果此协议作废,则应将该公司排除在集团之外 |
If the manufacturer cannot satisfy all the requirements in our orders proffer-ed to him, we may make up the difference from other sources | 如果制造商不能满足我公司向他提出的订单中所有要求,我方可从其他来源来弥补不足部分 |
If unusual occurence hinders the buyer from selling the goods, the buyer is entitled to an extension of time for payment | 遇有异常事件妨碍买方售出该货,买方可延长其付款时间 |
If we do not get favourable news from you before the end of June, we shall have to take legal proceedings for collection | 若我方在6月底前得不到你方肯定消息,我方将不得不通过法律程序追索货款 |
If we do not hear from you favorably by May 18, we shall have to take legal means for collection | 若我们在 5 月 18日前得不到你方肯定消息,我们将不得不采取法律行动索回贷款 |
if you take 2 from 5, 3 remains | 5 减 2 得 3 |
immunity of assets from other action | 资产免受其他行为干预 |
import from bonded warehouse | 取自保税仓库的进口货 |
include all risks of crafts to and from the vessel | 包括装船和起岸的驳运风险 |
incorporation of cargo from different barges | 提驳并舱 |
indemnify sb. from damage | 保护某人不受损害 |
instrument free from claims and defences of other parties | 其他当事方不能提出权力要求或提出抗辩的票据 |
Insurance certificate will follow as soon as we receive it from the underwriters | 一接到保险商的保险凭证,我们就立即寄给你方 |
investigation from | 通讯 调査 (correspondent method, 法) |
It is a long haul from Shanghai to Beijing | 这是一次由上海到北京的远距离货运 |
It is hard to differentiate Type 60 from Type 50 | 60型与50型二者难以区分 |
It is not difficult to distinguish this type from that one | 这两种型号不难区别 |
It is not easy to discriminate the genuine Song-dynasty painting from its counterfeit | 区分这幅宋人画的真迹与其贋品颇不容易 |
It is not permissible to deviate from the set design without the written consent of the designer | 没有设计人的书面同意,不允许对既定的设计做任何变动 |
It is not proper that the administrative principles employed should be quite different from those applied in the past | 管理原则与过去所使用的完全不同是不合适的 |
items scissored from the budget | 从预算中削减的项目 |
It's out of question that you should get the necessary import licence from the authorities | 毫无疑问,你须从行政当局取得必需的进口许可证 |
It's surprising that we have not heard anything further from you concerning the shipment of this order | 我们再也没听到有关这笔订货的装运的任何消息,实在令人吃惊 |
Judging from the fact that demand for the mans suit is ever expanding, we will be able to increase the supply | 从对男式西服的需求不断扩大这一事实来看,我们可以增加供应 |
keep away from | 切勿接近 (feed or food products, 饲料或食品) |
keep away from fire and open flame lights | 避开明火与灯火 |
keep away from fire, and open flame lights | 勿近火烛 (用于易燃品和氧化物) |
learn M from | 向 N 学习 M (N) |
learn from | 从…得知 |
learn from | 向…学习 |
limit of indemnity from the carrier clause | 承运人赔偿金额限制条款 |
live from hand to mouth | 挣一天吃一天 |
live from hand to mouth | 不留余地 |
loans from borrowing | 借资贷款 |
loans from cheapened borrowing resources | 低息借款贷款 |
lose from natural calamity | 自然灾害损失 |
loss from | 货币贬值损失 (devaluation) |
loss from | 坏账折让损失 (allowance for bad debt) |
manufacture M from | 用 N 制造 M (N) |
method of selling whatever is allocated from above | 上拨下卖的做法 |
net income from operation | 经营净收益 |
net national loss from tariff | 国家关税净损失 |
net present value of income from investment | 投资收入净现值 |
net return from services | 劳务收入净额 |
No extras shall be allowed from passengers, unless authorized by the administration | 除管理层认可的以外,不得向旅客收取额外费用 |
No reparation shall be made by the tenant to the owner for damages resulting from the inferior quality of the machine | 由于机器本身质次所造成的损坏,承租人不必对物主进行赔偿 |
No representative provided for in this article will be dismissed from his post unless cogent reasons are stated | 除非陈述了令人信服的理由,不得随意撤销本条例规定的代表的职务 |
note receivable from officers, stockholders and employees | 应向负责人、股东及雇员收款的票据 |
Often companies borrow money from banks to finance importing | 企业往往向银行借贷以筹措进口业务资金 |
on shifting of technology from military to civilian purposes | 科学技术由军用向民用的转移 |
originate from | 产自 |
originate from | 发自 |
other from | 不同于 |
Our company grew and prospered because we had the financial support from the banks | 我公司之所以成长、发展是因为有了银行的资金支持 |
Our scope of business ranges from cheap pens to imported luxury cars | 我们的经营范围从廉价的钢笔到进口的豪华汽车 |
our work suffered from lack of coordination | 我方工作互不配套 |
overdue charges for safe custody on securities arising from loans | 过期的贷款抵押品保管费 |
Overseas sales have benefit-ed from the fall in the exchange rate | 外汇率下跌使海外销售额增加 |
paid-in capital from retirement of preferred stock | 收回股票所得资本 |
Parkman was demoted from manager to salesman | 帕克曼从经理降为推销员 |
Parts separate from complete machines are forbidden to sell | 禁止出售从整机上拆离的零部件 |
Party A leases to Party B the premises for the term of 3 years from the date hereof at the yearly rental of RMB ¥5000 | 自即日起,甲方租给乙方该房产,为期3年,年租金为人民币5000元 |
Party B acknowledges having received from Party A the above-mentioned loan | 乙方确认已从甲方收到上述贷款 |
Performance of this agreement is hindered by unexpected disturbance from outside | 本协议的履行由于来自外部的意外干扰而受到阻碍 |
personal income from incorporated enterprise | 个人企业收入 |
personal income from private enterprises | 私人企业的个人所得 |
planning from the top | 从上而下的计划编制 |
Please pass the manager the comments made by the recipients of an allowance from the company | 请把公司领津贴者的意见告知经理 |
press oil from | 从棉籽榨 (cotton seeds, 油) |
proceeds from longterm debt | 长期债务收益 |
processing expense arising from outside manufacture | 外部来料加工费 |
profit accrued from evaluation | 估价差益 |
profit and loss from the previous period | 前期损益 |
profit arising from... | 从…中获得的利润 |
profit from amalgamation | 由于合并而获得的利润 |
profit from merger | 企业合并差益 |
profit from revaluation of fixed assets | 重估固定资产收益 |
profit from revaluation of fixed assets | 固定资产重估价利益 |
profit from trading in security and property | 买卖证券及财物收购 |
profit from unequivalent exchange | 不等价交换利益 |
profit realized from every 100 yuan of the original value of fixed assets | 每百元固定资产原值实现的利润 |
Profiteers extract money from a client | 投机商从顾客那里刮钱 |
property free from encumbrance | 免税财产 |
proportion of marketable products from the specialized undertaking | 专业经营的商品率 |
protect from light, rain | 防止 雨淋 (包装标志) |
protect from | 避光保存 (light, rain) |
various protections from | 各种防风,污染的设施 (the wind, pollution) |
raise a mortgage on a house from | 用房子向银行抵押借款 (a bank) |
prices of colour TV set range from ¥35 000 to | ¥1700彩色电视机的价格自人民币 35 000到1700 元不等 |
supplies range from food to | 供应范围从食品到五金类应有尽有 (hardware) |
rate of interest on loans from private per private persons | 从私人得到贷款的利率 |
rate of stopping coal from the coal deposit of stopping district | 采区回采率 (area) |
read from | 从你的信得知 (your letter) |
recall from circulation | 停止流通 |
receive instruction in M from | 向 N 学习 M (N) |
reclaiming land from lakes | 围湖造田 |
recover from sickness | 从病中康复 |
reduce the number of computers from 2500 to | 730将计算机的数量 从2500台减少到 (730台) |
refrain from investing | 不再投资 |
release from | 不再承担 (an obligation, debt, 义务、 债务) |
release from | 解除 (an obligation, debt, 义务、债务) |
release from a debt | 解除债务 |
release from liability | 解除债务 |
released from | 豁免 (a debt, 债务) |
residence permit for overseas Chinese and compatriots from HongKong, Macao and Taiwan | 华侨港澳同胞、台湾同胞居住证 |
results from investment | 投资效果 |
retire from office | 退职 |
retire from practice | 歇业 |
retire worn or torn dollar bills from use | 把破烂的钞票收回停用 |
right and obligation from the patent grant | 授与专利所产生的权利和义务 |
scissor out a paragraph from a newspaper | 从报上剪下一段 (新闻) |
score out 3 clauses from the contract | 从合同中删去 (三项条款) |
secure sth. from | 保护某物使不受 |
separate gold from sand | 沙里淘金 |
separate the good ones from the bad ones | 分清好坏 |
She wrote her letter of resignation to the managing director, asking for resigning from her post as production manager | 她写辞职信给总经理,要求辞去生产部经理之职 |
shelter oneself from trouble | 免受麻烦 |
shield one's body from attack | 保护某人的身体以免受攻击 |
shift of investment from coasted areas to inland | 投资由沿海转向内地 |
shipment from country of origin | 由原产国运出 |
show a turn from loss to profit | 转亏为盈 |
Since many repeat orders from our regular customers are rushing in, prompt shipment cannot be guaranteed | 由于我们老客户的续订单大量涌入,我们很难保证即期交货 |
single out the best from the good | 好中选优 |
steal economic information from government sources | 盗窃国家经济情报 |
6 subtracted from 9 leaves 3 | 9 减 6 得 3 |
Such interpretations can be reasonably inferable from the contract | 从合同中可以合理地推断出这些解释 |
Such problems should be solved by the technicians within 3 days from the discovery | 这些问题应从发现时起3天之内由技术人员解决 |
suffer from | 受 …损失 |
synthesis from standard data | 标准数据综合 |
take a bribe from | 受某人贿赂 (sb.) |
take from | 降低 |
take from | 从…中拿 |
take from | 减少 |
take 3 from 5 and the remainder is 2 | 5 减 3 得 2 |
the abstention from labour | 怠工 |
the advance from consignee | 承销人预付款 |
The aeroplane departed from London at 8.15 | 飞机 8.15 从伦敦起飞 |
the applicable receipt from the public | 来自公众的可用收入 |
The assets of the company are free from encumbrances | 该公司的资产不受不动产负债的影响 |
the balance brought over from the last account | 前期结转余额 |
The bank has suffered severe losses from bad management | 该银行由于管理不善,亏损惨重 |
The bank operates from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. | 该银行的工作时间是从上午8:30至下午5:00 |
The bank required financial statements from its borrowers | 该银行要求审阅其借款人的财务报表 |
The board of directors decided to dismiss the inefficient manager from office | 董事会决定撤掉不称职的经理 |
The buyer exercised his option to withdraw from the contract | 买方行使了退出该合同的选择权 |
The buyer promised not to divulge any information obtained from the seller's books and records | 买方承诺不泄漏从卖方账册及记录中获得的任何信息 |
The charges were calculated from the date of the beginning of the project | 各项费用自工程开工之日起核算 |
The Chinese Export Commodities Fair will run from April 2nd to 6th | 中国出口商品交易会在4月2日至6日举行 |
The city government requisition-ed food from our company to feed the survivers from the earthquake | 市政府要求本公司为地震幸存者提供食物 |
The clerical staff are employed from the local area | 文员就地招聘 |
The company borrowed US $30 000 from the bank to repay its debts | 该公司从银行借款3万美元以偿还债务 |
The company depends om efficient work from its staff | 公司依靠全体员工卓有成效的工作 |
The company got a long-term loan from the bank at a high rate of interest | 该公司从银行获得一笔长期高息贷款 |
The company has managed to stage a recovery from the crisis | 公司已设法从这场危机中恢复过来 |
The company has no liability for damages from embargoes on freight of any government | 该公司对于任何政府禁运所造成的损失不负任何责任 |
The company has received many proposals from other directions | 公司已收到来自其他方面的许多建议 |
The company purposes purchasing technological improvements exclusively from another company | 这家公司打算独家从另一家公司购买技术改进措施 |
The company stood surety for his agent who wanted to obtain a big loan from the bank | 该代理商希望从银行获得一笔大额贷款,公司给他作了担保 |
The company's annual report said it had benefit from its cost saving measures | 公司年度报告指出,该公司已从节约开支措施中获益 |
The contractor is warned that failure to do so may disqualify him from the contract | 承包商受到警告,不照此办理可能会被取消其承包的资格 |
The contractor shall not be liable for damage resulted from lockout by the owner | 对业主闭厂停工造成的损失,承包人概不负责 |
The contractor shall pay for the expense resulting from the improper location or installation of the apparatus | 承包商应支付因仪表的位置或安装不当而支出的费用 |
The corporation should pay a 10% of the contract price within ten days from the effectuation of the contract | 公司应于合同生效时起的10天之内付给合同价格的10% |
The cover is used to protect the instrument from dust | 盖子用来防止灰尘落到仪器上 |
The delay of L/C precluded us from catching the liner at the end of June | 信用证的耽误使我们没有赶上6月底的班轮 |
the delicacies from south China | 南货 |
the deposit from employees | 职工存款 |
the deviation from voyage route | 变更航程偏离航线 |
The disputes arising from the contract should be submitted for arbitration in the place where the defendant domiciles | 合同中发生的纠纷应提交给被诉人住地的仲裁机构仲裁 |
The dockers are discharging goods from a ship | 码头工人们正在卸下船上的货物 |
The dockers have desist-ed from unloading the ship | 码头工人已停止为这艘轮船卸货 |
The duplicator is leased to the company for the term of two years from the date hereof at the monthly rental of 100 dollars | 自即日起,该公司租用这台复印机,为期2年,月租金100美元 |
the economic return from investment | 投资经济效果 |
The effective date of termination is August 6 from which the contract will be voided | 终止生效日是 8 月6日,从该日起此合同将无效 |
the exoneration from liability for delay | 延误责任的免除 |
the expulsion from the country | 驱逐出境 |
the freedom of assets from restrictions | 资产不受限制 |
The goods we offered to you is available from stock | 所报货物可供现货 |
The government has lifted the ban on imports from that country | 政府已解除不许从该国进口的禁令 |
The Great Britain has withdrawn from the financial market of EEC in view of the abrupt turn of the trend of exchange rates | 由于兑换率趋势的突然转变,英国已退出欧共体金融市场 |
the income from undertakings | 事业收入 |
The interest of the loans will vary from 3% to 5% | 这些贷款的利息从3%到5%不等 |
The Landlord made $180.000 from real estate deals last year | 该房主去年在不动产经营中赚了 18 万美元 |
The late shipping of the goods resulted from the sabotage of our workers at the final stage of manufacture for a raise of wages | 迟发货是由于我方工人在生产最后阶段要求增加工资而怠工造成的 |
The latest sewing machine sales for March show a 10 percent rise from the corresponding period of the preceding year | 三月份最新缝纫机销售额与上年同期相比上升了 10% |
The lessor hereby leases to the lessee and the lessee hereby hires and takes by lease from the lessor the house described herein under the terms and conditions set forth in this agreement | 出租人与承租人兹同意遵照合同所规定的条件,由出租人出租并由承租人承租本合同中所述的房屋 |
the loss from capital reduction | 缩减资本损失 |
The management entertain-ed the suggestions from the union representatives | 管理层接受了工会代表的建议 |
The manager didn't permit us to purchase the materials from only one source | 经理不允许我们只从一个地方采购原料 |
The manager may order extra work or make changes by altering, adding to or deducting from the work | 经理可以安排额外工作或对工作加以修改,增加或减少 |
The managing director suggested that this clause be omit-ted from the contract | 总经理建议删去合同里的这一条 |
the mandatory plans issued from the superior department | 自上而下的指令性计划 |
The merchandise is expensive because all materials are obtained from sources broad | 这种商品价格昂贵,因为所有材料来源于国外 |
The order shall be considered to have been cancelled if the seller is prevented from supplying goods required owing to any contingency beyond control | 卖方如由于无法控制的意外事故而不能供应所需货物,该订单将被认为已撤销 |
The owner of the ship is not responsible for short-weight and therefore he should be released from the arbitration proceeding at once | 船主不对短重负有责任,因此应尽快从仲裁程序中解脱出来 |
The payment is to be made within three days from the date of delivery | 按发货日期起于3天内予以付款 |
The president continued speaking in spite of the noise from the shareholder | 尽管股东们吵吵嚷嚷,主席仍不断讲着话 |
The price of tea will remain unchanged for the period of one year from today | 从今天起,茶叶的价格在一年内将保持不变 |
The product made by our factory is quite different in function from that of our rivals | 我厂的产品在性能上与我们竞争对手的产品有很大差别 |
the profit accrued from insurance | 保险差益 |
The profits that may accrue from the business are divided equally | 经营中所得利润,应按等量分配 |
The quality of parts is guaranteed by the manufacturer for a period of 12 months from the date of invoice | 从开发票日期起12 个月内,制造商保证零部件的质量 |
The quality similar to your pattern can be bought at much lower price than yours from other places | 可从别处以比你低得多的价格购到与你方式样相仿的优质产品 |
The removal of the ban on import from China greatly encouraged the trade between two countries | 解除从中国进口商品的禁令极大地促进两国间的贸易 |
The Representative has to compete with cheap imports from Southeast Asian countries | 代理人不得不与从东南亚国家进口的便宜商品竞争 |
the retreat from Keynesian economics | 凯恩斯主义经济学的没落 |
The rights and obligations of the remaining parties will not be affected by the withdrawal of a certain party from this agreement | 其余各方的权利和义务并不因某一方撤回本协议而受到影响 |
The sales department complained of continual interference from the financial department | 销售部抱怨财务部不停地干预他们的工作 |
The sales representatives try their best to protect the manufacturer from the non-payment by customers | 销售代理尽另维护厂家利益,避免因顾客不付款让厂家受损 |
The secretary extracted two paragraphs from the committee's report | 秘书从委员会的报告中摘录了两段 |
The secretary was taking dictation from the manager by shorthand | 秘书正在把经理的口授速记下来 |
The seller shall be liable for damages resulting from his own negligence | 出于卖方自己疏忽造成的损失得由卖方负责 |
The seller shall not be responsible for late delivery or non-delivery resulting from any uninsurable risks | 对于任何由于不可保的风险而造成的推迟交货或不能交货,卖方概不负责 |
the shelters from taxes | 将利润用于再投资的避税 |
the statement analysing net income from product sales | 产品净利润明细表 |
the synthesis from standard data | 标准数据综合 |
the transfer of managerial power from the central to the local authorities | 中央经济管理权限下放 |
The TV sets have arrived, but part of the accessories are missing from the shipment | 电视机已运达,但随船运来的部分附件下落不明 |
The umpire is elected from the arbitrators, and acts as the president of the arbitration board | 仲裁长从仲裁员中选出,并担任仲裁委员会的主席 |
The undersigned will not be relieved from any of their obligations, responsibilities and liabilities under the contract before its expiration | 在合同到期之前,合同签署人不应推卸根据本合同应承担的任何义务、责任和职责 |
The underwear varies in size from 32 cm to 30cm | 这些棉制内衣为32公分到 30 公分不等 |
the variance from | 与计划成本的差异 (planned cost) |
the variation from quality offered | 品质与订单不符 |
the withdrawal from the treaty | 退出条约 |
The workers of the company feel they have not got a fair deal from the management | 该公司劳方感到他们没有得到资方的公平待遇 |
There is no doubt that we can get the import licence from authorities | 毫无疑问,我们可以从当局获得进口许可证 |
These imported goods are required to be cleared from the customs by the date of expiration | 这批进口商品要在许可证到期前结关 |
They are expecting a visit from their Japanese agents | 他们正期待日本代理商来访 |
They didn't agree to deviate from their usual practice of L/C payment | 他们不同意改变以信用证付款的惯例 |
They have done a lot to promote the sales, as a result, many repeat orders from our customers are rush in | 他们做了许多促销工作,结果顾客的续订定单大量涌来 |
They have had an approach from a Japanese company to buy the parts of the machine | 他们已经有了通过日本某家公司购买机器零件的途径 |
They have kept the agreement secret from all their rivals | 他们对此协议保密,不让所有对手知道 |
They have obtained our address from the Commercial Counsellor of our Embassy in London | 他们从敝国驻伦敦使馆的商务参赞那儿获悉敝公司的地址 |
They hope that they can got large orders from our corporation | 他们希望能得到我公司的大笔定单 |
They need a loan to cover the shortfall resulted from the loss | 他们需要一笔贷款来支付由于这次损失带来的亏空 |
They net ted a profit of £30.000 from this deal | 在此笔交易中他们净获利润3 万英镑 |
They receive their wages and benefits from the financial | 他们从财务主管那里领取工资和津贴 |
They withdrew money from their account for buying a computer | 他们从其账户中提款购买一台计算机 |
This agreement shall inure from the day it was signed | 本协议从签署那一天起生效 |
This clause shall not be construed to release the carrier from responsibility for causing damage to the goods in transit | 此条款不应被认为是解除承运商对运输中造成货物损坏应负的责任 |
This company buys wholesale from China and sells retail in the USA | 这家公司从中国批发,在美国零售 |
This company's prosperity resulted from a series of successful takeovers in the trade | 这家公司的兴旺是由于在此行业里进行了一系列成功的兼并的缘故 |
This contract shall be effective only for a period of one year from the following month | 本合同自下个月起有效期仅为一年 |
This contract shall continue for a period of five years from this date | 本合同自今日起生效,有效期5年 |
This contract will be valid when we get all necessary export licenses from our government | 当我们从我国政府获得一切必要的出口许可证时,本合同即行生效 |
This guarantee prolongs the period of insurance of the buyer for six months from date of completion of delivery from the port of origination | 本保证书延长买方的保险期期限为从起运港口完成发货日算起的6个月 |
This periodic lease will be renewed from year to year without any complex procedure | 此定期租约每年可以续租,不需复杂的手续 |
This problem proceeds from a lack of vigilance | 此问题是由于缺乏警惕而产生的 |
Today we are going to continue the matters outstanding from the previous meeting | 今天我们将继续讨论上次会议尚未解决的问题 |
Traders are withdrawing from that area speculating about the possibility of a war | 推测有战争的可能性,商人们纷纷退出那一地区 |
transfer of managerial power from the central to the local authorities | 中央经济管理权限下放 |
transferring value from the means of transportation | 运输工具的价值转移 |
trim off ... % from the price | 减价百分之… |
unauthorized reduction from official duty | 擅离职守 |
Usually it is the party losing the suit that should pay the costs or expenses arising from the prosecution of such suit | 通常是败诉的一方应付给由于执行诉讼而产生的费用或支出 |
Utilizing an escalator clause may protect sellers from unforeseen changes in their costs of doing business | 利用"价格变动"条款可使卖方经营成本不受意外变化的影响 |
variation from | 预算、定额成本 差异 (budget, norm cost) |
variation from budget | 预算差异 |
variation from quality offered | 品质与报价 (订单) |
We appoint you as our sole agent for our products for the two years in your local market computed from the date when this agency agreement comes into effect | 我方指定你方为当地市场上我方产品的独家代理,为期两年,从本代理协议生效之日起计算 |
We are counting on getting a good response from TV advertising | 我们期望从电视广告中得到良好反响 |
We are expecting a check from our agent next month | 我们盼望下月将得到我方代理人的支票 |
We are fighting off the challenge from our competitors | 我们正在反击同行的挑战 |
We are waiting for the bill of lading from the ship owner | 我们正等待船主的提单 |
We can render various services as you may expect from us and our services are the best | 我方能按你方要求提供各种服务,并且我方的服务是最优质的 |
We concluded a legal contract with the original agent prohibiting him from selling the above-mentioned goods | 我们同原来的代理人签订一项法律合同,禁止他出售上述货物 |
We have a loan for a term of ten years from the bank | 我方从银行取得一项为期十年的贷款 |
We have no difficulties in getting the necessary import licence from our authorities | 我方从行政当局取得必要的进口许可证没有困难 |
We have not received any communication from you since the delivery of the goods | 自发货以来我方从未收到你方任何来信 |
We have obtained your address from our client and are now writing you for the establishment of business relations | 我们通过客户获悉贵公司地址,现特去函与你公司建立业务关系 |
We have some feedback from the sales force about the customer's reaction to the new model | 我们从销售员的反馈中了解到顾客对该新型商品的反应 |
We have to consider the gradual withdrawal from the market | 我方不得不考虑逐步退出该市场 |
We have to hold you are responsible for all the loss resulting from your default in the agreement | 我方只好要求你方承担由于贵方违约造成的全部损失的责任 |
We import tea from Sri Lanka | 我们从斯里兰卡进口茶叶 |
We leased several offices from a commercial building | 我们在一幢商业大厦租了几间办公室 |
We shall honour your draft as soon as the documents are received from the bank | 我们一经从银行取得货运单据就立即兑付你们的汇票 |
We shall refrain from doing unfair competition detrimental to the consumer | 我们不得从事有损于消费者的不正当竞争 |
We took a run from London to our port on the vessel | 我们乘船从伦敦行驶到我方港口 |
We will assume no responsibility for the loss arising from the delayed shipment | 因交货延误而造成的损失,我方负责 |
We will keep our distributors advised from time to time of the market changes | 我们会将市场变动情况随时通知我们的经销商 |
We will not accept any security of any sort from you | 我们不接受你们提出的任何担保 |
We will take delivery of the videorecorders as soon as they are released from the Customs | 一俟海关放行,我们即将这批录像机提出 |
What he said is a gross departure from the promise made by him before | 他的话严重地背离了他以前许下的诺言 |
With a high cap rate, investors are almost certain to get better terms from the banks | 有了固定最高利率,投资者十有八九可以获得更优惠的贷款条件 |
with effect from | 自.....起生效 |
withdraw... from circulation | 停止发行… |
withdraw ... from circulation | 停止…的流通 |
withdraw... from circulation | 收回… |
withdraw ... from circulation | 收回 |
withdraw money from | 从银行提款 (the bank) |
withdraw money from account | 从账上提款 |
You can depart from the approved drawing only if you have first obtained the approval from the engineer for your amended drawing | 只有事先得到工程师对你的修改图纸的同意,你才可以不遵照已批准的原图纸 |
You can depend on it, the cargo can be unloaded safely from the sinking ship | 请放心,这批货能安全地从沉船上卸下来 |
You have supplied goods inferior to the standard we expected from the samples | 你方提供货物的质量低于我们所期望的样品标准 |
You may be discharged from these obligations by the payment | 付了这笔钱,你就可以免除这些义务了 |
You may deduct your 5% commission from the total amount of payment | 你可以从付款总数中扣除你 5% 的佣金 |
You may withdraw from the partnership after the expiration of 3 years from its commencement | 你可在合伙公司开业期满三年之后撤回股份 |
You shall bear the responsibility for whatever consequence arising from incidental damages | 你方须对意外损坏所产生的一切后果负责 |
You should keep us informed from time to time of any change | 你应将任何变动随时通知我们 |
You should not subtract anything from the list attached here to | 你方不得减少此处随附的单子中的任何项目 |
Your address was obtained from the Commercial counsellor of your Embassy in Tokyo | 你们的地址是从你们国家驻东京大使馆,商务参赞处得到的 |
Your can come down from generalities to particularities | 你可以从一般性问题进而谈具体问题 |