English | Chinese |
A condition is often implied into the contract obliging the parties to collaborate in all reasonable endeavours to obtain the licence | 要求有关当事人合作 |
A condition is often implied into the contract obliging the parties to collaborate in all reasonable endeavours to obtain the licence | 以一切合理的努力去获取所需的许可证 |
A condition is often implied into the contract obliging the parties to collaborate in all reasonable endeavours to obtain the licence | 在合同中往往有一默示条件 |
A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offer or to be bound in case of acceptance | 向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受承诺时承受约束的意旨,即构成发盘 |
absolute contract | 无附加条件合同 |
abstract of a contract | 合同摘要 |
accuse the buyer of breach of a contract | 指责买方违约 |
action ex-contract | 依据合约的诉讼 |
action for annulment of contract | 要求宣告契约无效的诉讼 |
action founded in contract | 依据合约的诉讼 |
advertise for contracts to construct a bridge | 登广告征求承包桥梁建筑工程 |
all questions germane to the contract | 与合约有密切关系的一切问题 |
all-round contract for capital construction | 基建全部承包 |
amended contract | 修改的合同 |
amendment of contract | 合同的修改 |
An arbitration clause is usually not invalidated when a party maintains that the contract is frustrated | 仲裁条款通常并不失效 |
An arbitration clause is usually not invalidated when a party maintains that the contract is frustrated | 当一方当事人坚持认为合同落空时 |
annuity contract | 年金合同 |
annul a concession contract | 宣布租让合约无效 |
Any departure from the terms of the contract will create disputes | 任何对合同条款的背离将引起争议 |
append a list of goods to a contract | 给合同附具一份货单 |
as per contract | 根据合同 |
as per contract stipulations | 根据合同规定 |
at the conclusion of a contract | 在达成合同时 |
attach a specific stipulation to a contract | 在合同中附加具体规定 |
attach one's signature to a contract | 在合同上签字 |
authentic contract | 手续完备的合同 |
authenticating contract | 鉴定合同 |
automatic cancellation of a contract | 合同自动解除 (如遇不可抗力) |
automatic suspension of a contract | 合同自动中止 (如遇不可抗力) |
avoidance of a contract | 合同的作废 |
bad contract | 无效的合同 |
bare contract | 不附担保的合同 |
basic contract | 期货标准合同 |
basic contract | 基本合同 |
be absolved from a contract | 解除合同的约束 |
be bound to carry out the terms and conditions stipulated in the contract | 有义务履行合同的规定条款 |
be built by contract | 包工建筑 |
be careful in checking L/C against the contract | 对照合同仔细核对信用证 |
be discharged from performing the contract | 被解除履约的义务 |
be empowered to sign the contract | 被授权签约 |
be excused from performing the contract | 免除履行合同的义务 |
be observant of the stipulations in the contract | 严格遵守合同中的规定 |
bidder for a contract | 合同的投标人 |
bilateral exchange contract | 双边外汇合同 |
bona fide contract | 诚实契约 |
break off a contract | 解除合约 |
broker contract note | 经纪人契约 |
burden of contract | 履约责任 |
carry out the provisions of a contract | 执行合同的条款 |
claim arising from a breach of a contract | 因违约而产生的债权 |
clear up ambiguity in the contract | 改正剔除合同中的语言模糊之处 |
close a contract with | 与某人达成合同 (sb) |
Commercial Agency, A Guide for the Drawing Up of Contracts between Parties Residing in Different Countries | 代理协议签订指南 (1961) |
company to. contract for engineering projects | 工程承包公司 |
comply with the quality standard fixed by the contract | 与合同上所规定的质量标准相符 |
comply with the stipulations in the contract | 遵守合约规定 |
concessionary purchase contract | 优惠购买合同 |
consignment contract | 寄销合同 |
contract acquired property | 合同规定性能 |
contract award date | 合同签定日期 |
contract bond | 履约保证书 |
contract by assembly | 来件装配合同 |
contract by deed | 用契据的合同 |
Contract cannot be cancelled unilaterally | 合同不能单方面取消 |
contract carriage | 订约运输 |
contract clauses | 合同条款 |
contract commitment | 合同所承担的义务 |
contract definition | 合同定义 |
contract fees | 承包费 |
contract financing | 合同融资 |
contract for a turnkey project | 成套承包 |
contract for forward future delivery | 远期交货合同 |
contract for "packaged deal" projects | 承包成套工程项目 |
contract for supply of raw materials to a project | 承办向一*工程提供原材料 |
contract grade | 期货基本品级 |
contract guarantee | 合同保证 |
contract in collaboration with others | 与他人共同承包 |
contract market | 合同市场 (交易所) |
contract modification | 合同修改 |
contract negotiation | 合同磋商 |
contract number | 合约号 |
contract of affreightment | 包运合同 (voyage charter 一种航次租船) |
contract of affreightment | 租船契约 (其形式有租船合同 (charter party), 提单 (bill of lading), 订舱单 (booking note)) |
contract of consideration | 有偿合同 |
contract of goods inspection | 商品检验合同 |
contract of indemnity | 赔偿合同 (指保付货价合同 (del credere agreement)) |
contract of sales | 销售合同 (与购买合同(contract of purchase) 相对) |
contract original | 合约正本 |
contract price | 合同价格 |
contract provision | 合同条文 |
contract purchase | 合同采购 |
contract quality | 合同品质 |
Contract should be held inviolate | 合约不得违反 |
contract system | 合同运费制 (付与经常客户优惠回扣 (rebate)) |
contract to build a bridge | 承包建桥 |
contract under seal | 密封合同 |
contract with a firm for 1,000 M/T cement | 向某公司订购1,000公吨水泥 |
cost plus-fixed-fee contract | 成本加固定酬金合同 |
cost plus-percentage-fee contract | 成本加比例报酬 |
covering contract | 补进合同 |
crude petroleum contract | 石油合同 |
damage through contract with other cargo | 与其他货物接触受损 |
default a contract | 不履约 |
Differences have arisen between the two parties with respect to the effectiveness of the contract | 双方对合同的有效性产生纠纷 |
discharge a contract | 执行合同 |
discharge of contract | 合同解除 |
draft for contract | 合同草案 |
draw up a contract | 起草合同 |
draw up a contract | 拟写合同 |
earnest money on contract | 缔约保证金 |
effect of contract | 合同效力 |
effective date of a contract | 合同生效日期 |
Enclosed please find our Sales Contract No. 115 in duplicate, one of which please return duly countersigned | 随函附寄我第115号合约一式二份,请会签后退回一份 |
enter into a sales contract | 达成一项销售合同 |
execute a contract | 签订一项合同 |
execution of contract | 合同实施 |
executory contract | 有效合同 |
expiry of the contract | 合同期满 |
exploration contract | 勘探合同 |
firm contract | 正式合同 |
frustrated contract | 已落空的合同 |
guarantee incidental to contract | 合同附带的保证 |
hard contract | 条件苛刻的合同 |
have only an imperfect understanding of the contract text | 对合同文本一知半解 |
hold sb. to the contract | 要求某人按约行事 |
honouring contracts and keeping promises | 重合同守信用 |
If a breach is of fundamental nature, the party who suffers it may declare the contract avoided | 如系重大违约,受害一方可宣告合同无效 |
If the goods are not in accordance with the terms of the contract of sale, the buyer may rescind the contract and recover the purchase price | 如果货物与合同条款不符,买方可以撤销合同并追回货款 |
If the goods are not in conformity with the terms of the sales contract, the buyer may rescind the contract and recover the purchase price | 如果货物不符合销售合同条款,买方可以撤销合同并追回货款 |
implement a contract | 履约 |
implementation of contract | 合同的实施 |
implicit contract | 默认合约 |
in a preceding part of the same contract, etc. | 指合同在前一部分,在上文中 |
In case of a fundamental breach the party who suffers it may declare the contract as avoided | 受害一方可宣布合同无效 |
In case of a fundamental breach the party who suffers it may declare the contract as avoided | 如发生重大违约 |
in conformity with the stipulations of the contract | 与合同规定相符 |
In that case, the contract will become null and void | 那样,合约将无效 |
inconformity with the stipulations in the contract | 与合同规定不符 |
installment sales contract | 分批装运合同 |
intentional breach of the contract | 有意违约 |
It is unadvisable to leave any loophole in the contract | 在合同中不宜留有任何漏洞 |
labour contract | 行业劳工合同 |
lapsed contract | 失效的合同 |
later in the same contract, etc. | 指合同在下一部分中,在下文中 |
Law of Economic Contracts of the People's Republic of China | 中华人民共和国经济合同法 (1982) |
Low temperature contracts metals | 低温使金属收缩 |
lump-sum contract | 总价承包合同 |
lump-sum contract | 总包干合同 |
make enter into a contract with | 与某人订立合同 (sb) |
make the both parties' obligations explicit in the contract | 双方义务在合同中明确确定 |
minor deviation from the terms of contract | 对合同条款的轻微违背 |
negligent breach of contract | 失职违约 |
no right to modify the terms of the contract | 无权修改合同条款 |
non-fulfilment of contract | 合同不履行 |
not in accord with the stipulations in the contract | 与合同规定不符 |
not in this contract | 不在此合同中 |
obligation of contract | 履行契约义务 |
Offer and acceptance are two conditions in the conclusion of a contract | 要约与承诺是达成合同的两大要件 |
offer clarification on the provisions of the contract | 对合同条文作出说明 |
on the expiration of the contract | 在合同期满时 |
on the supposition that the contract has been initialled | 假设合同已草签 |
One copy of the contract should be retained by each party | 各方应留存一份合同 |
one party to a contract | 合约一方 (与合约另一方 (other party to a contract) 相对) |
one party to the contract | 合同的一方 |
oral contract | 口头契约 |
other terms as per the contract | 其他条件以合同为准 |
otherwise sales contract 5011 cancelling | 否则取消合同 5011 |
outlawed contract | 已失去时效的合同 |
parties to a contract | 签约各方 |
party issuing contract | 发包人 (与承包人 (contracting party)相对) |
per contract | 由合同 |
performance of contract | 合同的履行 |
peruse a draft contract | 仔细审阅合同草案 |
place of contract performance | 合约履行地点 |
Please return one copy of the contract, completed with your signature | 请寄回经你方签署的合同一份 |
processing contract | 力口工合同 |
produce evidence in proof of the seller's breach of the contract | 拿出证据证明卖方违约 |
prompt contract | 现货合同 |
proper law of the contract | 合同准据法 |
proposed contract | 草约 |
purchase by contract | 合同进货 |
purchase contract | 购货合同 (与销售合同 (sales contract) 相对) |
put out to contract | 让人承包 |
ratification of agency contract | 批准代理合同 |
Refusal to amend the L/C is equivalent to the cancellation of the contract | 拒绝修改信用证等于取消合同 |
Regulations of the People's Republic of China for Arbitration of Economic Contracts | 中华人民共和国经济合同仲裁条例 (1983) |
relax the terms of the contract | 放宽合同条件 |
renew a contract | 展期合同 |
renewal of a contract | 合同展期 |
renewal of reinsurance contract | 分保合同续订 |
requirement contract | 有限制条款的买卖或租赁合同 |
rescission of contract | 解约 |
responsibility for breach of contract | 违约责任 |
revision of contract | 合同修改 |
revocation of contract | 撤销合同 |
sales contract 5011 cancelled | 合同5011已取消 |
self-renewing contract | 自动延续合约 |
sign a contract | 签合同 |
simple contract | 简单合约 |
special operational contract requirements | 特殊业务合同要求 |
specify the insurance clause in a contract | 在合同中规定保险条款 |
standardised contract | 标准化合同 |
status contract | 地位契约 |
stipulate a customary clause in a contract | 在合同中规定惯例条款 |
string contract | 一连串合同交易 (卖主与买主中间有几个中间人) |
supporting contract | 附属契约 |
system of labour contract | 劳动合同制 |
system of shares contract | 股份承包制 |
take the consequence of breach of a contract | 承担违约后果 |
task contract | 工作合同 |
tear up a contract | 撕毁合同 |
term of contract | 承包期限 |
terminable contract | 有期限合同 |
terminal of contract | 合同中止期 |
text of contract | 合同文本 |
The both parties are bound by the terms of the contract | 双方均受合同条款约束 |
The both parties clapped up a contract | 双方匆匆签订一份合同 |
The buyer cannot recover the advance paid on the purchase price when the contract is not frustrated | 买方不得收回预付的货款 |
The buyer cannot recover the advance paid on the purchase price when the contract is not frustrated | 在合同没有落空时 |
The buyer maintains that the contract is frustrated | 买方坚持说合同已落空 |
The commercial aims which the both parties pursued when concluding the contract are defeated by force of supervening circumstances | 双方当事人在签约时所谋求的商业目的因意外情况受挫而落空 |
the completion of a contract | 合同的完成 |
The confirming house does not undertake any liability for the conformity of the goods with the stipulations in the contract | 保付商行对货物与合同规定符合与否不负责任 |
The contract cannot be performed because the licence is not granted | 合同无法执行因为未发放许可证 |
The contract ceased to bind on the both parties because of the force majeure case | 合同失去约束力 |
The contract ceased to bind on the both parties because of the force majeure case | 因人力不可抗事故 |
The contract has been duly countersigned | 该合约已正式按时会签 |
The contract has been signed and sealed | 合约已签名盖印 |
The contract is concluded subject to the conditions of sale printed on the letter of acceptance | 本合约按照接受书上所印交易条件而签订 |
The contract is consequently avoided as from the date when the frustration occurs | 合同即告作废 |
The contract is consequently avoided as from the date when the frustration occurs | 从发生合同落空之日起 |
The contract is not concluded on installment basis. The goods must be shipped in one consignment | 货物须一次装岀 |
The contract is not concluded on installment basis. The goods must be shipped in one consignment | 本合同非按分批装运条件成交 |
The contract is terminated before the date of expiration | 该合同提前终止 |
The contract must be strictly implemented | 合同必须严格执行 |
The contract of agency settles the rights and duties of the two parties, the scope of authority granted to agent and the remuneration due to him | 代理合同确定了双方的权利与义务,代理人的权限范围和报酬 |
The contract provides expressly that the insurance shall be effected by the seller | 合同明文规定保险应由卖方承担 |
The contract provides that any difference or dispute shall be referred to the arbitration of a person appointed by the London Chamber of Commerce | 合约规定任何争议应提交伦敦商会指定的人进行仲裁 |
The contract provides that any difference or dispute shall be referred to the arbitration of a sole arbitrator appointed by both parties | 合同规定任何争议应由双方指定的独任的仲裁员进行仲裁 |
The contract requires careful drafting | 合同必须仔细草拟 |
The contract shall be duly executed | 合同必须按期充分执行 (performed, fulfilled) |
The contract shall expire a month hence | 本合同一个月后失效 |
the contract stands good for another year | 这合同再继续有效一年 |
The contract stands good for another year | 该合同再继续有效一年 |
the contract still holds | 合同仍然有效 |
The contract still holds | 合同依旧有效 |
The contract stipulates for the use of seasoned timber | 合同订明使用晾干的木材 |
The contract stipulates payment by sight L/C | 合同规定付款条件为即期信用证 |
The contract stipulates that the seller shall have an option of giving notice of termination when the orders placed by the buyer do not represent a minimum volume for a fixed period | 卖方有权通知中止合同 |
The contract stipulates that the seller shall have an option of giving notice of termination when the orders placed by the buyer do not represent a minimum volume for a fixed period | 合同规定买方所订货物未能完成一定时期的最低限额时 |
The contract terminated on April 30, 1995 | 合同至1995年4月30日期满 |
The contract was declared off | 合同被宣布取消 |
The contract will come into effect from the first of December | 本合同自十二月一日起生效 |
the currency of a contract | 合同货币 |
the currency of a contract | 合同有效期限 |
The force majeure clause is embodied in the contract | 合同中列有不可抗力条款 |
The L/C should be in keeping with the contract | 信用证应与合同相一致 |
The new rate of commission is to take effect from the next contract. It is not to be backdated to any previous ones | 不得追溯以前的合约 |
The new rate of commission is to take effect from the next contract. It is not to be backdated to any previous ones | 新佣金率从下一份合同起生效 |
The performance of the contract is rendered impossible by force majeure | 人力不可抗致使合同的履行成为不可能 |
The principal authorizes the agent to procure contracts with third parties on his behalf | 委托人授权代理人代表他向第三者招揽订货合同 |
The products have reached contract specified standards | 产品已达合同规定标准 |
The quality to the goods, properly speaking, is not fully in conformity with the stipulation in the contract | 严格地说,货物质量与合同规定并不完全相一致 |
The seller determined the performance of the contract | 卖方终止执行合同 |
The stipulations in L/C shall be in strict agreement with those in the contract | 信用证规定必须与合同规定严格相符 |
The stipulations in your L/C should be in accordance with those in the contract | 你方信用证规定应与合同中的规定相符 |
The terms and conditions in the contract shall be strictly observed by both parties | 合约双方必须严格遵守条款内容 |
The terms of the contract are binding upon the both parties | 合同条款对双方具有约束力 |
The terms of the contract bound us hand and foot | 合同条款使我方大受约束 |
This contract is made out in two original copies, each party holding one copy | 本合同正本一式两份,双方各执一份 |
This is due to your failure to be explicit in your stipulations in the contract | 这是因为你方在合同中的规定不清所致 |
tie-in contract | 搭销合同 |
time limit of contract | 合同期限 |
"to arrive " contract | "到货"合同 (指未来交货合同 (contract for future delivery)) |
trade mark licensing contract | 商标使用许可合同 |
turnkey contract | 工厂包建合同 |
two-types of breach of contract | 两种类型违约 (指重大违约 (fundamental breach), 非重大违约(non-fundamental breach)) |
unauthorized conclusion of contract | 未经批准达成合同 |
Uniform Law on the Formation of Contracts for the International Sale of Goods | 国际买卖合同成立统一法 |
Uniform Rules for Contract Guarantees | 契约保证统一规则 |
Uniform Rules for Foreign Exchange Contracts | 外汇合同统一规则 |
unilateral contract | 单方面承担义务契约 |
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods | 联合国国际销售货物合同公约 |
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods | 联合国国际货物销售合同公约 |
use labour on a contract basis | 根据合同雇佣劳工 |
verification of contract | 合同核查 |
virtual breach of contract | 实际违反合同 |
warehouse bailment contract | 仓库保管合同 |
warehouse deposit contract | 存仓合同 |
warehousing contract | 仓储合同 |
We assume that the contract will be frustrated | 我们认为合同将会落空 |
We regret to say that the quality of the goods does not measure up to the standard stipulated in the contract | 质量与合同规定的标准不符 |
We regret to say that the quality of the goods does not measure up to the standard stipulated in the contract | 很遗憾 |
We'll have the contract ready for signature | 我们将准备好合同以备签字 |
wood contracts as it dries | 木材干燥时会收缩 |
You can not cancel the contract unilaterally | 你方不可单方面取消合约 |
Your breach of the contract is obviously contrary to the spirit of business cooperation | 你方的违约显然违背了商业合作的精神 |
Your L/C is in disagreement with the contract | 你方信用证与合同不一致 |
Your letter of credit is at variance with the contract | 你方信用证与合同有岀入 |