арвһр-сарвһр моднд алтн эмәл тохата (һарт зүүһәтә билцг кольцо на пальце) |
на ветвистое дерево золотое седло положено |
|
арслң хәәкрхлә, ө-шуһу модн гилвкҗ (һал цәкллһн, оһтрһу ду һарлһн гром и молния) |
лев зарёвел, лес засверкал |
|
аршм хамрта, зурһан нүдтә |
с аршинным носом и шестью глазами |
|
атн темән аңһс гиҗ, арһмҗин үзүр гилс гиҗ (моһа змея) |
кастрированный верблюд зевнул, конец верёвки блеснул |
|
атн темән аңһс гихлә, арһмҗин үзүр гилс гиҗ |
верблюд разинул рот, а конец верёвки блеснул |
|
атн темән аңһс-аңһс гиҗ, арһмҗин үзүр гилв-далв гиҗ (оһтрһун дун цәкллһн хойр гром и молния) |
верблюд-кастрат идёт, часто открывая рот, а кончик аркана сверкает |
|
атн темәнә ишклдүр арвн җилд эс алдрҗ |
след кастрированного верблюда не исчезает в течение десяти лет |
|
атн темәнә ишклдүр арвн җилд эс билрҗ (герин бүүрин орм след юрты) |
след холощёного верблюда не стирается в течение десятков лет |
|
ах дү арвна гиҗгнь гилгр (һарин хурһд пальцы руки) |
у десятерых братьев затылки гладкие |
|
ах дү дөрвүлн нег махлата (столын дөрвн көл четыре ножки стола) |
у четырёх братьев одна шапка |
|
ах дү хойрин ээм цацу (хәәч ножницы) |
два брата ростом одинаковы |
|
аһуд алтн бура (һол река) |
в пространстве - золотая лоза |
|
баахн нуурт бадм цецг урһҗ |
в маленьком озере вырос лотос |
|
баахн нуурт бадм цецг һаңхна |
в маленьком озере красуется лотос |
|
бавһр өвгн шовһр ңүдтә |
лохматый старик с торчащими зубами |
|
балас әмтәхн, базрт авч одад хулдхнь, нег деншгт күрхш (нөр сон) |
слаще меда, но если продавать на базаре, то и копейки не стоит |
|
балас әмтәхтн, базрт одхла үн өгхш (нөр сон) |
слаще мёда, но на базаре никто не даёт цены |
|
барана ард баглата некә |
за бараном собранная овчина |
|
барана өмн бавуха |
перед бараном - летучая мышь |
|
барун бийд бадм цецг (герин эзн күүкн девушка-хозяйка семьи) |
на правой стороне-лотос |
|