"будет ярмо, будет и корова" |
har en klave, får en (alltids) ku |
|
"Ёрген-шляпник — это не то, что царь Соломон" |
det er forskjell på kong Salomo og Jørgen hattemaker |
|
"жареные голуби сами в рот не летят" |
stekte duer flyr ikke rett inn i munnen |
|
"и слепая курица может найти зёрнышко" |
blind høne finner også et kom |
|
"когда дождь льёт на пастора, каплет и на пономаря" |
når det regner på presten, (så) drypper det på klokkeren |
|
"когда дождь падает на пастора, каплет и на пономаря" |
når det regner på presten, (så) drypper det på klokkeren |
|
"лучше сразу прыгать, чем медленно вползать" |
det er like godt å hoppe i det som å krype i det |
|
"маленькие причины — большие следствия" |
liten årsak, stor virkning |
|
"много собак — смерть для зайца" |
mange hunder er harens død |
|
"не бросайся камнями, когда сам живёшь в стеклянном доме" |
man skal ikke kaste (med) stein når man (selv) sitter i glasshus |
|
"не послушаешь советов, набьёшь себе шишек" |
den som ikke vil høre, får føle |
|
"не только у пастора пятнистая собака" |
det er flere flekkete bikkjer enn prestens |
|
"отсутствие ответа — тоже ответ" |
intet svar er også et svar |
|
"раз сделал сам, значит хорошо" |
selvgjort er velgjort |
|
"родич родичу злейший враг" |
frende er frende verst |
|
"самореклама дурно пахнет" |
selvros stinker |
|
"сбережённые деньги — заработанные деньги" |
penger spart er penger tjent |
|
"своя работа хороша" |
selvgjort er velgjort |
|
"спрятано не значит забыто" |
gjemt er ikke glemt |
|
"спящий не грешит" |
den som sover, synder ikke |
|