DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user pfedorov: 160  >>

14.11.2018 11:25:50 gen. maternal по линии матери (Mr. Sarkozy, whose maternal grandfather was a Jew from Salonika, is the first French president born after the war.)
19.10.2018 12:05:41 inf. bells and whistles приблуды
3.08.2018 22:38:36 relig. in the name of Allah, the Compassionate, the Merciful во имя Аллаха, милостивого, милосердного
3.08.2018 22:35:24 gen. abundantly clear очевидно
3.08.2018 22:35:06 gen. House Committee on Un-American Activities Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности (wikipedia.org)
3.08.2018 22:35:06 gen. House Un-American Activities Committee Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности (wikipedia.org)
3.08.2018 22:35:03 gen. with great sadness с глубоким прискорбием
3.08.2018 22:32:30 fig.of.sp. autumn years последние годы жизни (знаю, что словари дают такой перевод, но он немного не точен. Имеется в виду старость, преклонные лета, период увядания/старения, человек при этом ещё жив-здоров и помирать не собирается. Даниил84)
3.08.2018 22:32:30 gen. the last years of one's life последние годы жизни
3.08.2018 22:31:35 foreig.aff. at ministerial level на уровне министров
3.08.2018 22:29:39 inf. that effect в этом роде
3.08.2018 22:29:38 inf. that effect в этом духе
3.08.2018 22:28:50 gen. smart aleck выскочка
3.08.2018 22:27:38 gen. nominal power номинальная власть
3.08.2018 22:27:38 gen. power in name номинальная власть
3.08.2018 22:15:44 TV game of elimination игра на выбывание (напр., шоу "The Weakest Link" ("Слабое звено"))
3.08.2018 22:15:12 auto. toot a horn подавать сигнал
3.08.2018 22:12:51 fin. consumer activism потребительская активность
3.08.2018 22:12:51 market. off-market морально устаревший
3.08.2018 13:33:37 econ. amount in dispute оспариваемая сумма
3.08.2018 13:33:37 gen. fall-back position альтернативный вариант
3.08.2018 13:33:37 gen. knock into вбить в голову (to knock something into someone)
3.08.2018 13:22:12 sport. shoot off перестрелка (стендовая стрельба)
15.08.2017 15:01:16 auto. ball joint шаровая опора (en.wikipedia.org/wiki/Ball_joint)
13.01.2017 1:08:50 police cliche. dead on arrival скончался до прибытия бригады скорой помощи
13.12.2016 9:02:00 gen. dutiful прилежный
6.12.2015 8:05:55 gen. balance scale рычажные весы
6.12.2015 7:55:06 inf. synth синтезатор
10.06.2015 3:03:06 gen. is there for all to see налицо
28.02.2013 16:33:47 inet. responsive design адаптивный дизайн
5.12.2012 10:19:18 fig.of.sp. tale of the tape сравнительный обзор
25.11.2012 16:48:05 inf. signature коронный (Messi's signature move)
25.11.2012 15:45:43 gen. we will not be found wanting за нами дело не постоит
25.11.2012 15:45:29 gen. we will not be found wanting за нами дело не станет
26.05.2011 1:49:29 fig. backseat driver непрошеный советчик (пассажир, дающий водителю советы, как нужно вести машину)
26.05.2011 1:47:02 fig. back-seat driver непрошеный советчик (пассажир, дающий водителю советы, как нужно вести машину)
23.05.2011 16:24:18 fig. take the fall принимать на себя удар
23.05.2011 14:11:24 arch. blind alley тупой переулок (И ему неприятно было, когда процесс рассуждения заводил его в тупой переулок. ("Анна Каренина", Л. Толстой) (ч. 3, гл. XXVIII))
23.05.2011 14:07:36 gen. blind alley глухой переулок
26.04.2011 2:43:29 gen. picketer участник пикета
23.04.2011 15:18:16 fig.of.sp. whisperer дрессировщик
23.04.2011 14:19:22 cinema whisperer говорящий ("Ghost Whisperer" – "Говорящая с призраками", телесериал)
23.04.2011 14:16:24 cinema whisperer заклинатель ("The Horse Whisperer" – "Заклинатель лошадей", кинофильм 1998 г.)
23.04.2011 14:15:14 cinema whisperer переводчик ("The Dog Whisperer" – "Переводчик с собачьего", документальный телесериал)
22.04.2011 1:57:21 fig.of.sp. marked man меченый
22.04.2011 1:56:48 gen. paucity крупица
22.04.2011 1:43:37 fig.of.sp. marked man мишень
28.01.2011 5:24:09 gen. evolvement становление (This war was no different than any other war except for the final result which was the evolvement of a nation which had its very creation in the will of God.)
28.01.2011 4:39:22 inf. when push comes to shove если прижмёт (если уж совсем прижмет)
28.01.2011 4:36:47 inf. if push comes to shove если прижмёт (если уж совсем прижмет)
6.01.2011 14:38:20 gen. a footstep away в шаге от (from)
6.01.2011 13:54:41 gen. waste no time не терять даром времени
6.01.2011 13:53:04 gen. hot on the heels вслед за
28.12.2010 12:58:33 notar. nuclear law атомное право
28.12.2010 12:57:04 inf. backlog завал (большое количество чего-либо, скопившегося за некоторое время | состояние сильной занятости, загруженности работой)
22.12.2010 22:30:30 gen. centerfold девушка с разворота
22.12.2010 3:39:20 gen. sad to say к сожалению (Sad to say, the house has now been demolished. I am sad to say that we have a different record on pedestrian deaths.)
22.12.2010 2:03:29 gen. photo coordinator фоторедактор
22.12.2010 2:00:15 gen. chief assistant первый помощник
16.12.2010 1:26:17 gen. abundantly clear совершенно очевидно
22.11.2010 17:07:46 gen. waterpick ирригатор
8.11.2010 10:51:21 gen. intertwining of interests переплетение интересов
8.11.2010 10:51:10 gen. intertwinement of interests переплетение интересов (лучше – intertwining)
8.11.2010 10:49:05 gen. convergence of interests переплетение интересов
8.11.2010 10:48:51 gen. interweaving of interests переплетение интересов
8.11.2010 10:47:22 gen. contiguous state сопредельное государство
8.11.2010 10:42:05 gen. boundary line линия границы
8.11.2010 10:41:25 gen. line of the boundary линия прохождения границы
8.11.2010 10:41:11 gen. course of the boundary линия прохождения границы
3.11.2010 15:50:37 gen. contrived pretext надуманный предлог
30.10.2010 4:48:58 dipl. national home национальный очаг
18.10.2010 14:47:04 law sackable offense основание для увольнения
11.10.2010 2:59:30 inf. hammer втемяшить (to hammer something into someone)
11.10.2010 1:49:59 gen. internal affairs department департамент собственной безопасности
11.10.2010 1:35:17 gen. fall-back position запасная позиция
11.10.2010 1:32:07 dipl. fall-back position резервная позиция
11.10.2010 1:30:42 gen. compromise поступаться (to compromise on something – поступаться ч-л (напр., качеством))
10.10.2010 3:13:23 gen. Swiss Army knife швейцарский армейский нож
10.10.2010 3:08:28 gen. town hall meeting собрание общественности
10.10.2010 2:53:01 gen. ridership пассажиропоток
1.10.2010 15:01:57 gen. graveyard свалка
1.10.2010 15:01:42 gen. graveyard промышленное кладбище
21.09.2010 4:05:18 gen. non-violence отказ от насилия
2.09.2010 5:03:44 gen. truth or dare Правда или действие? (игра)
20.04.2010 19:07:40 gen. with a capital letter с большой буквы
12.04.2010 1:04:30 gen. involve быть сопряжённым (напр., с участием/наличием)
9.04.2010 3:39:28 gen. the remainder of one's life остаток жизни
9.04.2010 2:29:08 proverb A picture is worth a thousand words. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
9.04.2010 2:14:56 gen. march of time ход времени
7.04.2010 0:45:32 gen. dairy молочный цех
7.04.2010 0:20:43 gen. defining role определяющая роль
30.03.2010 21:47:06 auto. rack end рулевая тяга
24.03.2010 1:32:42 gen. cause a furore производить фурор
22.03.2010 23:25:00 proverb Free speech doesn't mean careless talk! болтун – находка для шпиона
12.03.2010 9:40:24 gen. AIDS hospice хоспис для больных СПИДом
11.03.2010 10:01:59 gen. real risk реальная опасность
11.03.2010 6:07:31 gen. real risk реальная угроза
11.03.2010 6:05:14 UN peace operation операция в пользу мира
5.03.2010 5:21:34 gen. blind alley закоулок
3.03.2010 19:16:54 foreig.aff. green growth экологически-ориентированный рост

1 2