DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Black_Swan: 152  >>

3.08.2018 22:31:21 gen. a love-hate relationship заклятый друг
3.08.2018 22:31:20 gen. for my money по моему мнению
3.08.2018 22:30:49 gen. as far as I'm concerned по моему мнению
3.08.2018 22:30:49 commer. consolidated shipment сборная отправка (договоренность, согласно которой отправители собирают свои упакованные товары в единую партию для совместной отправки, при разделении стоимости за полный вес грузов)
3.08.2018 22:24:57 gen. Board of Governors Совет попечителей (Джоан Роулинг, Гарри Поттер)
3.08.2018 22:19:50 EU. Safety and Quality Assessment System Система оценки безопасности и качества (на транспорте; SQAS)
14.06.2018 14:07:10 idiom. never say never не зарекайся
14.06.2018 14:05:23 hydrom. never say never никогда не говори никогда
14.06.2012 9:53:57 transp. ABSM Консультативный орган FIATA по вопросам безопасности (Advisory Body Security Matters)
14.06.2012 9:53:08 transp. ABLM Консультативный орган FIATA по юридическим вопросам (Advisory Body Legal Matters)
14.06.2012 9:52:07 transp. ABVT Консультативный орган FIATA по профессиональной подготовке (Advisory Body Vocational Training)
3.05.2012 10:40:08 transp. sensitive goods грузы, требующие особого обращения
26.03.2012 18:22:05 transp. port community system Система информационного обслуживания порта
14.03.2011 17:04:28 transp. sea leg морской участок (в мультимодальной перевозке)
8.02.2011 16:38:56 transp. frame contract базисная сделка
8.02.2011 16:36:55 transp. customs immediate release declaration декларация о немедленном таможенном высвобождении
8.02.2011 16:34:25 transp. delivery order накладная ордер на выдачу товара со склада
8.02.2011 10:15:29 transp. ESPO Европейская организация морских портов (European Seaport Organization)
20.12.2010 16:13:24 slang cosmetista фанатка косметики
28.10.2010 18:33:29 transp. streamlined semitrailer седельный тягач
13.09.2010 17:46:32 abbr. WCO ВТамО
14.07.2010 13:04:25 astronaut. Central Aerohydrodynamics Institute Центральный аэрогидродинамический институт
8.07.2010 10:07:52 theatre. signature role знаковая роль (из рецензии балетного обозревателя Роберта Готлиба из The New York Observer)
25.06.2010 16:10:53 transp. International Federation of Freight Forwarders Associations Международная федерация экспедиторских ассоциаций
26.04.2010 18:11:45 trav. ARE ОАЭ (Объединённые Арабские Эмираты; Кодировка ISO 3166-1 alpha-3 ОАЭ: ARE)
16.04.2010 16:51:12 gen. Sherlock Holmes Шерлок Холмс
12.04.2010 13:21:51 gen. not the case не тот случай
8.04.2010 10:17:20 transp. volume contract договор международной морской перевозки грузов (Роттердамские правила)
19.03.2010 12:56:56 gen. be positive about smt. быть уверенным в (чем-то)
19.03.2010 12:56:56 gen. be positive about smt. не сомневаться в (чем-то)
19.03.2010 10:28:05 gen. have somebody down наводить тоску
19.03.2010 10:28:05 gen. have somebody down вызывать депрессию
19.03.2010 10:11:52 drug.name Tylenol Тайленол (Анальгетическое ненаркотическое средство. Действующее вещество – парацетамол rlsnet.ru)
19.03.2010 10:07:58 gen. in hysterics в истерике
18.03.2010 14:41:44 gen. ultrawhite smile белоснежная улыбка
18.03.2010 14:40:24 gen. ultrawhite белоснежный
18.03.2010 14:40:24 gen. ultrawhite невероятно белый
18.03.2010 14:40:24 gen. ultrawhite пронзительно белый
13.03.2010 18:30:51 gen. reproductively-challenged бесплодная (политкорректный термин)
12.03.2010 11:51:04 theatre. romantic tutu шопенка (Пачка в романтических балетах: Шопениана, Сильфида, Жизель и т.д.)
12.03.2010 10:57:25 theatre. pointe-shoes пуанты
26.02.2010 15:26:17 idiom. if you're drowning, you're on your own спасение утопающих – дело рук самих утопающих (Палажченко)
26.02.2010 15:20:36 inf. Folks, let's live as good friends/in harmony ребята, давайте жить дружно (Палажченко)
26.02.2010 15:12:28 gen. love all ages yield surrender любви все возрасты покорны (перевод Дж.Фейлена)
26.02.2010 15:12:28 poetic tо love all ages yield surrender любви все возрасты покорны (перевод Дж. Фейлена)
26.02.2010 13:51:15 gen. it smells of trouble дело пахнет керосином (Палажченко, Несистематический словарь)
26.02.2010 13:51:15 gen. Trouble is in the air дело пахнет керосином
23.02.2010 16:46:55 gen. for my money как по мне
23.02.2010 12:18:22 gen. complaints & compliments Книга жалоб и предложений
23.02.2010 12:16:28 transp. common consignment note единая накладная (ЦИМ/СМГС)
23.02.2010 12:14:58 gen. as per enclosed согласно вложенному файлу
23.02.2010 12:11:37 transp. refuse acceptance отказаться принять поставку
23.02.2010 12:10:36 NGO Organisation for Railways Cooperation Организация сотрудничества железных дорог (OSJD)
22.02.2010 13:46:55 gen. mundane reason прозаическая причина
22.02.2010 13:46:40 gen. mundane прозаический
22.02.2010 13:37:35 gen. in our midst по соседству
22.02.2010 13:27:44 gen. push to the limit привести в бешенство
18.02.2010 13:03:49 UN in the field в сфере
27.01.2010 9:57:44 UN Committee on trade Комитет по торговле
26.01.2010 17:30:03 UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business Центр по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям
19.01.2010 16:01:50 commer. Convention Bureau конгресс-бюро (Посредник между устроителями конгрессов (напр., международными научными ассоциациями и обществами) и городом. Оно призвано оказывать квалифицированную консультационную и организационную помощь оргкомитетам конгрессов на ранней стадии планирования мероприятия)
19.01.2010 16:01:50 commer. Convention Bureau конвенционное бюро
18.01.2010 17:18:41 mus. at the bar у балетного станка
18.01.2010 10:55:15 mus. born to sing певец от Бога
18.01.2010 10:52:37 mus. boy band группа молодых музыкантов, сформированная фирмой звукозаписи путём конкурсного отбора
18.01.2010 10:52:02 mus. programmer звукорежиссёр
18.01.2010 10:50:49 sport. take a thrashing проиграть с треском
18.01.2010 10:50:02 sport. take a hammering проиграть с треском
18.01.2010 10:48:44 sport. the starting gun has been fired состязание началось
18.01.2010 10:46:51 sport. keep it tight at the back держать оборону
18.01.2010 10:46:51 sport. keep it tight at the back играть в обороне
18.01.2010 10:43:05 commer. career-break длительный отпуск за свой счёт (bbc.co.uk)
14.01.2010 18:18:21 commer. Automated Manifest System автоматическая система декларирования (предоставления грузовых манифестов)
14.01.2010 18:17:46 commer. Automated Brokerage Interface автоматизированный интерфейс брокера (часть американской автоматизированной таможенной системы, позволяющая таможенным брокерам, импортерам, таможенным перевозчикам и другим лицам предоставлять в таможенные органы необходимую информацию об импортных операциях в электронном виде)
14.01.2010 18:15:24 commer. Asia Pacific Council for Trade Facilitation and Electronic Business Азиатско-Тихоокеанский совет по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям
14.01.2010 18:14:33 commer. UN Trade Data Elements Directory Справочник элементов внешнеторговых данных ООН
14.01.2010 18:13:52 commer. WCO Data Model Модель данных Всемирной таможенной организации (Модель данных и набор данных, разработанные во Всемирной таможенной организации на основе Справочника элементов внешнеторговых данных ООН)
14.01.2010 18:12:34 commer. warehouse depositor депозитарий (лицо, сдавшее товар на склад)
14.01.2010 18:11:10 commer. United Nations Layout Key for Trade Documents Формуляр-образец Организации Объединённых Наций для внешнеторговых документов
14.01.2010 18:10:19 commer. unique consignment reference единый номер грузовой партии
14.01.2010 18:09:37 commer. unified Customs code единый таможенный кодекс
14.01.2010 18:08:17 commer. Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights торговые аспекты прав интеллектуальной собственности
14.01.2010 18:06:48 commer. be paid by плательщик
14.01.2010 18:05:09 commer. special and differential treatment of developing country obligations специальный и дифференцированный режим для наименее развитых стран в системе ВТО
14.01.2010 18:01:25 commer. small enterprise предприятие малого бизнеса
14.01.2010 17:57:42 commer. road & rail ferry ramp комбинированный автомобильный и железнодорожный мост
14.01.2010 17:01:08 commer. regional appellation certificate свидетельство о районном наименовании (свидетельство, составляемое в соответствии с правилами, установлеными органами власти или уполномоченным органом, и удостоверяющее, что указанный в нем товар соответствует конкретному наименованию, принятому в данном районе)
14.01.2010 16:49:56 commer. out of profile негабаритный груз
14.01.2010 16:46:21 commer. non-agricultural market access доступ на рынки несельскохозяйственной продукции
14.01.2010 16:22:27 commer. invoicing data sheet таблица фактурирования (документ, выдаваемый на предприятии, содержащий сведения о проданных товарах и используемый в качестве основы для составления коммерческого счета)
14.01.2010 14:02:34 commer. International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures Международная Конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур
14.01.2010 14:02:34 commer. International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures Пересмотренная Киотская Конвенция
14.01.2010 14:00:02 commer. International Convention on the Harmonization of Frontier Control of Goods Международная Конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах (Конвенция направлена на сокращение формальностей, а также видов и продолжительности контроля, в частности путем национальной и международной координации процедур контроля и методов их применения. Конвенция подписана в Женеве 21 октября 1982 г.)
14.01.2010 13:57:04 commer. groupage комплектация мелких отправок в сборные отправки
14.01.2010 13:56:41 commer. Greener and safer road vehicles экологически безопасный автомобильный транспорт
14.01.2010 13:43:30 commer. compliance shipping label бирка о соответствии требованиям при перевозке
14.01.2010 13:43:30 commer. compliance shipping label наклейка о соответствии требованиям при перевозке
14.01.2010 13:41:56 commer. code list классификатор
14.01.2010 13:30:00 commer. Business Process and Information Modelling моделирование деловых операций и информации (UN/CEFACT)
14.01.2010 13:28:32 transp. border protection меры защиты на границе (меры по регулированию импорта, осуществляемые в пунктах ввоза в страну, используя такие меры, как таможенные тарифы, количественные ограничения и системы лицензирования импорта)

1 2