3.08.2018 |
22:50:58 |
gen. |
clean and jerk |
взятие штанги на грудь и толчок |
3.08.2018 |
22:36:40 |
busin. |
away on business |
в командировке |
3.08.2018 |
22:36:28 |
food.ind. |
starch suspension |
крахмальная суспензия |
3.08.2018 |
22:36:18 |
law |
submit a petition |
подавать петицию |
3.08.2018 |
22:36:18 |
law |
forward a petition |
подавать петицию |
3.08.2018 |
13:34:37 |
law |
appeal |
подавать апелляцию |
3.08.2018 |
13:34:37 |
prof.jarg. |
Day 0 |
"нулевой" день (первый) |
3.08.2018 |
13:34:37 |
gen. |
stranger |
незнакомый человек |
3.08.2018 |
13:34:36 |
product. |
manufacturing enterprise |
предприятие-производитель |
2.06.2011 |
15:08:22 |
sport. |
acute variable |
интенсивная переменная |
2.06.2011 |
14:06:04 |
sport. |
Sprint Speed |
скорость бега |
1.06.2011 |
12:27:24 |
sport. |
size principle |
принцип размера |
31.05.2011 |
19:41:40 |
sport. |
knee curls |
сгибания коленей |
31.05.2011 |
14:17:31 |
sport. |
open-chain exercise |
упражнение открытой цепи |
30.05.2011 |
17:30:12 |
sport. |
stretch-shortening cycle, SSC |
цикл растяжения-укорочения |
30.05.2011 |
17:14:30 |
sport. |
jump squats |
приседания с выпрыгом |
30.05.2011 |
16:49:45 |
sport. |
Olympic Weightlifting |
олимпийское двоеборье |
30.05.2011 |
16:48:20 |
sport. |
Squat High Pull |
высокая тяга из приседа |
30.05.2011 |
16:47:44 |
sport. |
High Pull |
высокая тяга |
29.05.2011 |
18:56:13 |
sport. |
jumping abilities |
прыжковые способности |
29.05.2011 |
18:54:26 |
sport. |
wobble board |
"качающиеся доски" |
29.05.2011 |
15:58:21 |
sport. |
split routine |
сплит-программа |
29.05.2011 |
14:46:44 |
sport. |
clean and jerk |
толчок (взятие штанги на грудь и толчок) |
29.05.2011 |
14:41:05 |
sport. |
hang power clean |
силовое взятие на грудь с виса |
29.05.2011 |
14:40:04 |
sport. |
power clean |
силовой подъём на грудь |
29.05.2011 |
14:40:04 |
sport. |
power clean |
силовое взятие на грудь |
29.05.2011 |
14:36:37 |
sport. |
Push Press |
швунг жимовой |
28.05.2011 |
7:02:43 |
med. |
rate of force development |
скорость нарастания силы |
28.05.2011 |
7:02:43 |
med. |
RFD |
скорость нарастания силы |
28.05.2011 |
5:53:24 |
med. |
RM |
ПМ |
28.05.2011 |
5:53:24 |
med. |
Repetition Maximum |
ПМ |
28.05.2011 |
5:52:26 |
med. |
Repetition Maximum |
повторный максимум (силовой спорт) |
28.05.2011 |
5:35:05 |
med. |
hypertrophy training |
тренировка гипертрофии |
27.05.2011 |
3:17:41 |
med. |
muscle actions |
мышечные сокращения |
27.05.2011 |
3:17:41 |
med. |
muscle actions |
сокращения мышц |
26.05.2011 |
12:23:03 |
med. |
ACSM |
Американский Колледж Спортивной Медицины |
26.05.2011 |
12:23:03 |
med. |
American College of Sports Medicine |
Американский Колледж Спортивной Медицины |
22.05.2011 |
21:26:27 |
med. |
membrane trophic activity |
мембранотропное действие |
22.05.2011 |
19:23:23 |
med. |
polyflavone |
полифлавон |
22.05.2011 |
19:20:31 |
med. |
ellagotannins |
эллаготанины (class of hydrolysable tannins polymers formed when ellagic acid, a polyphenol monomer, esterifies and binds with the hydroxyl group of a polyol carbohydrate such as glucose.) |
22.05.2011 |
19:20:31 |
med. |
ellagitannins |
эллаготанины |
19.05.2011 |
8:38:23 |
med. |
oncological disease |
онкологический процесс |
18.05.2011 |
20:52:01 |
med. |
innocuous medicine |
безвредное лекарство |
16.05.2011 |
21:20:20 |
med. |
tolerance to the drug |
переносимость препарата |
16.05.2011 |
21:16:26 |
med. |
drug tolerance |
переносимость препарата |
16.05.2011 |
21:13:57 |
med. |
tolerance of a drug |
переносимость препарата |
16.05.2011 |
19:57:24 |
med. |
metastasing |
метастазирование |
16.05.2011 |
18:57:24 |
med. |
metastazing |
метастазирование |
14.05.2011 |
22:58:56 |
med. |
Stage III cancer |
III стадия рака |
9.05.2011 |
22:49:51 |
med. |
phytogenic drug |
препарат растительного происхождения |
9.05.2011 |
22:13:06 |
med. |
International Conference of Harmonisation |
Международная Конференция по Гармонизации (ICH) |
8.05.2011 |
14:56:16 |
med. |
half-elimination period |
период полуэлиминации |
7.05.2011 |
15:47:22 |
med. |
clinical group |
кл.гр. |
7.05.2011 |
15:14:45 |
med. |
intratumourly |
внутритуморально |
6.05.2011 |
20:19:12 |
med. |
tumor node |
опухолевый узел |
6.05.2011 |
20:19:12 |
med. |
tumor nodule |
опухолевый узел |
30.04.2011 |
10:11:59 |
bank. |
tolerated overdraft |
допустимое превышение (кредита) |
27.04.2011 |
19:57:53 |
law |
shorter notice |
уведомление за короткий срок |
27.04.2011 |
19:57:53 |
law |
shorter notice |
предупреждение за короткий срок |
17.03.2011 |
7:23:16 |
busin. |
Founder's Trap |
"Ловушка основателя" (the moment when the growth of the company exceeds the growth of the person in charge) |
1.03.2011 |
0:50:21 |
med. |
axillary lymph nodes |
аксиллярные лимфатические узлы |
28.02.2011 |
23:30:41 |
med. |
mammary fibroadenoma |
фиброаденома молочной железы |
26.02.2011 |
14:42:31 |
auto. |
blades |
ламели (в компании "Goodyear") |
25.02.2011 |
11:23:06 |
auto. |
Dual Tread Compound |
Компаунд DTC |
24.02.2011 |
21:37:24 |
logist. |
for logistic reasons |
из соображений логистики |
20.02.2011 |
8:34:15 |
logist. |
route |
маршрут следования |
15.02.2011 |
0:03:17 |
account. |
corporate director |
корпоративный директор (директор или управляющий компании, который сам имеет статус юридического лица.) |
15.02.2011 |
0:00:21 |
account. |
individual director |
директор-физлицо |
11.02.2011 |
2:24:41 |
fin. |
General Pledge |
Залог Генеральный (1. общий залог, означающий, что он действителен не только для данного кредита, но и для любого последующего; 2. залог в размере, который должен гарантировать сумму кредита, судебные издержки и трёхгодичные проценты на случай, если должник не сможет оплатить кредит, полученный под этот залог.) |
9.02.2011 |
1:20:11 |
paint.w. |
mistint |
"неудачно подкрашенный" |
6.02.2011 |
0:49:54 |
med. |
anti-HCV |
антитела к вирусу гепатита С |
6.02.2011 |
0:49:54 |
med. |
anti-HCV |
анти-HCV |
30.01.2011 |
14:10:28 |
biotechn. |
serial two-folds dilution |
метод двукратных серийных разведений |
30.01.2011 |
14:05:33 |
biol. |
heat-inactivated |
термоинактивированная (сыворотка) |
30.01.2011 |
12:31:43 |
biol. |
geometric mean titer |
среднее геометрическое титра |
30.01.2011 |
10:39:22 |
biol. |
serotyp |
серотип |
30.01.2011 |
10:39:22 |
biol. |
serotyp |
серовар |
30.01.2011 |
10:05:06 |
biol. |
embryonation |
эмбриональное развитие |
29.01.2011 |
17:51:36 |
biol. |
embryonation |
эмбрионация |
29.01.2011 |
15:57:20 |
biol. |
double-stranded RNA virus |
вирус с двухцепочечной РНК |
29.01.2011 |
14:18:29 |
agric. |
post-vaccination |
поствакцинальный |
29.01.2011 |
13:36:50 |
agric. |
classical strain |
классический штамм |
29.01.2011 |
13:31:23 |
agric. |
variant strain |
вариантный штамм |
29.01.2011 |
13:25:43 |
agric. |
vaccine virus |
вакцинный вирус (вакцинный штамм) |
29.01.2011 |
13:02:42 |
agric. |
fertile eggs |
оплодотворённые яйца |
29.01.2011 |
12:50:27 |
agric. |
biological safety level |
уровень биологической защиты |
29.01.2011 |
11:38:29 |
agric. |
bursal lesion |
поражение бурсы (цыпленка, напр.) |
29.01.2011 |
11:34:54 |
agric. |
Bursa Fabricius |
бурса Фабрициуса (Фолликуло-эпителиальный орган – обнаружен только у птиц, основное место созревания В-лимфоцитов.) |
29.01.2011 |
10:40:39 |
biotechn. |
commercial vaccines |
вакцины коммерческие (вакцинные препараты, прошедшие все требуемые испытания и серийно изготавливаемые промышленным предприятием, специально сертифицированным национальными контрольными органами и имеющим лицензию на выпуск данного препарата) |
29.01.2011 |
9:59:46 |
agric. |
chimeric virus |
химерный вирус |
29.01.2011 |
7:38:21 |
agric. |
virus neutralization |
нейтрализация вирусов (NV) |
29.01.2011 |
7:21:11 |
agric. |
poultry science |
птицеводство |
28.01.2011 |
18:50:39 |
agric. |
specific pathogen free |
свободные от специфической патогенной микрофлоры |
28.01.2011 |
18:20:17 |
med. |
IBD |
инфекционный бурсит |
28.01.2011 |
18:16:43 |
med. |
infectious bursal disease virus |
вирус инфекционного бурсита |
28.01.2011 |
18:16:43 |
med. |
IBDV |
вирус инфекционного бурсита |
28.01.2011 |
6:26:26 |
med. |
Short Tau Inversion Recovery |
режим STIR (при томографии) |
28.01.2011 |
6:26:26 |
med. |
STIR |
режим STIR |
27.01.2011 |
8:50:18 |
med. |
SAL |
уровень гарантированной стерильности (Sterility Assurance Level) |
27.01.2011 |
8:26:35 |
med. |
physiologic buffered saline |
забуференный физиологический раствор |