4.08.2018 |
15:09:08 |
cook. |
croquembouche |
дессерт (выпечка со взбитыми сливками, фруктами, другими кондитерскими изделиями. Выпекается в форме конуса и поливается карамельным соусом) |
3.08.2018 |
22:23:59 |
gen. |
coaching system |
обучающая система (для студента, сотрудника и т.п.) |
3.08.2018 |
22:20:38 |
electr.eng. |
stand-by power unit |
резервный блок питания |
3.08.2018 |
13:31:39 |
logist. |
ct |
картонная коробка (напр., несколько маленьких коробок пакуют для сохранности в одну большую картонную коробку) |
3.08.2018 |
13:25:15 |
amer. |
mess up |
провиниться (зависит от контекста) |
3.08.2018 |
13:24:56 |
idiom. |
you are way out of line |
не лезь не в своё дело (используется в качестве выражения, когда кто-то интересуется не своим делом или как ответ-шутка. (пример: не всем так везет).) |
3.08.2018 |
13:24:56 |
idiom. |
you are way out of line |
не твое дело |
29.12.2017 |
10:30:23 |
el. |
transformer terminal block |
наборная клеммная коробка |
10.01.2017 |
12:24:24 |
auto. |
automatic shift gearbox |
автоматическая коробка переключения передач |
8.08.2013 |
17:32:13 |
auto. |
annular gear |
кольцевая шестерня |
15.03.2013 |
10:25:11 |
auto. |
valve rotator |
сухарь (клапана). Деталь в двигателе.) |
14.03.2013 |
18:06:41 |
auto. |
cinch marks |
задиры (на гильзе цилиндра) |
12.06.2012 |
17:44:18 |
IT |
connection inaccessibility |
невозможность подключения |
5.06.2012 |
11:18:00 |
IT |
little-endian |
от младшего к старшему (порядок чтение байтов от младшего к старшему) |
5.06.2012 |
11:16:29 |
IT |
big-endian |
от старшего к младшему (Порядок чтения байтов от старшего к младшему) |
29.10.2010 |
17:50:15 |
med. |
Factor Five Leiden |
Фактор V Лейдена (вызывает повышенную свертываемость крови) |
27.10.2010 |
17:29:17 |
med. |
split brain |
разделение левого и правого полушарий головного мозга (такие операции проводят для лечения больного от тяжёлых форм эпилепсии) |
27.10.2010 |
17:29:17 |
med. |
split brain |
рассечение мозолистого тела |
23.04.2010 |
12:52:46 |
cook. |
croquembouche |
десерт: выпечка со взбитыми сливками, фруктами, другими кондитерскими изделиями, выпекается в форме конуса и поливается карамельным соусом |
19.04.2010 |
17:01:11 |
cloth. |
sweatshirt |
байка |
19.04.2010 |
16:59:29 |
cloth. |
hoodie |
байка (с капюшоном) |
24.02.2010 |
10:36:18 |
tech. |
ionisation electrode |
ионизирующий электрод (в частности, находится в газовом генераторе) |
15.09.2009 |
11:44:50 |
tech. |
crank shaft drive |
система двигатель-коленвал |
21.08.2009 |
18:54:26 |
gen. |
coaching system |
система, с помощью которой выполняется инструктаж (сотрудика, пилота) |
20.08.2009 |
17:42:00 |
radioloc. |
transponder reader |
считыватель сигналов транспондера (передатчика) |
20.08.2009 |
17:42:00 |
radioloc. |
transponder reader |
приёмник |
19.08.2009 |
10:42:50 |
agric. |
Germination inhibition |
предотвращение прорастания (напр., "предотвращение прорастания" картофеля при хранении) |
18.08.2009 |
16:30:56 |
gen. |
indirect fueled |
непрямое сгорание топлива (напр., indirect fueled heater – генератор непрямого сгорания топлива) |
18.08.2009 |
16:30:01 |
gen. |
direct fueled |
прямое сгорание топлива (напр., direct fueled heater – генератор прямого сгорания топлива) |
18.08.2009 |
16:26:19 |
gen. |
oil-fueled air heater |
Жидкотопливный нагреватель воздуха |
19.06.2009 |
10:42:07 |
agric. |
Kennebec |
Кеннебек (сорт картофеля) |
18.06.2009 |
14:53:09 |
agric. |
tuber chaining |
прекращение роста клубней картофеля (название аномалии произошло от того, что образуется цепочка маленьких недоразвиты картофелин,связанных между собой) |
27.05.2009 |
11:22:06 |
gen. |
lost cause |
дохлый номер |
7.05.2009 |
15:03:52 |
slang |
fellas |
чуваки, парни, ребята и т.д. (от слова "fellow" – парень) |
7.05.2009 |
11:15:26 |
agric. |
mating |
холостой период (пример: mating sow – холостая свиноматка; свиноматка для случки; у свиней. Неосемененная свиноматка.) |
7.05.2009 |
11:13:07 |
agric. |
gestation |
супорос (у свиней; пример: gestation sow – супоросная свиноматка) |
30.04.2009 |
13:06:01 |
amer. |
clicker |
пульт (напр., от телевизора) |
29.04.2009 |
18:47:48 |
idiom. |
burn a hole in one's pocket |
долго не задерживаться (money burns a hole in my pocket – погибель моему кошельку; у меня деньги долго не задержатся) |