1 |
23:57:50 |
rus-jpn |
כלל. |
седой старик |
白髪の老人 (しらがのろうじん) |
karulenk |
2 |
23:55:23 |
eng-rus |
.צורת |
light of truth |
свет истины (У каждого человека есть свой звёздный час, главное событие, которое окрашивает всё его существование светом истины. — Every person has their defining moment, a pivotal event that illuminates their entire life with the light of truth.) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:54:56 |
eng-rus |
כלל. |
pivotal event |
главное событие (У каждого человека есть свой звёздный час, главное событие, которое окрашивает всё его существование светом истины. — Every person has their defining moment, a pivotal event that illuminates their entire life with the light of truth.) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:54:36 |
eng-rus |
כלל. |
defining moment |
звёздный час (У каждого человека есть свой звёздный час, главное событие, которое окрашивает всё его существование светом истины. — Every person has their defining moment, a pivotal event that illuminates their entire life with the light of truth.) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:54:17 |
rus-jpn |
.אידיו |
ухватить суть |
壺を心得る (つぼをこころえる) |
karulenk |
6 |
23:45:27 |
rus-jpn |
.אידיו |
сбежать от суматохи |
命の洗濯をする (いのちのせんたく) |
karulenk |
7 |
23:29:19 |
rus-jpn |
כלל. |
лишить дара речи |
度肝を抜く (どぎもをぬく) |
karulenk |
8 |
23:26:56 |
rus-jpn |
כלל. |
дефилировать |
練り歩く (ねりあるく) |
karulenk |
9 |
23:25:50 |
rus-jpn |
כלל. |
пройти маршем |
練り歩く (ねりあるく) |
karulenk |
10 |
23:23:18 |
rus-jpn |
כלל. |
сидеть в позе лотоса |
あぐらをかいて座る |
karulenk |
11 |
23:05:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
stuffy nose |
заложенность носа |
Andy |
12 |
23:03:45 |
eng-rus |
.ווּלג |
sloppy seconds |
секс с партнёром, только что занимавшимся сексом с кем-то другим |
Баян |
13 |
22:53:08 |
eng-rus |
.רפואת |
proud nebula |
субэпителиальный нодулярный рубец (springer.com) |
doc090 |
14 |
22:33:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
subsequent test |
последующий тест (affect subsequent tests — влиять на последующие тесты) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:27:18 |
eng-rus |
.נפט ו |
lifting clamp |
хомут-элеватор (приспособление для подъема краном погружного оборудования) |
bojestvo |
16 |
21:44:10 |
rus-jpn |
.רוּסִ |
настойка |
ナストイカ |
karulenk |
17 |
21:41:18 |
rus-jpn |
כלל. |
любитель чёрного чая |
紅茶党 (как противоположность любителям кофе, こうちゃ) |
karulenk |
18 |
21:40:46 |
rus-jpn |
.רוּסִ |
отрицание традиционных семейных ценностей |
伝統的家族価値の否定 |
karulenk |
19 |
21:40:06 |
rus-jpn |
.רוּסִ |
традиционные семейные ценности |
伝統的家族価値 (でんとうてきかぞくかち) |
karulenk |
20 |
21:38:17 |
rus-jpn |
.רוּסִ |
Закон о запрете пропаганды ЛГБТ в России |
ロシアにおける同性愛宣伝禁止法 (wikipedia.org) |
karulenk |
21 |
21:27:57 |
rus-ger |
.נַוָט |
экономика морской отрасли |
maritime Wirtschaft |
dolmetscherr |
22 |
21:12:37 |
rus-jpn |
.ארצות |
Жизни чернокожих имеют значение |
ブラック・ライヴズ・マター (общественное движение Black Lives Matter в США dw.com) |
karulenk |
23 |
21:11:38 |
rus-jpn |
.סְלֶנ |
косоглазие |
ロンパリ (образовано от слов ロンドン и パリ, т. е. один глаз смотрит на Лондон, а другой — на Париж) |
karulenk |
24 |
21:10:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
mock setup |
настройка имитирующего объекта (Missing a mock setup can lead to null reference exceptions or unexpected behavior. — Отсутствие настройки имитирующего объекта может привести к исключениям пустой ссылки или к неожиданному поведению.) |
Alex_Odeychuk |
25 |
21:10:01 |
eng |
.נוֹטָ .ארצות |
ALM |
All Lives Matter (https://en.wikipedia.org/wiki/All_Lives_Matter) |
karulenk |
26 |
21:09:03 |
eng-rus |
.ארצות |
All Lives Matter |
"Все жизни важны" (слоган, возникший в ответ на движение Black Lives Matter) |
karulenk |
27 |
21:05:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
mock behavior |
поведение имитирующего объекта (Поведение имитирующего объекта представляет собой набор взаимосвязанных методов, направленных на реализацию определённой функциональности и организацию взаимодействия с вызывающим кодом. Через поведение проявляется роль и место объекта в программной системе и обеспечивается его взаимодействие с другими объектами. — The mock behavior is a set of interrelated methods designed to implement specific functionality and facilitate interaction with the calling code. The behavior defines the object's role and position within the software system, and orchestrates its interactions with other objects.) |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:04:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
verification of mock method calls |
проверка вызова методов имитирующего объекта |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:03:42 |
eng-rus |
כלל. |
neoanthropus |
неоантроп (лат., антропология) |
I. Havkin |
30 |
21:02:51 |
eng-rus |
כלל. |
neoanthrop |
неоантроп (антропология) |
I. Havkin |
31 |
21:01:28 |
eng-rus |
כלל. |
neoanthropic |
неоантропный (антропология) |
I. Havkin |
32 |
20:59:33 |
rus-tur |
.רְפוּ |
зубной врач |
diş hijyenisti |
Natalya Rovina |
33 |
20:55:36 |
eng-tur |
.רְפוּ |
ward sister |
koğuş hemşiresi |
Natalya Rovina |
34 |
20:55:04 |
rus-tur |
.רְפוּ |
палатная медсестра |
koğuş hemşiresi |
Natalya Rovina |
35 |
20:54:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ward sister |
палатная сестра |
Natalya Rovina |
36 |
20:19:35 |
rus |
.מיושן |
объедение |
объядение |
MichaelBurov |
37 |
19:40:48 |
eng-rus |
.כימיה |
standard addition method |
метод добавок |
igisheva |
38 |
19:39:55 |
eng-rus |
.כימיה |
bracketing |
метод ограничивающих эталонов |
igisheva |
39 |
19:39:37 |
eng-rus |
.כימיה |
bracketing |
метод ограничивающих стандартов |
igisheva |
40 |
19:39:08 |
eng-rus |
.כימיה |
bracketing |
метод ограничивающих растворов |
igisheva |
41 |
19:38:42 |
eng-rus |
.כימיה |
bracketing |
метод двух эталонов |
igisheva |
42 |
19:38:30 |
eng-rus |
.כימיה |
bracketing |
метод двух стандартов |
igisheva |
43 |
19:38:00 |
eng-rus |
.כימיה |
bracketing |
метод двух растворов |
igisheva |
44 |
19:37:33 |
eng-rus |
.כימיה |
bracket |
ограничивать (о стандартах, в одном из которых концентрация определяемого компонента выше, чем в исследуемом образце, а в другом – ниже) |
igisheva |
45 |
19:36:53 |
eng-rus |
.כימיה |
calibration standard |
эталон (при построении градуировочного графика) |
igisheva |
46 |
19:36:44 |
eng-rus |
.כימיה |
calibration standard |
градуировочный эталон |
igisheva |
47 |
19:36:36 |
eng-rus |
.כימיה |
calibration standard |
градуировочный стандарт |
igisheva |
48 |
19:36:21 |
eng-rus |
.כימיה |
secondary working standard |
вторичный рабочий стандарт |
igisheva |
49 |
19:36:05 |
eng-rus |
.כימיה |
internal standard element |
внутренний стандарт |
igisheva |
50 |
19:35:01 |
eng-rus |
.כימיה |
burette reading |
объём, измеренный по бюретке |
igisheva |
51 |
19:34:49 |
eng-rus |
.כימיה |
burette reading |
объём по бюретке |
igisheva |
52 |
19:34:18 |
eng-rus |
.כימיה |
buret reading |
объём, измеренный по бюретке |
igisheva |
53 |
19:34:06 |
eng-rus |
.כימיה |
buret reading |
объём по бюретке |
igisheva |
54 |
19:33:43 |
eng-rus |
.כימיה |
by measuring surface tension |
тензиометрически |
igisheva |
55 |
19:33:26 |
eng-rus |
.כימיה |
by measuring conductivity |
кондуктометрически |
igisheva |
56 |
19:32:59 |
eng-rus |
.כימיה |
by measuring pH |
pH-метрически |
igisheva |
57 |
19:31:49 |
eng-rus |
.ציוד |
trace gas analyzer |
микрогазоанализатор |
igisheva |
58 |
19:31:42 |
eng-rus |
.ציוד |
trace gas analyzer |
газоанализатор на микроконцентрации |
igisheva |
59 |
19:31:23 |
eng-rus |
.ציוד |
stationary gas analyzer |
стационарный газоанализатор |
igisheva |
60 |
19:31:11 |
eng-rus |
.ציוד |
sodium ion analyzer |
натриевый анализатор |
igisheva |
61 |
19:31:08 |
eng-rus |
כלל. |
leafy |
устланный листьями (Kelly pulled up at the stop sign at the end of Ray Brook’s leafy access road. It was early autumn.) |
Abysslooker |
62 |
19:31:05 |
eng-rus |
.ציוד |
sodium ion analyzer |
анализатор ионов натрия |
igisheva |
63 |
19:30:51 |
eng-rus |
.ציוד |
sodium analyzer |
анализатор натрия |
igisheva |
64 |
19:30:37 |
eng-rus |
.ציוד |
sodium analyzer |
натриевый анализатор |
igisheva |
65 |
19:30:14 |
eng-rus |
.ציוד |
percent oxygen analyzer |
газоанализатор макроконцентраций кислорода |
igisheva |
66 |
19:30:02 |
eng-rus |
.ציוד |
oxygen analyzer |
анализатор на кислород |
igisheva |
67 |
19:27:29 |
eng-rus |
.כימיה |
apparent level |
эффективная концентрация |
igisheva |
68 |
19:27:22 |
eng-rus |
.כימיה |
apparent concentration |
эффективная концентрация |
igisheva |
69 |
19:27:02 |
eng-rus |
.כימיה |
contain medium concentration of something |
содержать что-либо в средней концентрации |
igisheva |
70 |
19:26:43 |
eng-rus |
.כימיה |
contain low concentration of something |
содержать что-либо в низкой концентрации |
igisheva |
71 |
19:26:35 |
eng-rus |
.כימיה |
contain low concentration of something |
содержать что-либо в малой концентрации |
igisheva |
72 |
19:26:17 |
eng-rus |
.כימיה |
contain high concentration of something |
содержать что-либо в высокой концентрации |
igisheva |
73 |
19:26:08 |
eng-rus |
.כימיה |
contain high concentration of something |
содержать что-либо в большой концентрации |
igisheva |
74 |
19:25:37 |
eng-rus |
.כימיה |
reporting level |
нижняя граница определяемых содержаний |
igisheva |
75 |
19:25:29 |
eng-rus |
.כימיה |
minimum reporting level |
нижняя граница определяемых содержаний |
igisheva |
76 |
19:25:13 |
eng-rus |
.כימיה |
reporting level |
нижняя граница определяемых концентраций |
igisheva |
77 |
19:25:04 |
eng-rus |
.כימיה |
minimum reporting level |
нижняя граница определяемых концентраций |
igisheva |
78 |
19:24:21 |
eng-rus |
.כימיה |
range |
диапазон определяемых содержаний |
igisheva |
79 |
19:24:06 |
eng-rus |
.כימיה |
range |
диапазон определяемых концентраций |
igisheva |
80 |
19:23:39 |
eng-rus |
.ציוד |
trace oxygen analyzer |
анализатор следовых концентраций кислорода |
igisheva |
81 |
19:23:33 |
eng-rus |
.ציוד |
trace oxygen analyzer |
анализатор следов кислорода |
igisheva |
82 |
19:23:24 |
eng-rus |
.ציוד |
trace oxygen analyzer |
газоанализатор микроконцентраций кислорода |
igisheva |
83 |
19:23:17 |
eng-rus |
.ציוד |
trace oxygen analyzer |
анализатор микроконцентраций кислорода |
igisheva |
84 |
19:23:03 |
eng-rus |
.ציוד |
trace nitrogen analyzer |
газоанализатор следовых концентраций азота |
igisheva |
85 |
19:22:56 |
eng-rus |
.ציוד |
trace nitrogen analyzer |
газоанализатор следовых количеств азота |
igisheva |
86 |
19:22:50 |
eng-rus |
.ציוד |
trace nitrogen analyzer |
газоанализатор следов азота |
igisheva |
87 |
19:22:43 |
eng-rus |
.ציוד |
trace nitrogen analyzer |
анализатор следовых концентраций азота |
igisheva |
88 |
19:22:34 |
eng-rus |
.ציוד |
trace nitrogen analyzer |
анализатор следовых количеств азота |
igisheva |
89 |
19:22:27 |
eng-rus |
.ציוד |
trace nitrogen analyzer |
анализатор следов азота |
igisheva |
90 |
19:20:58 |
eng-rus |
.כימיה |
dilute to volume |
довести до метки |
igisheva |
91 |
19:20:44 |
eng-rus |
.כימיה |
dilution to volume |
доведение до метки (о растворе) |
igisheva |
92 |
19:20:14 |
eng-rus |
.כימיה |
dilution volume |
объём разбавления |
igisheva |
93 |
19:19:53 |
eng-rus |
.כימיה |
volume of dilution |
объём разведения |
igisheva |
94 |
19:19:44 |
eng-rus |
.כימיה |
dilution volume |
объём разведения |
igisheva |
95 |
19:18:16 |
eng-rus |
.כימיה |
phosphate-buffered saline buffer |
фосфатно-солевой буферный раствор |
igisheva |
96 |
19:18:09 |
eng-rus |
.כימיה |
phosphate-buffer saline buffer |
фосфатно-солевой буферный раствор |
igisheva |
97 |
19:18:01 |
eng-rus |
.כימיה |
phosphate-buffer saline |
фосфатно-солевой буферный раствор |
igisheva |
98 |
19:17:43 |
eng-rus |
.כימיה |
borax buffer |
тетраборатный буферный раствор |
igisheva |
99 |
19:17:20 |
eng-rus |
.כימיה |
dilution series |
серия разведений |
igisheva |
100 |
19:17:11 |
eng-rus |
.כימיה |
dilution series |
серия разбавлений |
igisheva |
101 |
19:16:56 |
eng-rus |
.כימיה |
concentration series |
серия концентраций |
igisheva |
102 |
19:16:48 |
eng-rus |
.כימיה |
dilution series |
серия растворов (одного вещества и в одном растворителе, но в разных концентрациях) |
igisheva |
103 |
19:16:39 |
eng-rus |
.כימיה |
concentration series |
серия растворов |
igisheva |
104 |
19:16:19 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's solution |
раствор Фелинга |
igisheva |
105 |
19:15:58 |
eng-rus |
.כימיה |
caliche liquor |
раствор чилийской селитры |
igisheva |
106 |
19:15:38 |
eng-rus |
.כימיה |
borax liquor |
раствор буры |
igisheva |
107 |
19:14:59 |
eng-rus |
.כימיה |
phosphate-buffered saline buffer |
натрий-фосфатный буферный раствор |
igisheva |
108 |
19:14:52 |
eng-rus |
.כימיה |
phosphate-buffered saline |
натрий-фосфатный буферный раствор |
igisheva |
109 |
19:14:43 |
eng-rus |
.כימיה |
phosphate-buffer saline buffer |
натрий-фосфатный буферный раствор |
igisheva |
110 |
19:14:37 |
eng-rus |
.כימיה |
phosphate-buffer saline |
натрий-фосфатный буферный раствор |
igisheva |
111 |
19:14:13 |
eng-rus |
.כימיה |
starch mucilage |
коллоидный раствор крахмала |
igisheva |
112 |
19:13:52 |
eng-rus |
.כימיה |
stock standard solution |
исходный стандартный раствор |
igisheva |
113 |
19:12:45 |
eng-rus |
.כימיה |
opaque solution |
непрозрачный раствор |
igisheva |
114 |
19:12:31 |
eng-rus |
.כימיה |
non-transparent solution |
непрозрачный раствор |
igisheva |
115 |
19:12:10 |
eng-rus |
.כימיה |
diluting solution |
раствор-разбавитель |
igisheva |
116 |
19:12:03 |
eng-rus |
.כימיה |
diluting solution |
раствор для разбавления |
igisheva |
117 |
19:11:42 |
eng-rus |
.כימיה |
cupri-tartaric solution |
фелингова жидкость |
igisheva |
118 |
19:11:33 |
eng-rus |
.כימיה |
cupri-tartaric solution |
фелингов раствор |
igisheva |
119 |
19:11:20 |
eng-rus |
.כימיה |
cupri-tartaric solution |
раствор Фелинга |
igisheva |
120 |
19:10:28 |
eng-rus |
.מדעי |
solvent-resistant |
устойчивый к действию растворителей |
igisheva |
121 |
19:10:15 |
eng-rus |
.מדעי |
solvent-resistant |
стойкий к растворителям |
igisheva |
122 |
19:09:37 |
eng-rus |
.כימיה |
chlorinated solvent |
хлорсодержащий растворитель |
igisheva |
123 |
19:09:22 |
eng-rus |
.כימיה |
acetate solvent |
ацетатный растворитель |
igisheva |
124 |
19:03:48 |
eng-rus |
.כימיה |
ashless filter |
обеззоленный фильтр |
igisheva |
125 |
19:03:36 |
eng-rus |
.כימיה |
ashless paper |
обеззоленная бумага |
igisheva |
126 |
19:03:02 |
eng-rus |
.כימיה |
quantitative filter paper |
обеззоленный бумажный фильтр |
igisheva |
127 |
19:02:54 |
eng-rus |
.כימיה |
quantitative filter paper |
обеззоленная фильтровальная бумага |
igisheva |
128 |
19:02:37 |
eng-rus |
.כימיה |
ashless paper filter |
обеззоленный бумажный фильтр |
igisheva |
129 |
19:02:21 |
eng-rus |
.כימיה |
ashless filter paper |
обеззоленный бумажный фильтр |
igisheva |
130 |
19:02:14 |
eng-rus |
.כימיה |
ashless filter paper |
обеззоленная фильтровальная бумага |
igisheva |
131 |
19:01:21 |
eng-rus |
.כימיה |
quantitation limit |
предел количественного обнаружения |
igisheva |
132 |
19:00:54 |
eng-rus |
.כימיה |
instrumental detection limit |
приборный предел обнаружения |
igisheva |
133 |
19:00:46 |
eng-rus |
.כימיה |
instrumental detection limit |
предел чувствительности прибора |
igisheva |
134 |
19:00:36 |
eng-rus |
.כימיה |
instrumental detection limit |
предел обнаружения прибора |
igisheva |
135 |
19:00:25 |
eng-rus |
.כימיה |
instrumental detection limit |
инструментальный предел обнаружения |
igisheva |
136 |
19:00:11 |
eng-rus |
.כימיה |
method detection limit |
предел чувствительности метода |
igisheva |
137 |
18:59:49 |
eng-rus |
.כימיה |
instrument detection limit |
приборный предел обнаружения |
igisheva |
138 |
18:59:43 |
eng-rus |
.כימיה |
instrument detection limit |
предел чувствительности прибора |
igisheva |
139 |
18:59:34 |
eng-rus |
.כימיה |
instrument detection limit |
предел обнаружения прибора |
igisheva |
140 |
18:59:24 |
eng-rus |
.כימיה |
instrument detection limit |
инструментальный предел обнаружения |
igisheva |
141 |
18:57:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
product ion spectra |
спектр ионов-продуктов (elibrary.ru) |
Ladyhood |
142 |
18:56:58 |
eng-rus |
.כימיה |
indicator range |
интервал перехода цвета индикатора |
igisheva |
143 |
18:56:49 |
eng-rus |
.כימיה |
indicator range |
интервал перехода окраски индикатора |
igisheva |
144 |
18:56:40 |
eng-rus |
.כימיה |
indicator range |
интервал перехода индикатора |
igisheva |
145 |
18:54:41 |
eng-rus |
.כימיה |
standard solution |
стандартизированный раствор (который готовят приблизительно в нужной концентрации, а затем уточняют ее) |
igisheva |
146 |
18:53:31 |
eng-rus |
.כימיה |
titration stand |
штатив для титрования |
igisheva |
147 |
18:53:15 |
eng-rus |
.כימיה |
titration solvent |
растворитель для титрования |
igisheva |
148 |
18:53:00 |
eng-rus |
.ציוד |
titration assembly |
титровальная установка |
igisheva |
149 |
18:52:43 |
eng-rus |
.כימיה |
methylene blue titration |
титрование с метиленовым синим |
igisheva |
150 |
18:52:35 |
eng-rus |
.כימיה |
methylene blue titration |
титрование с метиленовым голубым |
igisheva |
151 |
18:52:18 |
eng-rus |
.כימיה |
argentometric titration |
аргентометрический метод |
igisheva |
152 |
18:51:57 |
eng-rus |
.כימיה |
titration |
титровальный |
igisheva |
153 |
18:51:48 |
eng-rus |
.כימיה |
titration |
титриметрический |
igisheva |
154 |
18:51:36 |
eng-rus |
.כימיה |
by titrimetry |
титриметрически |
igisheva |
155 |
18:51:13 |
eng-rus |
.כימיה |
titrimetry |
титриметрический метод |
igisheva |
156 |
18:51:05 |
eng-rus |
.כימיה |
titration-based method |
титриметрический метод |
igisheva |
157 |
18:50:56 |
eng-rus |
.כימיה |
titration method |
титриметрический метод |
igisheva |
158 |
18:50:45 |
eng-rus |
.כימיה |
titration-based method |
метод титрования |
igisheva |
159 |
18:50:37 |
eng-rus |
.כימיה |
titration method |
метод титрования |
igisheva |
160 |
18:50:13 |
eng-rus |
.כימיה |
trilonometric titration |
комплексонометрическое титрование |
igisheva |
161 |
18:49:56 |
eng-rus |
.כימיה |
by iodometry |
йодометрически |
igisheva |
162 |
18:49:35 |
eng-rus |
.כימיה |
iodometry |
йодометрический метод |
igisheva |
163 |
18:49:19 |
eng-rus |
.כימיה |
iodometric titration |
йодометрия |
igisheva |
164 |
18:49:11 |
eng-rus |
.כימיה |
iodometric titration |
йодометрический метод |
igisheva |
165 |
18:48:52 |
eng-rus |
.כימיה |
iodometry |
йодометрическое титрование |
igisheva |
166 |
18:48:46 |
eng-rus |
.כימיה |
iodometric titration |
йодометрическое титрование |
igisheva |
167 |
18:48:27 |
eng-rus |
.כימיה |
argentometric titration |
аргентометрическое титрование |
igisheva |
168 |
18:47:05 |
eng-rus |
.כימיה |
reaction scheme |
схема реакции |
igisheva |
169 |
18:46:45 |
eng-rus |
.כימיה |
reaction of |
реакция на |
igisheva |
170 |
18:46:25 |
eng-rus |
.כימיה |
reaction gas |
реакционный газ |
igisheva |
171 |
18:46:17 |
eng-rus |
.כימיה |
reaction gas |
газообразный продукт реакции |
igisheva |
172 |
18:45:52 |
eng-rus |
.ציוד |
reaction cell |
реакционная ячейка |
igisheva |
173 |
18:45:43 |
eng-rus |
.ציוד |
reaction cell |
реакционная камера |
igisheva |
174 |
18:45:35 |
eng-rus |
.ציוד |
reaction cell |
реактор |
igisheva |
175 |
18:44:59 |
eng-rus |
.כימיה |
give reaction of |
давать реакцию на |
igisheva |
176 |
18:44:35 |
eng-rus |
.כימיה |
acidolytic reaction |
реакция кислотного гидролиза |
igisheva |
177 |
18:44:09 |
eng-rus |
.כימיה |
according to reaction |
по реакции |
igisheva |
178 |
18:42:45 |
eng-rus |
.כימיה |
run |
анализировать (пробу) |
igisheva |
179 |
18:42:26 |
eng-rus |
.כימיה |
run |
анализ |
igisheva |
180 |
18:41:49 |
eng-rus |
.כימיה |
tartrate |
тартратный |
igisheva |
181 |
18:41:28 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's solution |
медно-тартратный раствор |
igisheva |
182 |
18:41:20 |
eng-rus |
.כימיה |
cupri-tartaric solution |
медно-тартратный раствор |
igisheva |
183 |
18:40:51 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's solution |
фелингов реактив |
igisheva |
184 |
18:40:43 |
eng-rus |
.כימיה |
cupri-tartaric solution |
фелингов реактив |
igisheva |
185 |
18:40:34 |
eng-rus |
.כימיה |
cupri-tartaric solution |
реактив Фелинга |
igisheva |
186 |
18:40:15 |
eng-rus |
.כימיה |
periodic acid-Schiff reaction |
реакция с йодной кислотой и реактивом Шиффа |
igisheva |
187 |
18:39:57 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's solution |
медно-тартратный реактив |
igisheva |
188 |
18:39:49 |
eng-rus |
.כימיה |
cupri-tartaric solution |
медно-тартратный реактив |
igisheva |
189 |
18:39:12 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's solution |
реагент Фелинга |
igisheva |
190 |
18:39:04 |
eng-rus |
.כימיה |
cupri-tartaric solution |
реагент Фелинга |
igisheva |
191 |
18:38:28 |
eng-rus |
.כימיה |
thioacetamide reagent |
тиоацетамидный реагент |
igisheva |
192 |
18:38:13 |
eng-rus |
.כימיה |
spray reagent |
распыляемый реактив |
igisheva |
193 |
18:38:05 |
eng-rus |
.כימיה |
spray reagent |
распыляемый реагент |
igisheva |
194 |
18:37:31 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's reagent |
фелингова жидкость |
igisheva |
195 |
18:37:23 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's reagent |
фелингов раствор |
igisheva |
196 |
18:37:12 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's reagent |
реагент Фелинга |
igisheva |
197 |
18:37:10 |
eng-rus |
.מכוני |
MVC |
комиссия по автомобильному транспорту (motor vehicle commission wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
198 |
18:37:02 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's reagent |
раствор Фелинга |
igisheva |
199 |
18:36:51 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's reagent |
медно-тартратный реактив |
igisheva |
200 |
18:36:44 |
eng-rus |
.מכוני |
motor vehicle commission |
комиссия по автомобильному транспорту (wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
201 |
18:36:42 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's reagent |
медно-тартратный раствор |
igisheva |
202 |
18:36:21 |
eng-rus |
.כימיה |
anthrone reagent |
антроновый реактив |
igisheva |
203 |
18:36:12 |
eng-rus |
.כימיה |
anthrone reagent |
антроновый реагент |
igisheva |
204 |
18:35:08 |
eng-rus |
.כימיה |
repeated |
параллельный (напр., об опыте) |
igisheva |
205 |
18:34:43 |
eng-rus |
.כימיה |
in sextuplicate |
в шести параллельных опытах |
igisheva |
206 |
18:34:35 |
eng-rus |
.כימיה |
in sextuplicate |
в шести параллельных определениях |
igisheva |
207 |
18:34:26 |
eng-rus |
.בקרת |
in sextuplicate |
в шести параллельных испытаниях |
igisheva |
208 |
18:34:11 |
eng-rus |
.כימיה |
in sextuplicate |
в шести параллельных анализах |
igisheva |
209 |
18:33:53 |
eng-rus |
.כימיה |
in quadruplicate |
в четырёх параллельных опытах |
igisheva |
210 |
18:33:44 |
eng-rus |
.כימיה |
in quadruplicate |
в четырёх параллельных определениях |
igisheva |
211 |
18:33:36 |
eng-rus |
.בקרת |
in quadruplicate |
в четырёх параллельных испытаниях |
igisheva |
212 |
18:33:28 |
eng-rus |
.כימיה |
in quadruplicate |
в четырёх параллельных анализах |
igisheva |
213 |
18:33:13 |
eng-rus |
.מכוני |
DMV |
департамент автомобильного транспорта (Department of Motor Vehicles
) |
SergeiAstrashevsky |
214 |
18:32:52 |
eng-rus |
.כימיה |
in triplicate |
в трёх параллельных опытах |
igisheva |
215 |
18:32:41 |
eng-rus |
.כימיה |
in triplicate |
в трёх параллельных определениях |
igisheva |
216 |
18:32:32 |
eng-rus |
.בקרת |
in triplicate |
в трёх параллельных испытаниях |
igisheva |
217 |
18:32:20 |
eng-rus |
.כימיה |
in triplicate |
в трёх параллельных анализах |
igisheva |
218 |
18:32:04 |
eng-rus |
.כימיה |
in septuplicate |
в семи параллельных опытах |
igisheva |
219 |
18:31:56 |
eng-rus |
.כימיה |
in septuplicate |
в семи параллельных определениях |
igisheva |
220 |
18:31:49 |
eng-rus |
.בקרת |
in septuplicate |
в семи параллельных испытаниях |
igisheva |
221 |
18:31:39 |
eng-rus |
.כימיה |
in septuplicate |
в семи параллельных анализах |
igisheva |
222 |
18:31:15 |
eng-rus |
.כימיה |
in quintuplicate |
в пяти параллельных опытах |
igisheva |
223 |
18:31:05 |
eng-rus |
.כימיה |
in quintuplicate |
в пяти параллельных определениях |
igisheva |
224 |
18:30:56 |
eng-rus |
.בקרת |
in quintuplicate |
в пяти параллельных испытаниях |
igisheva |
225 |
18:30:49 |
eng-rus |
.כימיה |
in quintuplicate |
в пяти параллельных анализах |
igisheva |
226 |
18:30:33 |
eng-rus |
.כימיה |
in replicate |
в параллельных опытах |
igisheva |
227 |
18:30:25 |
eng-rus |
.כימיה |
in replicate |
в параллельных анализах |
igisheva |
228 |
18:30:09 |
eng-rus |
.כימיה |
replicate |
параллельный опыт |
igisheva |
229 |
18:30:01 |
eng-rus |
.כימיה |
replicate |
параллельный анализ |
igisheva |
230 |
18:29:32 |
eng-rus |
.כימיה |
in decuplicate |
в десяти параллельных опытах |
igisheva |
231 |
18:29:24 |
eng-rus |
.כימיה |
in decuplicate |
в десяти параллельных определениях |
igisheva |
232 |
18:29:15 |
eng-rus |
.בקרת |
in decuplicate |
в десяти параллельных испытаниях |
igisheva |
233 |
18:28:53 |
eng-rus |
.כימיה |
in decuplicate |
в десяти параллельных анализах |
igisheva |
234 |
18:28:28 |
eng-rus |
.כימיה |
in nonuplicate |
в девяти параллельных опытах |
igisheva |
235 |
18:28:17 |
eng-rus |
.כימיה |
in nonuplicate |
в девяти параллельных определениях |
igisheva |
236 |
18:28:08 |
eng-rus |
.בקרת |
in nonuplicate |
в девяти параллельных испытаниях |
igisheva |
237 |
18:27:55 |
eng-rus |
.כימיה |
in nonuplicate |
в девяти параллельных анализах |
igisheva |
238 |
18:27:36 |
eng-rus |
.כימיה |
in duplicate |
в двух параллельных опытах |
igisheva |
239 |
18:27:27 |
eng-rus |
.כימיה |
in duplicate |
в двух параллельных определениях |
igisheva |
240 |
18:27:14 |
eng-rus |
.בקרת |
in duplicate |
в двух параллельных испытаниях |
igisheva |
241 |
18:27:03 |
eng-rus |
.כימיה |
in duplicate |
в двух параллельных анализах |
igisheva |
242 |
18:26:27 |
eng-rus |
.כימיה |
in octuplicate |
в восьми параллельных опытах |
igisheva |
243 |
18:26:16 |
eng-rus |
.כימיה |
in octuplicate |
в восьми параллельных определениях |
igisheva |
244 |
18:26:07 |
eng-rus |
.בקרת |
in octuplicate |
в восьми параллельных испытаниях |
igisheva |
245 |
18:25:54 |
eng-rus |
.כימיה |
in octuplicate |
в восьми параллельных анализах |
igisheva |
246 |
18:25:24 |
eng-rus |
.כימיה |
determination |
химико-аналитический опыт |
igisheva |
247 |
18:25:15 |
eng-rus |
.כימיה |
determination |
аналитический опыт |
igisheva |
248 |
18:19:15 |
eng-rus |
.כימיה |
margin of analytical error |
допустимая погрешность химического анализа |
igisheva |
249 |
18:19:08 |
eng-rus |
.כימיה |
margin of analytical error |
допустимая погрешность анализа |
igisheva |
250 |
18:18:47 |
eng-rus |
.כימיה |
instrument response |
аналитический сигнал (в инструментальных методах анализа) |
igisheva |
251 |
18:18:37 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical response |
аналитический сигнал |
igisheva |
252 |
18:18:29 |
eng-rus |
.כימיה |
response |
аналитический сигнал |
igisheva |
253 |
18:18:05 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical quantification |
количественное аналитическое определение |
igisheva |
254 |
18:17:25 |
eng-rus |
.כימיה |
physicochemical laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
255 |
18:17:17 |
eng-rus |
.כימיה |
physicochemical laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
256 |
18:17:04 |
eng-rus |
.כימיה |
filter-paper method |
капельный метод определения |
igisheva |
257 |
18:16:57 |
eng-rus |
.כימיה |
filter-paper method |
капельный метод анализа |
igisheva |
258 |
18:16:50 |
eng-rus |
.כימיה |
filter-paper method |
капельный метод |
igisheva |
259 |
18:16:25 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical procedure |
метод анализа |
igisheva |
260 |
18:16:17 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical procedure |
аналитическая методика |
igisheva |
261 |
18:16:00 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical error margin |
допустимая погрешность химического анализа |
igisheva |
262 |
18:15:53 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical error margin |
допустимая погрешность анализа |
igisheva |
263 |
18:15:35 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical certificate |
сертификат химического анализа |
igisheva |
264 |
18:14:19 |
eng-rus |
.כימיה |
gravimetrically prepared mixture |
весовая смесь |
igisheva |
265 |
18:13:42 |
eng-rus |
.כימיה |
volumetrically prepared mixture |
объёмная смесь |
igisheva |
266 |
18:13:29 |
eng-rus |
.כימיה |
gravimetric mixture |
весовая смесь |
igisheva |
267 |
18:12:28 |
eng-rus |
.כימיה |
tracer analysis |
радиоиндикаторный анализ |
igisheva |
268 |
18:12:20 |
eng-rus |
.כימיה |
tracer analysis |
радиоизотопный анализ |
igisheva |
269 |
18:12:03 |
eng-rus |
.כימיה |
thermogravimetric analysis |
термический гравиметрический анализ |
igisheva |
270 |
18:11:47 |
eng-rus |
.כימיה |
thermal analysis procedure |
термоаналитический метод |
igisheva |
271 |
18:11:31 |
eng-rus |
.כימיה |
spot analysis |
точечный анализ |
igisheva |
272 |
18:11:24 |
eng-rus |
.כימיה |
spot analysis |
локальный анализ |
igisheva |
273 |
18:11:00 |
eng-rus |
.כימיה |
radioactive tracer analysis |
радиоиндикаторный анализ |
igisheva |
274 |
18:10:31 |
eng-rus |
.כימיה |
pro analysis |
чистый для анализа |
igisheva |
275 |
18:10:20 |
eng-rus |
.כימיה |
pro analysi |
чистый для анализа |
igisheva |
276 |
18:10:05 |
eng |
.כימיה |
p.a. |
pro analysis |
igisheva |
277 |
18:08:32 |
eng-rus |
.כימיה |
high-throughput analysis |
скоростной анализ |
igisheva |
278 |
18:08:24 |
eng-rus |
.כימיה |
high-throughput analysis |
высокоскоростной анализ |
igisheva |
279 |
18:07:53 |
eng-rus |
.כימיה |
functional group analysis |
анализ по функциональным группам |
igisheva |
280 |
18:07:31 |
eng-rus |
.כימיה |
flow analysis |
поточный анализ |
igisheva |
281 |
18:07:14 |
eng-rus |
.כימיה |
chemicoanalytical |
химико-аналитический |
igisheva |
282 |
18:07:06 |
eng-rus |
.כימיה |
chemico-analytical |
химико-аналитический |
igisheva |
283 |
18:06:58 |
eng-rus |
.כימיה |
chemical-analysis |
химико-аналитический |
igisheva |
284 |
18:06:49 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical |
химико-аналитический |
igisheva |
285 |
18:06:15 |
eng-rus |
.כימיה |
analysis manual |
руководство по проведению анализов |
igisheva |
286 |
18:06:06 |
eng-rus |
.כימיה |
analysis manual |
руководство по анализам |
igisheva |
287 |
18:05:50 |
eng-rus |
.כימיה |
analysis data |
данные анализа |
igisheva |
288 |
18:05:13 |
eng-rus |
.כימיה |
release testing |
аттестационные анализы |
igisheva |
289 |
18:04:59 |
eng-rus |
.כימיה |
physicochemical testing laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
290 |
18:04:50 |
eng-rus |
.כימיה |
physicochemical testing laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
291 |
18:02:16 |
eng-rus |
.כימיה |
identification |
качественное определение |
igisheva |
292 |
18:02:03 |
eng-rus |
.כימיה |
identification |
качественное обнаружение |
igisheva |
293 |
18:01:25 |
eng-rus |
.כימיה |
physico-chemical testing laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
294 |
18:01:17 |
eng-rus |
.כימיה |
physico-chemical testing laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
295 |
18:01:01 |
eng-rus |
.כימיה |
physico-chemical laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
296 |
18:00:53 |
eng-rus |
.כימיה |
physico-chemical laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
297 |
18:00:39 |
eng-rus |
.כימיה |
physical and chemical testing laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
298 |
18:00:31 |
eng-rus |
.כימיה |
physical and chemical testing laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
299 |
18:00:16 |
eng-rus |
.כימיה |
physical and chemical laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
300 |
18:00:07 |
eng-rus |
.כימיה |
physical and chemical laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
301 |
17:59:07 |
eng-rus |
.כימיה |
quality control sample |
стандартный образец предприятия (в стандартах "ASTM International") |
igisheva |
302 |
17:58:57 |
eng-rus |
.כימיה |
quality control material |
стандартный образец предприятия (в стандартах "ASTM International") |
igisheva |
303 |
17:58:45 |
eng-rus |
.כימיה |
certified reference standard |
сертифицированный стандартный образец |
igisheva |
304 |
17:58:26 |
eng-rus |
.כימיה |
tracking standard |
стандартный образец вещества-свидетеля |
igisheva |
305 |
17:58:12 |
eng-rus |
.כימיה |
primary reference standard |
первичный стандартный образец |
igisheva |
306 |
17:58:03 |
eng-rus |
.כימיה |
primary reference material |
первичный стандартный образец |
igisheva |
307 |
17:57:41 |
eng-rus |
.כימיה |
certified reference material |
сертифицированный стандартный образец |
igisheva |
308 |
17:57:32 |
eng-rus |
.כימיה |
certified reference material |
аттестованный стандартный образец |
igisheva |
309 |
17:57:09 |
eng-rus |
.כימיה |
chemical reference substance |
стандартный образец |
igisheva |
310 |
17:57:01 |
eng-rus |
.כימיה |
certified reference standard |
стандартный образец |
igisheva |
311 |
17:56:39 |
eng-rus |
.כימיה |
quantitative reference standard |
стандартный образец для количественного анализа |
igisheva |
312 |
17:56:26 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical quantification |
количественный анализ |
igisheva |
313 |
17:56:05 |
eng-rus |
.כימיה |
identification |
качественный анализ |
igisheva |
314 |
17:55:46 |
eng-rus |
.כימיה |
spot assay |
определение капельным методом |
igisheva |
315 |
17:55:37 |
eng-rus |
.כימיה |
spot assay |
капельный метод определения |
igisheva |
316 |
17:55:28 |
eng-rus |
.כימיה |
spot assay |
капельный метод анализа |
igisheva |
317 |
17:55:17 |
eng-rus |
.כימיה |
spot assay |
капельный анализ |
igisheva |
318 |
17:55:09 |
eng-rus |
.כימיה |
spot assay |
капельная реакция |
igisheva |
319 |
17:54:59 |
eng-rus |
.כימיה |
spot assay |
капельная проба |
igisheva |
320 |
17:54:22 |
eng-rus |
.כימיה |
intra-assay precision |
точность параллельных определений |
igisheva |
321 |
17:54:04 |
eng-rus |
.כימיה |
assay procedure |
методика количественного анализа |
igisheva |
322 |
17:53:53 |
eng-rus |
.כימיה |
assay procedure |
количественная методика анализа |
igisheva |
323 |
17:53:43 |
eng-rus |
.כימיה |
assay procedure |
количественная аналитическая методика |
igisheva |
324 |
17:52:46 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
экспериментально найденное содержание |
igisheva |
325 |
17:52:35 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
экспериментально найденная концентрация |
igisheva |
326 |
17:52:24 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
результат количественного определения |
igisheva |
327 |
17:52:12 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
результат количественного анализа |
igisheva |
328 |
17:51:58 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
показатель содержания основного вещества |
igisheva |
329 |
17:51:43 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
определение содержания основного вещества |
igisheva |
330 |
17:51:34 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
определение основного вещества |
igisheva |
331 |
17:51:22 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
определение количественного содержания основного вещества |
igisheva |
332 |
17:50:50 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
найденное содержание основного вещества |
igisheva |
333 |
17:50:34 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
найденное содержание |
igisheva |
334 |
17:50:16 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
найденная концентрация |
igisheva |
335 |
17:50:00 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
анализ на содержание основного вещества |
igisheva |
336 |
17:49:49 |
eng-rus |
.כימיה |
assay |
анализ на основное вещество |
igisheva |
337 |
17:49:19 |
eng-rus |
.כימיה |
titration test |
титриметрический анализ |
igisheva |
338 |
17:48:58 |
eng-rus |
.כימיה |
test report |
протокол анализа |
igisheva |
339 |
17:48:46 |
eng-rus |
.כימיה |
test procedure |
порядок проведения анализов |
igisheva |
340 |
17:48:17 |
eng-rus |
.כימיה |
accurately weighed quantity |
точно взятая навеска |
igisheva |
341 |
17:48:09 |
eng-rus |
.כימיה |
accurately weighed quantity |
точная навеска |
igisheva |
342 |
17:47:53 |
eng-rus |
.כימיה |
accurately weighed portion |
точно взятая навеска |
igisheva |
343 |
17:47:46 |
eng-rus |
.כימיה |
accurately weighed portion |
точная навеска |
igisheva |
344 |
17:47:20 |
eng-rus |
.כימיה |
weighed quantity |
навеска |
igisheva |
345 |
17:46:54 |
eng-rus |
.כימיה |
test portion |
образец для анализа |
igisheva |
346 |
17:46:46 |
eng-rus |
.כימיה |
test portion |
анализируемый образец |
igisheva |
347 |
17:46:19 |
eng-rus |
.כימיה |
test instruction |
инструкция по проведению анализов |
igisheva |
348 |
17:46:03 |
eng-rus |
.כימיה |
swab test method |
метод мазка |
igisheva |
349 |
17:45:47 |
eng-rus |
.כימיה |
swab test |
метод мазка |
igisheva |
350 |
17:45:25 |
eng-rus |
.כימיה |
tracer measurement |
радиоиндикаторный анализ |
igisheva |
351 |
17:45:17 |
eng-rus |
.כימיה |
tracer measurement |
радиоиндикаторное исследование |
igisheva |
352 |
17:45:08 |
eng-rus |
.כימיה |
tracer measurement |
радиоизотопный анализ |
igisheva |
353 |
17:45:01 |
eng-rus |
.כימיה |
tracer measurement |
радиоизотопное исследование |
igisheva |
354 |
17:44:47 |
eng-rus |
.כימיה |
surface tension measurement |
тензиометрический анализ |
igisheva |
355 |
17:44:25 |
eng-rus |
.כימיה |
radioactive tracer measurement |
радиоиндикаторный анализ |
igisheva |
356 |
17:44:18 |
eng-rus |
.כימיה |
radioactive tracer measurement |
радиоиндикаторное исследование |
igisheva |
357 |
17:44:09 |
eng-rus |
.כימיה |
radioactive tracer measurement |
радиоизотопный анализ |
igisheva |
358 |
17:43:59 |
eng-rus |
.כימיה |
radioactive tracer measurement |
радиоизотопное исследование |
igisheva |
359 |
17:43:41 |
eng-rus |
.כימיה |
pH measurement |
pH-метрический анализ |
igisheva |
360 |
17:43:22 |
eng-rus |
.כימיה |
conductivity measurement |
кондуктометрический анализ |
igisheva |
361 |
17:42:57 |
eng-rus |
.כימיה |
measurement |
опыт |
igisheva |
362 |
17:42:46 |
eng-rus |
.כימיה |
measurement |
исследование (образца) |
igisheva |
363 |
17:42:36 |
eng-rus |
.כימיה |
measurement |
аналитический сигнал |
igisheva |
364 |
17:42:26 |
eng-rus |
.כימיה |
measurement |
анализ |
igisheva |
365 |
17:42:03 |
eng-rus |
.כימיה |
test data |
данные анализа |
igisheva |
366 |
17:41:45 |
eng-rus |
.כימיה |
surrogate test |
упрощённый анализ |
igisheva |
367 |
17:41:36 |
eng-rus |
.כימיה |
surrogate test |
суррогатный анализ |
igisheva |
368 |
17:41:24 |
eng-rus |
.בקרת |
surrogate test |
упрощённое испытание |
igisheva |
369 |
17:41:12 |
eng-rus |
.בקרת |
surrogate test |
суррогатное испытание |
igisheva |
370 |
17:40:37 |
eng-rus |
.כימיה |
stereospecific test |
стереоспецифический анализ |
igisheva |
371 |
17:40:06 |
eng-rus |
.כימיה |
spiking test |
метод стандартных добавок |
igisheva |
372 |
17:39:51 |
eng-rus |
.כימיה |
spiking test |
метод добавок |
igisheva |
373 |
17:39:42 |
eng-rus |
.כימיה |
spiking test |
анализ по методу добавок |
igisheva |
374 |
17:39:34 |
eng-rus |
.כימיה |
spiking test |
анализ методом стандартных добавок |
igisheva |
375 |
17:39:27 |
eng-rus |
.כימיה |
spiking test |
анализ методом добавок |
igisheva |
376 |
17:39:16 |
eng-rus |
.כימיה |
spiking test |
анализ методом "введено – найдено" |
igisheva |
377 |
17:38:56 |
eng-rus |
כלל. |
substack |
онлайновая платформа c платным доступом (Substack is a popular platform that allows writers to get paid for their work.) |
Nikolov |
378 |
17:38:35 |
eng-rus |
.כימיה |
spiked test |
метод стандартных добавок |
igisheva |
379 |
17:38:27 |
eng-rus |
.כימיה |
spiked test |
метод добавок |
igisheva |
380 |
17:38:18 |
eng-rus |
.כימיה |
spiked test |
анализ по методу добавок |
igisheva |
381 |
17:38:09 |
eng-rus |
.כימיה |
spiked test |
анализ методом стандартных добавок |
igisheva |
382 |
17:37:59 |
eng-rus |
.כימיה |
spiked test |
анализ методом добавок |
igisheva |
383 |
17:37:48 |
eng-rus |
.כימיה |
spiked test |
анализ методом "введено – найдено" |
igisheva |
384 |
17:37:18 |
eng-rus |
.כימיה |
assay preparation |
анализируемый раствор (термин, принятый в Британской фармакопее) |
igisheva |
385 |
17:37:06 |
eng-rus |
.כימיה |
solution under test |
анализируемый раствор |
igisheva |
386 |
17:36:50 |
eng-rus |
.כימיה |
release test |
аттестационный анализ |
igisheva |
387 |
17:36:29 |
eng-rus |
.כימיה |
physicochemical test laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
388 |
17:36:21 |
eng-rus |
.כימיה |
physicochemical test laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
389 |
17:36:15 |
eng-rus |
.תַחְמ |
rocket-assisted |
активно-реактивный (о снаряде) |
4uzhoj |
390 |
17:36:04 |
eng-rus |
.כימיה |
physico-chemical test laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
391 |
17:36:01 |
eng-ukr |
.תַחְמ |
rocket-assisted |
активно-реактивний (про снаряд) |
4uzhoj |
392 |
17:35:56 |
eng-rus |
.כימיה |
physico-chemical test laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
393 |
17:35:31 |
eng-rus |
.כימיה |
physical and chemical test laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
394 |
17:35:23 |
eng-rus |
.כימיה |
physical and chemical test laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
395 |
17:34:51 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
НГОС |
нижняя граница определяемых содержаний |
igisheva |
396 |
17:34:15 |
eng-rus |
.כימיה |
limits of detection and quantification |
пределы качественного и количественного определения |
igisheva |
397 |
17:34:08 |
eng-rus |
.כימיה |
limits of detection and quantification |
пределы качественного и количественного обнаружения |
igisheva |
398 |
17:33:47 |
eng-rus |
.כימיה |
limit test |
анализ на химическую чистоту |
igisheva |
399 |
17:33:38 |
eng-rus |
.כימיה |
limit test |
анализ на соответствие стандарту |
igisheva |
400 |
17:33:29 |
eng-rus |
.כימיה |
limit test |
анализ на соответствие нормативу |
igisheva |
401 |
17:33:18 |
eng-rus |
.כימיה |
limit test |
анализ на предельно допустимую концентрацию |
igisheva |
402 |
17:33:09 |
eng-rus |
.כימיה |
limit test |
анализ на предельное содержание |
igisheva |
403 |
17:32:57 |
eng-rus |
.כימיה |
limit test |
анализ на повышенное содержание |
igisheva |
404 |
17:32:43 |
eng-rus |
.כימיה |
limit test |
анализ на допустимое содержание |
igisheva |
405 |
17:32:19 |
eng-rus |
.כימיה |
identification test |
качественный анализ на содержание |
igisheva |
406 |
17:32:11 |
eng-rus |
.כימיה |
identification test |
качественный анализ |
igisheva |
407 |
17:32:01 |
eng-rus |
.כימיה |
identification test |
качественная реакция |
igisheva |
408 |
17:31:52 |
eng-rus |
.כימיה |
identification test |
анализ на подлинность |
igisheva |
409 |
17:31:42 |
eng-rus |
.כימיה |
identification test |
анализ на качественное содержание |
igisheva |
410 |
17:31:17 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's reaction |
реакция Фелинга |
igisheva |
411 |
17:31:05 |
eng-rus |
.כימיה |
Fehling's test |
реакция Фелинга |
igisheva |
412 |
17:30:48 |
eng-rus |
.כימיה |
chiral identity test |
анализ хиральности |
igisheva |
413 |
17:30:29 |
eng-rus |
.כימיה |
assay test |
определение содержания основного вещества |
igisheva |
414 |
17:30:19 |
eng-rus |
.כימיה |
assay test |
определение основного вещества |
igisheva |
415 |
17:30:10 |
eng-rus |
.כימיה |
assay test |
определение количественного содержания основного вещества |
igisheva |
416 |
17:29:54 |
eng-rus |
.כימיה |
assay test |
анализ на содержание основного вещества |
igisheva |
417 |
17:29:46 |
eng-rus |
.כימיה |
assay test |
анализ на основное вещество |
igisheva |
418 |
17:29:06 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to yellow |
приобретать жёлтую окраску |
igisheva |
419 |
17:28:56 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to yellow |
приобрести жёлтую окраску |
igisheva |
420 |
17:28:49 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to yellow |
пожелтеть |
igisheva |
421 |
17:28:41 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to yellow |
окрашиваться в жёлтый цвет |
igisheva |
422 |
17:28:33 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to yellow |
окраситься в жёлтый цвет |
igisheva |
423 |
17:28:25 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to yellow |
менять окраску на жёлтую |
igisheva |
424 |
17:28:15 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to yellow |
изменить окраску на жёлтую |
igisheva |
425 |
17:28:07 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to yellow |
желтеть |
igisheva |
426 |
17:27:50 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical test |
химико-аналитический опыт |
igisheva |
427 |
17:27:43 |
eng-rus |
.כימיה |
analytical test |
аналитический опыт |
igisheva |
428 |
17:27:08 |
eng-ukr |
.תַחְמ |
high explosive plastic, tracer |
фугасний з пластичною ВР трасуючий (про снаряд) |
4uzhoj |
429 |
17:27:07 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
терять окраску |
igisheva |
430 |
17:26:59 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
приобретать бесцветную окраску |
igisheva |
431 |
17:26:48 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
приобретать белую окраску |
igisheva |
432 |
17:26:39 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
потерять окраску |
igisheva |
433 |
17:26:31 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
побелеть |
igisheva |
434 |
17:26:21 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
окрашиваться в белый цвет |
igisheva |
435 |
17:26:12 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
окраситься в белый цвет |
igisheva |
436 |
17:26:01 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
обесцвечиваться |
igisheva |
437 |
17:25:50 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
обесцветиться |
igisheva |
438 |
17:25:40 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
менять окраску на бесцветную |
igisheva |
439 |
17:25:32 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
менять окраску на белую |
igisheva |
440 |
17:25:21 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
изменить окраску на бесцветную |
igisheva |
441 |
17:25:11 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
изменить окраску на белую |
igisheva |
442 |
17:25:05 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to white |
белеть |
igisheva |
443 |
17:24:28 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to red |
приобретать красную окраску |
igisheva |
444 |
17:24:20 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to red |
приобрести красную окраску |
igisheva |
445 |
17:24:12 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to red |
покраснеть |
igisheva |
446 |
17:24:04 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to red |
окрашиваться в красный цвет |
igisheva |
447 |
17:23:56 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to red |
окраситься в красный цвет |
igisheva |
448 |
17:23:47 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to red |
менять окраску на красную |
igisheva |
449 |
17:23:36 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to red |
краснеть |
igisheva |
450 |
17:23:28 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to red |
изменить окраску на красную |
igisheva |
451 |
17:22:52 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to pink |
розоветь |
igisheva |
452 |
17:22:44 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to pink |
приобретать розовую окраску |
igisheva |
453 |
17:22:35 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to pink |
приобрести розовую окраску |
igisheva |
454 |
17:22:24 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to pink |
порозоветь |
igisheva |
455 |
17:22:16 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to pink |
окрашиваться в розовый цвет |
igisheva |
456 |
17:22:07 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to pink |
окраситься в розовый цвет |
igisheva |
457 |
17:21:59 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to pink |
менять окраску на розовую |
igisheva |
458 |
17:21:49 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to pink |
изменить окраску на розовую |
igisheva |
459 |
17:21:30 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to light-blue |
приобретать голубую окраску |
igisheva |
460 |
17:21:22 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to light-blue |
приобрести голубую окраску |
igisheva |
461 |
17:21:12 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to light-blue |
поголубеть |
igisheva |
462 |
17:21:03 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to light-blue |
окрашиваться в голубой цвет |
igisheva |
463 |
17:20:55 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to light-blue |
окраситься в голубой цвет |
igisheva |
464 |
17:20:43 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to light-blue |
менять окраску на голубую |
igisheva |
465 |
17:20:35 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to light-blue |
изменить окраску на голубую |
igisheva |
466 |
17:20:24 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to light-blue |
голубеть |
igisheva |
467 |
17:19:43 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to grey |
сереть |
igisheva |
468 |
17:19:34 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to grey |
приобретать серую окраску |
igisheva |
469 |
17:19:27 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to grey |
приобрести серую окраску |
igisheva |
470 |
17:19:19 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to grey |
посереть |
igisheva |
471 |
17:19:10 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to grey |
окрашиваться в серый цвет |
igisheva |
472 |
17:19:00 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to grey |
окраситься в серый цвет |
igisheva |
473 |
17:18:52 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to grey |
менять окраску на серую |
igisheva |
474 |
17:18:41 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to grey |
изменить окраску на серую |
igisheva |
475 |
17:18:13 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to green |
приобретать зелёную окраску |
igisheva |
476 |
17:18:04 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to green |
приобрести зелёную окраску |
igisheva |
477 |
17:17:54 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to green |
позеленеть |
igisheva |
478 |
17:17:46 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to green |
окрашиваться в зелёный цвет |
igisheva |
479 |
17:17:33 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to green |
окраситься в зелёный цвет |
igisheva |
480 |
17:17:21 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to green |
менять окраску на зелёную |
igisheva |
481 |
17:17:09 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to green |
изменить окраску на зелёную |
igisheva |
482 |
17:17:00 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to green |
зеленеть |
igisheva |
483 |
17:16:06 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
приобретать коричневую окраску |
igisheva |
484 |
17:15:59 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
приобретать бурую окраску |
igisheva |
485 |
17:15:51 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
приобрести коричневую окраску |
igisheva |
486 |
17:15:42 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
приобрести бурую окраску |
igisheva |
487 |
17:15:34 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
побуреть |
igisheva |
488 |
17:15:25 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
окрашиваться в коричневый цвет |
igisheva |
489 |
17:15:15 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
окрашиваться в бурый цвет |
igisheva |
490 |
17:15:11 |
eng-ukr |
כלל. |
whiskey |
віскі |
Borita |
491 |
17:15:05 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
окраситься в коричневый цвет |
igisheva |
492 |
17:14:57 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
окраситься в бурый цвет |
igisheva |
493 |
17:14:47 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
менять окраску на коричневую |
igisheva |
494 |
17:14:39 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
менять окраску на бурую |
igisheva |
495 |
17:14:31 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
изменить окраску на коричневую |
igisheva |
496 |
17:14:23 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
изменить окраску на бурую |
igisheva |
497 |
17:14:15 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to brown |
буреть |
igisheva |
498 |
17:13:51 |
eng-rus |
.כימיה |
measure |
определять количественное содержание |
igisheva |
499 |
17:13:39 |
eng-rus |
.כימיה |
measure |
определить количественное содержание |
igisheva |
500 |
17:13:25 |
eng-rus |
.כימיה |
measure |
исследовать (образец) |
igisheva |
501 |
17:13:12 |
eng-rus |
.כימיה |
measure |
анализировать (пробу количественно) |
igisheva |
502 |
17:12:41 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
синеть |
igisheva |
503 |
17:12:33 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
приобретать синюю окраску |
igisheva |
504 |
17:12:25 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
приобретать голубую окраску |
igisheva |
505 |
17:12:17 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
приобрести синюю окраску |
igisheva |
506 |
17:12:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
process train |
технологическая нитка (Home Encyclopedia of Production and Manufacturing Management Reference work entry
PROCESS TRAIN SCHEDULES
Reference work entry
114 Accesses
In the process industry making chemicals and commodities, a process train is a sequence of process stages that produce an intermediate or finished product.) |
LadaP |
507 |
17:12:10 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
приобрести голубую окраску |
igisheva |
508 |
17:12:00 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
посинеть |
igisheva |
509 |
17:11:52 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
поголубеть |
igisheva |
510 |
17:11:42 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
окрашиваться в синий цвет |
igisheva |
511 |
17:11:35 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
окрашиваться в голубой цвет |
igisheva |
512 |
17:11:26 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
окраситься в синий цвет |
igisheva |
513 |
17:11:19 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
окраситься в голубой цвет |
igisheva |
514 |
17:11:12 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
менять окраску на синюю |
igisheva |
515 |
17:11:06 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
менять окраску на голубую |
igisheva |
516 |
17:10:57 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
изменить окраску на синюю |
igisheva |
517 |
17:10:50 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
изменить окраску на голубую |
igisheva |
518 |
17:10:40 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to blue |
голубеть |
igisheva |
519 |
17:10:24 |
eng-rus |
.הכנה |
split sample |
разделённая проба |
igisheva |
520 |
17:10:02 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to black |
приобретать чёрную окраску |
igisheva |
521 |
17:09:53 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to black |
приобрести чёрную окраску |
igisheva |
522 |
17:09:45 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to black |
почернеть |
igisheva |
523 |
17:09:36 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to black |
окрашиваться в чёрный цвет |
igisheva |
524 |
17:09:26 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to black |
окраситься в чёрный цвет |
igisheva |
525 |
17:09:19 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to black |
менять окраску на чёрную |
igisheva |
526 |
17:09:11 |
eng-rus |
.כימיה |
discolour to black |
изменить окраску на чёрную |
igisheva |
527 |
17:08:44 |
eng-rus |
.כימיה |
yellowish discolouration |
слабое пожелтение |
igisheva |
528 |
17:08:35 |
eng-rus |
.כימיה |
yellowish discolouration |
слабо выраженное пожелтение |
igisheva |
529 |
17:08:22 |
eng-rus |
.כימיה |
yellow discolouration |
появление жёлтой окраски |
igisheva |
530 |
17:08:14 |
eng-rus |
.כימיה |
yellow discolouration |
пожелтение |
igisheva |
531 |
17:08:06 |
eng-rus |
.כימיה |
yellow discolouration |
переход окраски в жёлтую |
igisheva |
532 |
17:07:59 |
eng-rus |
.כימיה |
yellow discolouration |
жёлтое окрашивание |
igisheva |
533 |
17:07:47 |
eng-rus |
.כימיה |
yellow discolouration |
изменение окраски на жёлтую |
igisheva |
534 |
17:07:32 |
eng-rus |
.כימיה |
white discolouration |
побеление |
igisheva |
535 |
17:07:24 |
eng-rus |
.כימיה |
white discolouration |
переход окраски в бесцветную |
igisheva |
536 |
17:07:17 |
eng-rus |
.כימיה |
white discolouration |
переход окраски в белую |
igisheva |
537 |
17:07:06 |
eng-rus |
.כימיה |
white discolouration |
обесцвечивание |
igisheva |
538 |
17:06:57 |
eng-rus |
.כימיה |
white discolouration |
исчезновение окраски |
igisheva |
539 |
17:06:47 |
eng-rus |
.כימיה |
white discolouration |
изменение окраски на бесцветную |
igisheva |
540 |
17:06:35 |
eng-rus |
.כימיה |
white discolouration |
изменение окраски на белую |
igisheva |
541 |
17:06:27 |
eng-rus |
.כימיה |
white discolouration |
белое окрашивание |
igisheva |
542 |
17:06:04 |
eng-rus |
.כימיה |
red discolouration |
появление красной окраски |
igisheva |
543 |
17:05:57 |
eng-rus |
.כימיה |
red discolouration |
покраснение |
igisheva |
544 |
17:05:48 |
eng-rus |
.כימיה |
red discolouration |
переход окраски в красную |
igisheva |
545 |
17:05:36 |
eng-rus |
.כימיה |
red discolouration |
красное окрашивание |
igisheva |
546 |
17:05:27 |
eng-rus |
.כימיה |
red discolouration |
изменение окраски на красную |
igisheva |
547 |
17:04:53 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discolouration |
розовое окрашивание |
igisheva |
548 |
17:04:40 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discolouration |
появление розовой окраски |
igisheva |
549 |
17:04:28 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discolouration |
порозовение |
igisheva |
550 |
17:04:20 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discolouration |
переход окраски в розовую |
igisheva |
551 |
17:04:11 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discolouration |
изменение окраски на розовую |
igisheva |
552 |
17:03:55 |
eng-rus |
.כימיה |
no discolouration |
окраска не изменяется (в таблицах, характеризующих цветные реакции) |
igisheva |
553 |
17:03:42 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discolouration |
появление голубой окраски |
igisheva |
554 |
17:03:41 |
eng-ukr |
.תַחְמ |
HEAT/APERS |
кумулятивно-осколковий (про боєприпас) |
4uzhoj |
555 |
17:03:35 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discolouration |
поголубение |
igisheva |
556 |
17:03:29 |
eng-rus |
.תַחְמ |
HEAT/APERS |
кумулятивно-осколочный (о боеприпасе) |
4uzhoj |
557 |
17:03:27 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discolouration |
переход окраски в голубую |
igisheva |
558 |
17:03:18 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discolouration |
изменение окраски на голубую |
igisheva |
559 |
17:03:09 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discolouration |
голубое окрашивание |
igisheva |
560 |
17:02:52 |
eng-rus |
.כימיה |
green discolouration |
появление зелёной окраски |
igisheva |
561 |
17:02:44 |
eng-rus |
.כימיה |
green discolouration |
позеленение |
igisheva |
562 |
17:02:34 |
eng-rus |
.כימיה |
green discolouration |
переход окраски в зелёную |
igisheva |
563 |
17:02:26 |
eng-rus |
.כימיה |
green discolouration |
зелёное окрашивание |
igisheva |
564 |
17:02:17 |
eng-rus |
.כימיה |
green discolouration |
изменение окраски на зелёную |
igisheva |
565 |
17:02:02 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discolouration |
появление коричневой окраски |
igisheva |
566 |
17:01:54 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discolouration |
появление бурой окраски |
igisheva |
567 |
17:01:45 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discolouration |
побурение |
igisheva |
568 |
17:01:35 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discolouration |
переход окраски в коричневую |
igisheva |
569 |
17:01:28 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discolouration |
переход окраски в бурую |
igisheva |
570 |
17:01:18 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discolouration |
коричневое окрашивание |
igisheva |
571 |
17:01:08 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discolouration |
бурое окрашивание |
igisheva |
572 |
17:00:59 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discolouration |
изменение окраски на коричневую |
igisheva |
573 |
17:00:51 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discolouration |
изменение окраски на бурую |
igisheva |
574 |
17:00:26 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
синее окрашивание |
igisheva |
575 |
17:00:17 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
появление синей окраски |
igisheva |
576 |
17:00:09 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
появление голубой окраски |
igisheva |
577 |
17:00:00 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
посинение |
igisheva |
578 |
16:59:53 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
поголубение |
igisheva |
579 |
16:59:43 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
голубое окрашивание |
igisheva |
580 |
16:59:31 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
переход окраски в синюю |
igisheva |
581 |
16:59:19 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
переход окраски в голубую |
igisheva |
582 |
16:59:04 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
изменение окраски на синюю |
igisheva |
583 |
16:58:54 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discolouration |
изменение окраски на голубую |
igisheva |
584 |
16:58:32 |
eng-rus |
.כימיה |
black discolouration |
чёрное окрашивание |
igisheva |
585 |
16:58:25 |
eng-rus |
.כימיה |
black discolouration |
появление чёрной окраски |
igisheva |
586 |
16:58:17 |
eng-rus |
.כימיה |
black discolouration |
почернение |
igisheva |
587 |
16:58:06 |
eng-rus |
.כימיה |
black discolouration |
переход окраски в чёрную |
igisheva |
588 |
16:57:58 |
eng-rus |
.כימיה |
black discolouration |
изменение окраски на чёрную |
igisheva |
589 |
16:57:15 |
eng-rus |
.כימיה |
such and such discolouration |
появление такой-то окраски |
igisheva |
590 |
16:57:05 |
eng-rus |
.כימיה |
such and such discolouration |
переход окраски в такую-то |
igisheva |
591 |
16:56:44 |
eng-rus |
.כימיה |
such and such discolouration |
изменение цвета на такой-то |
igisheva |
592 |
16:56:21 |
eng-rus |
.כימיה |
discolouration |
окрашивание (изменение окраски) |
igisheva |
593 |
16:56:12 |
eng-rus |
.כימיה |
discolouration |
исчезновение окраски |
igisheva |
594 |
16:55:55 |
eng-rus |
.כימיה |
such and such discolouration |
изменение окраски на такую-то |
igisheva |
595 |
16:55:06 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
reddening |
гиперемия |
igisheva |
596 |
16:54:09 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
терять окраску |
igisheva |
597 |
16:54:02 |
eng-rus |
.לא רש |
all the way to |
аж до |
Abysslooker |
598 |
16:53:54 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
приобретать бесцветную окраску |
igisheva |
599 |
16:53:43 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
приобретать белую окраску |
igisheva |
600 |
16:53:30 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
потерять окраску |
igisheva |
601 |
16:53:19 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
окрашиваться в белый цвет |
igisheva |
602 |
16:53:09 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
окраситься в белый цвет |
igisheva |
603 |
16:52:55 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
обесцвечиваться |
igisheva |
604 |
16:52:44 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
обесцветиться |
igisheva |
605 |
16:52:36 |
rus-jpn |
כלל. |
любитель чая |
お茶派 (как противоположность любителям кофе, おちゃは) |
karulenk |
606 |
16:52:32 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
менять окраску на бесцветную |
igisheva |
607 |
16:52:21 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
менять окраску на белую |
igisheva |
608 |
16:51:59 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
изменить окраску на бесцветную |
igisheva |
609 |
16:51:50 |
eng-rus |
.כימיה |
whiten |
изменить окраску на белую |
igisheva |
610 |
16:51:37 |
eng-rus |
.כימיה |
whitening |
переход окраски в бесцветную |
igisheva |
611 |
16:51:28 |
eng-rus |
.כימיה |
whitening |
переход окраски в белую |
igisheva |
612 |
16:51:18 |
eng-rus |
.כימיה |
whitening |
обесцвечивание |
igisheva |
613 |
16:51:04 |
eng-rus |
.כימיה |
whitening |
исчезновение окраски |
igisheva |
614 |
16:50:52 |
eng-rus |
.כימיה |
whitening |
изменение окраски на бесцветную |
igisheva |
615 |
16:50:40 |
eng-rus |
.כימיה |
whitening |
изменение окраски на белую |
igisheva |
616 |
16:50:23 |
eng-rus |
.כימיה |
whitening |
белое окрашивание |
igisheva |
617 |
16:49:48 |
eng-rus |
.כימיה |
yellowish discoloration |
слабое пожелтение |
igisheva |
618 |
16:49:40 |
eng-rus |
.כימיה |
yellowish discoloration |
слабо выраженное пожелтение |
igisheva |
619 |
16:49:23 |
eng-rus |
.כימיה |
yellow discoloration |
появление жёлтой окраски |
igisheva |
620 |
16:49:16 |
eng-rus |
.כימיה |
yellow discoloration |
переход окраски в жёлтую |
igisheva |
621 |
16:49:09 |
eng-rus |
.כימיה |
yellow discoloration |
изменение окраски на жёлтую |
igisheva |
622 |
16:49:00 |
eng-rus |
.כימיה |
yellow discoloration |
жёлтое окрашивание |
igisheva |
623 |
16:48:24 |
eng-rus |
.כימיה |
white discoloration |
переход окраски в бесцветную |
igisheva |
624 |
16:48:17 |
eng-rus |
.כימיה |
white discoloration |
переход окраски в белую |
igisheva |
625 |
16:48:09 |
eng-rus |
.כימיה |
white discoloration |
побеление |
igisheva |
626 |
16:48:02 |
eng-rus |
.כימיה |
white discoloration |
обесцвечивание |
igisheva |
627 |
16:47:52 |
eng-rus |
.כימיה |
white discoloration |
исчезновение окраски |
igisheva |
628 |
16:47:41 |
eng-rus |
.כימיה |
white discoloration |
изменение окраски на бесцветную |
igisheva |
629 |
16:47:30 |
eng-rus |
.כימיה |
white discoloration |
изменение окраски на белую |
igisheva |
630 |
16:47:23 |
eng-rus |
.ביוטכ |
tetrameric structure |
тетрамерная структура |
ProtoMolecule |
631 |
16:47:20 |
eng-rus |
.כימיה |
white discoloration |
белое окрашивание |
igisheva |
632 |
16:47:02 |
eng-rus |
.כימיה |
red discoloration |
появление красной окраски |
igisheva |
633 |
16:46:54 |
eng-rus |
.כימיה |
red discoloration |
переход окраски в красную |
igisheva |
634 |
16:46:46 |
eng-rus |
.כימיה |
red discoloration |
красное окрашивание |
igisheva |
635 |
16:46:37 |
eng-rus |
.כימיה |
red discoloration |
изменение окраски на красную |
igisheva |
636 |
16:46:15 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discoloration |
розовое окрашивание |
igisheva |
637 |
16:46:07 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discoloration |
появление розовой окраски |
igisheva |
638 |
16:45:58 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discoloration |
порозовение |
igisheva |
639 |
16:45:47 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discoloration |
переход окраски в розовую |
igisheva |
640 |
16:45:38 |
eng-rus |
.כימיה |
pink discoloration |
изменение окраски на розовую |
igisheva |
641 |
16:45:29 |
eng-rus |
.ביוטכ |
inter-chain disulfide bonds |
межцепочечные дисульфидные связи |
ProtoMolecule |
642 |
16:45:21 |
eng-rus |
.כימיה |
no discoloration |
окраска не изменяется (в таблицах, характеризующих цветные реакции) |
igisheva |
643 |
16:45:07 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discoloration |
появление голубой окраски |
igisheva |
644 |
16:44:59 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discoloration |
поголубение |
igisheva |
645 |
16:44:50 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discoloration |
переход окраски в голубую |
igisheva |
646 |
16:44:40 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discoloration |
изменение окраски на голубую |
igisheva |
647 |
16:44:31 |
eng-rus |
.כימיה |
light-blue discoloration |
голубое окрашивание |
igisheva |
648 |
16:44:13 |
eng-rus |
.כימיה |
grey discoloration |
серое окрашивание |
igisheva |
649 |
16:44:05 |
eng-rus |
.כימיה |
grey discoloration |
появление серой окраски |
igisheva |
650 |
16:43:56 |
eng-rus |
.כימיה |
grey discoloration |
посерение |
igisheva |
651 |
16:43:48 |
eng-rus |
.כימיה |
grey discoloration |
переход окраски в серую |
igisheva |
652 |
16:43:40 |
eng-rus |
.כימיה |
grey discoloration |
изменение окраски на серую |
igisheva |
653 |
16:43:21 |
eng-rus |
.כימיה |
green discoloration |
появление зелёной окраски |
igisheva |
654 |
16:43:12 |
eng-rus |
.כימיה |
green discoloration |
позеленение |
igisheva |
655 |
16:43:03 |
eng-rus |
.כימיה |
green discoloration |
переход окраски в зелёную |
igisheva |
656 |
16:42:53 |
eng-rus |
.כימיה |
green discoloration |
изменение окраски на зелёную |
igisheva |
657 |
16:42:43 |
eng-rus |
.כימיה |
green discoloration |
зелёное окрашивание |
igisheva |
658 |
16:42:13 |
eng-rus |
.כימיה |
gray discoloration |
серое окрашивание |
igisheva |
659 |
16:42:05 |
eng-rus |
.כימיה |
gray discoloration |
появление серой окраски |
igisheva |
660 |
16:41:57 |
eng-rus |
.כימיה |
gray discoloration |
переход окраски в серую |
igisheva |
661 |
16:41:47 |
eng-rus |
.כימיה |
gray discoloration |
изменение окраски на серую |
igisheva |
662 |
16:41:28 |
rus-jpn |
רגון פלילי;.ז' |
следователь |
デカ (от 角袖 (какусодэ, букв. "квадратные рукава") — традиционной японской верхней одежды, которую следователи носили в эпоху Мэйдзи, чтобы не выделяться из толпы (в отличие от полицейских, облачавшихся в форму). Путём перестановки букв криминальные элементы придумали жаргонное наименование следователей — クソデカ (кусодэка), позднее сокращённое до デカ yahoo.co.jp) |
karulenk |
663 |
16:41:23 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discoloration |
появление коричневой окраски |
igisheva |
664 |
16:41:15 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discoloration |
появление бурой окраски |
igisheva |
665 |
16:41:06 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discoloration |
побурение |
igisheva |
666 |
16:40:57 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discoloration |
переход окраски в коричневую |
igisheva |
667 |
16:40:48 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discoloration |
переход окраски в бурую |
igisheva |
668 |
16:40:38 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discoloration |
коричневое окрашивание |
igisheva |
669 |
16:40:26 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discoloration |
бурое окрашивание |
igisheva |
670 |
16:40:15 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discoloration |
изменение окраски на коричневую |
igisheva |
671 |
16:40:06 |
eng-rus |
.כימיה |
brown discoloration |
изменение окраски на бурую |
igisheva |
672 |
16:39:33 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discoloration |
синее окрашивание |
igisheva |
673 |
16:39:26 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discoloration |
появление голубой окраски |
igisheva |
674 |
16:39:19 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discoloration |
поголубение |
igisheva |
675 |
16:39:09 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discoloration |
переход окраски в голубую |
igisheva |
676 |
16:38:56 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discoloration |
изменение окраски на голубую |
igisheva |
677 |
16:38:45 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discoloration |
голубое окрашивание |
igisheva |
678 |
16:38:33 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discoloration |
появление синей окраски |
igisheva |
679 |
16:38:22 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discoloration |
переход окраски в синюю |
igisheva |
680 |
16:38:12 |
eng-rus |
.כימיה |
blue discoloration |
изменение окраски на синюю |
igisheva |
681 |
16:37:54 |
eng-rus |
.כימיה |
blank |
холостой опыт |
igisheva |
682 |
16:37:42 |
eng-rus |
.כימיה |
blank |
слепая проба |
igisheva |
683 |
16:37:27 |
eng-rus |
.כימיה |
blank |
контрольный опыт |
igisheva |
684 |
16:36:46 |
eng-rus |
.כימיה |
blank solution |
пустой раствор |
igisheva |
685 |
16:36:32 |
eng-rus |
.כימיה |
blank response |
нулевая линия |
igisheva |
686 |
16:36:29 |
eng-rus |
כלל. |
born teacher |
прирожденный учитель (He was a born teacher.) |
ArcticFox |
687 |
16:36:24 |
eng-rus |
.כימיה |
blank response |
базовая линия |
igisheva |
688 |
16:35:55 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction procedure |
холостой опыт |
igisheva |
689 |
16:35:45 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction procedure |
контрольный опыт |
igisheva |
690 |
16:35:29 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
холостая поправка |
igisheva |
691 |
16:35:21 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
поправка холостого опыта |
igisheva |
692 |
16:35:14 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
поправка на холостой опыт |
igisheva |
693 |
16:35:04 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
поправка на холостое титрование |
igisheva |
694 |
16:34:52 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
поправка на холостое определение |
igisheva |
695 |
16:34:44 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
поправка на слепой опыт |
igisheva |
696 |
16:34:35 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
поправка на контрольный опыт |
igisheva |
697 |
16:34:28 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
поправка на контрольное титрование |
igisheva |
698 |
16:34:20 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
поправка на контрольное определение |
igisheva |
699 |
16:34:12 |
eng-rus |
.כימיה |
blank correction |
поправка контрольного опыта |
igisheva |
700 |
16:33:34 |
eng-rus |
.כימיה |
method blank |
холостая проба |
igisheva |
701 |
16:33:26 |
eng-rus |
.כימיה |
method blank |
слепая проба |
igisheva |
702 |
16:33:17 |
eng-rus |
.כימיה |
method blank |
пустая проба |
igisheva |
703 |
16:32:53 |
eng-rus |
.כימיה |
black discoloration |
чёрное окрашивание |
igisheva |
704 |
16:32:45 |
eng-rus |
.כימיה |
black discoloration |
появление чёрной окраски |
igisheva |
705 |
16:32:39 |
rus-jpn |
אט וסלנג באינטרנט;.צ' |
эмодзи |
絵文字 (えもじ) |
karulenk |
706 |
16:32:36 |
eng-rus |
.כימיה |
black discoloration |
переход окраски в чёрную |
igisheva |
707 |
16:32:24 |
eng-rus |
.כימיה |
black discoloration |
изменение окраски на чёрную |
igisheva |
708 |
16:31:54 |
eng-rus |
.כימיה |
such and such discoloration |
переход окраски в такую-то |
igisheva |
709 |
16:31:53 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
TDA |
Technical Documentation Assessment |
JamesMarkov |
710 |
16:31:52 |
rus-jpn |
אט וסלנג באינטרנט;.צ' |
смайлик с человеческим лицом |
顔文字 (かおもじ) |
karulenk |
711 |
16:31:36 |
eng-rus |
.כימיה |
such and such discoloration |
появление такой-то окраски |
igisheva |
712 |
16:31:22 |
eng-rus |
.כימיה |
such and such discoloration |
изменение окраски на такую-то |
igisheva |
713 |
16:30:59 |
eng-rus |
.כימיה |
such and such discoloration |
изменение цвета на такой-то |
igisheva |
714 |
16:30:17 |
eng-rus |
.כימיה |
discoloration |
исчезновение окраски |
igisheva |
715 |
16:30:07 |
eng-rus |
.כימיה |
discoloration |
окрашивание (изменение окраски) |
igisheva |
716 |
16:29:18 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to yellow |
приобретать жёлтую окраску |
igisheva |
717 |
16:29:11 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to yellow |
приобрести жёлтую окраску |
igisheva |
718 |
16:29:03 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to yellow |
пожелтеть |
igisheva |
719 |
16:28:55 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to yellow |
окрашиваться в жёлтый цвет |
igisheva |
720 |
16:28:47 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to yellow |
окраситься в жёлтый цвет |
igisheva |
721 |
16:28:38 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to yellow |
менять окраску на жёлтую |
igisheva |
722 |
16:28:31 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to yellow |
изменить окраску на жёлтую |
igisheva |
723 |
16:28:23 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to yellow |
желтеть |
igisheva |
724 |
16:28:07 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
терять окраску |
igisheva |
725 |
16:27:58 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
приобретать бесцветную окраску |
igisheva |
726 |
16:27:49 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
приобретать белую окраску |
igisheva |
727 |
16:27:38 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
приобрести белую окраску |
igisheva |
728 |
16:27:15 |
rus-jpn |
|
символ почты Японии |
郵便記号 (〒 или 〶, обозначает Japan Post Service и ставится перед почтовым индексом: 〒153-0061. Происходит от слова 逓信 (тэйсин) — коммуникации, первый слог которого записывается катаканой как テ, ゆうびんきごう) |
karulenk |
729 |
16:27:02 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
потерять окраску |
igisheva |
730 |
16:26:40 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
побелеть |
igisheva |
731 |
16:26:29 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
окрашиваться в белый цвет |
igisheva |
732 |
16:26:20 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
окраситься в белый цвет |
igisheva |
733 |
16:26:12 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
обесцвечиваться |
igisheva |
734 |
16:26:04 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
обесцветиться |
igisheva |
735 |
16:25:56 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
менять окраску на бесцветную |
igisheva |
736 |
16:25:49 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
менять окраску на белую |
igisheva |
737 |
16:25:41 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
изменить окраску на бесцветную |
igisheva |
738 |
16:25:33 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
изменить окраску на белую |
igisheva |
739 |
16:25:26 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to white |
белеть |
igisheva |
740 |
16:25:05 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to red |
приобретать красную окраску |
igisheva |
741 |
16:24:56 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to red |
приобрести красную окраску |
igisheva |
742 |
16:24:48 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to red |
покраснеть |
igisheva |
743 |
16:24:41 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to red |
окрашиваться в красный цвет |
igisheva |
744 |
16:24:32 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to red |
окраситься в красный цвет |
igisheva |
745 |
16:24:24 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to red |
менять окраску на красную |
igisheva |
746 |
16:24:14 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to red |
краснеть |
igisheva |
747 |
16:24:06 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to red |
изменить окраску на красную |
igisheva |
748 |
16:23:34 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to pink |
розоветь |
igisheva |
749 |
16:23:25 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to pink |
приобретать розовую окраску |
igisheva |
750 |
16:23:18 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to pink |
приобрести розовую окраску |
igisheva |
751 |
16:23:09 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to pink |
порозоветь |
igisheva |
752 |
16:23:01 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to pink |
окрашиваться в розовый цвет |
igisheva |
753 |
16:22:53 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to pink |
окраситься в розовый цвет |
igisheva |
754 |
16:22:45 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to pink |
менять окраску на розовую |
igisheva |
755 |
16:22:36 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to pink |
изменить окраску на розовую |
igisheva |
756 |
16:22:30 |
rus-jpn |
.שפה י |
знак иены |
円記号 (ставится перед числом: ¥100, えんきごう) |
karulenk |
757 |
16:21:54 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to light-blue |
приобретать голубую окраску |
igisheva |
758 |
16:21:44 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to light-blue |
приобрести голубую окраску |
igisheva |
759 |
16:21:36 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to light-blue |
поголубеть |
igisheva |
760 |
16:21:28 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to light-blue |
окрашиваться в голубой цвет |
igisheva |
761 |
16:21:19 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to light-blue |
окраситься в голубой цвет |
igisheva |
762 |
16:21:11 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to light-blue |
менять окраску на голубую |
igisheva |
763 |
16:21:03 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to light-blue |
изменить окраску на голубую |
igisheva |
764 |
16:20:55 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to light-blue |
голубеть |
igisheva |
765 |
16:20:38 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to green |
приобретать зелёную окраску |
igisheva |
766 |
16:20:28 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to green |
приобрести зелёную окраску |
igisheva |
767 |
16:20:19 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to green |
позеленеть |
igisheva |
768 |
16:20:09 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to green |
окрашиваться в зелёный цвет |
igisheva |
769 |
16:20:01 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to green |
окраситься в зелёный цвет |
igisheva |
770 |
16:19:54 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to green |
менять окраску на зелёную |
igisheva |
771 |
16:19:45 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to green |
изменить окраску на зелёную |
igisheva |
772 |
16:19:38 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to green |
зеленеть |
igisheva |
773 |
16:19:32 |
rus-jpn |
.שפה י |
знак удвоения |
のま |
karulenk |
774 |
16:19:23 |
rus-jpn |
.שפה י |
знак удвоения |
同の字点 (どうのじてん) |
karulenk |
775 |
16:19:20 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to gray |
сереть |
igisheva |
776 |
16:19:12 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to gray |
приобретать серую окраску |
igisheva |
777 |
16:19:04 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to gray |
приобрести серую окраску |
igisheva |
778 |
16:19:03 |
rus-jpn |
.שפה י |
знак удвоения |
踊り字 (иероглифа или слога на письме 々, おどりじ) |
karulenk |
779 |
16:18:56 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to gray |
посереть |
igisheva |
780 |
16:18:48 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to gray |
окрашиваться в серый цвет |
igisheva |
781 |
16:18:46 |
rus-jpn |
.שפה י |
знак удвоения |
繰り返し符号 (くりかえしふごう) |
karulenk |
782 |
16:18:39 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to gray |
окраситься в серый цвет |
igisheva |
783 |
16:18:31 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to gray |
менять окраску на серую |
igisheva |
784 |
16:18:23 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to gray |
изменить окраску на серую |
igisheva |
785 |
16:18:06 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
приобретать коричневую окраску |
igisheva |
786 |
16:17:57 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
приобрести бурую окраску |
igisheva |
787 |
16:17:38 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
приобретать бурую окраску |
igisheva |
788 |
16:17:30 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
приобрести коричневую окраску |
igisheva |
789 |
16:17:22 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
побуреть |
igisheva |
790 |
16:17:14 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
окрашиваться в коричневый цвет |
igisheva |
791 |
16:17:05 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
окрашиваться в бурый цвет |
igisheva |
792 |
16:16:58 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
окраситься в коричневый цвет |
igisheva |
793 |
16:16:50 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
окраситься в бурый цвет |
igisheva |
794 |
16:16:42 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
менять окраску на коричневую |
igisheva |
795 |
16:16:33 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
менять окраску на бурую |
igisheva |
796 |
16:16:22 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
изменить окраску на коричневую |
igisheva |
797 |
16:16:13 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
изменить окраску на бурую |
igisheva |
798 |
16:16:05 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to brown |
буреть |
igisheva |
799 |
16:16:04 |
rus-jpn |
.פּוֹג |
мусор |
ポリ (полицейский) |
karulenk |
800 |
16:15:49 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
синеть |
igisheva |
801 |
16:15:40 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
приобретать синюю окраску |
igisheva |
802 |
16:15:32 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
приобретать голубую окраску |
igisheva |
803 |
16:15:23 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
приобрести синюю окраску |
igisheva |
804 |
16:15:14 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
приобрести голубую окраску |
igisheva |
805 |
16:15:06 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
посинеть |
igisheva |
806 |
16:14:58 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
поголубеть |
igisheva |
807 |
16:14:50 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
окрашиваться в синий цвет |
igisheva |
808 |
16:14:40 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
окрашиваться в голубой цвет |
igisheva |
809 |
16:14:30 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
окраситься в синий цвет |
igisheva |
810 |
16:14:19 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
окраситься в голубой цвет |
igisheva |
811 |
16:14:10 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
менять окраску на синюю |
igisheva |
812 |
16:14:02 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
менять окраску на голубую |
igisheva |
813 |
16:13:52 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
изменить окраску на синюю |
igisheva |
814 |
16:13:47 |
eng-rus |
|
anger mark |
знак гнева (яп. 怒りマーク (икари ма:ку); в манге и анимэ — символ из четырёх вогнутых красных чёрточек 💢, обозначающий ярость или раздражение. Изображается над головой, на щеках или кулаке персонажа japanesewithanime.com) |
karulenk |
815 |
16:13:44 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
изменить окраску на голубую |
igisheva |
816 |
16:13:34 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to blue |
голубеть |
igisheva |
817 |
16:13:09 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to black |
чернеть |
igisheva |
818 |
16:13:01 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to black |
приобретать чёрную окраску |
igisheva |
819 |
16:12:52 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to black |
приобрести чёрную окраску |
igisheva |
820 |
16:12:44 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to black |
почернеть |
igisheva |
821 |
16:12:35 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to black |
окрашиваться в чёрный цвет |
igisheva |
822 |
16:12:14 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to black |
окраситься в чёрный цвет |
igisheva |
823 |
16:12:02 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to black |
менять окраску на чёрную |
igisheva |
824 |
16:11:49 |
eng-rus |
.כימיה |
discolor to black |
изменить окраску на чёрную |
igisheva |
825 |
16:11:36 |
rus-jpn |
|
знак гнева |
怒りマーク (в манге и анимэ — символ из четырёх вогнутых красных чёрточек 💢, обозначающий ярость или раздражение. Изображается над головой, на щеках или кулаке персонажа, いかりまあく japanesewithanime.com) |
karulenk |
826 |
16:06:20 |
rus-jpn |
.שפה י |
тёон |
長音符 (ちょうおんぷ) |
karulenk |
827 |
16:06:09 |
rus-jpn |
.שפה י |
тёонпу |
長音符 (ちょうおんぷ) |
karulenk |
828 |
16:05:57 |
rus-jpn |
.שפה י |
знак удлинения звука |
長音符 (предыдущего слога каны; в хирагане — повтором гласной предыдущего слога или слогом う после слога, оканчивающегося на звук-О, в катакане — длинной чертой ー, ちょうおんぷ: まあ • こうえん • スーパー) |
karulenk |
829 |
15:59:58 |
rus-ger |
.כַּלְ |
в условиях экономического кризиса |
unter den Bedingungen der Wirtschaftskrise |
dolmetscherr |
830 |
15:58:22 |
eng-rus |
.כימיה |
sampling plan |
план пробоотбора |
igisheva |
831 |
15:58:10 |
eng-rus |
.כימיה |
sampling plan |
план отбора проб |
igisheva |
832 |
15:57:56 |
eng-rus |
.כימיה |
sampling material |
продукт, отбираемый на анализ |
igisheva |
833 |
15:57:33 |
eng-rus |
.כימיה |
sampling material |
материал для отбора проб |
igisheva |
834 |
15:57:10 |
eng-rus |
.כימיה |
sampling material |
материал, отбираемый на анализ |
igisheva |
835 |
15:56:53 |
eng-rus |
.כימיה |
sampling material |
исследуемый продукт |
igisheva |
836 |
15:56:40 |
eng-rus |
.כימיה |
sampling material |
исследуемый материал |
igisheva |
837 |
15:56:29 |
eng-rus |
.כימיה |
sampling material |
анализируемый продукт |
igisheva |
838 |
15:56:19 |
eng-rus |
.כימיה |
sampling material |
анализируемый материал |
igisheva |
839 |
15:55:22 |
rus-jpn |
אט וסלנג באינטרנט;.צ' |
символ в интернет-сленге |
卍 (не имеет ничего общего с нацистской свастикой; ставится некоторыми интернет-пользователями в конце или начале предложения для обозначения сильной эмоциональной реакции в форме 卍, 卍卍 или 卍卍卍; приблизительно соответствует нескольким восклицательным знакам в русском языке, まんじ: 今日は休日卍卍 Ура-а, сегодня выходной! e-jyouhou.com) |
karulenk |
840 |
15:55:12 |
eng-rus |
.כימיה |
wipe sample |
мазок |
igisheva |
841 |
15:55:03 |
eng-rus |
.כימיה |
wipe sample |
мазковая проба |
igisheva |
842 |
15:54:44 |
eng-rus |
.כימיה |
swab sample |
мазок |
igisheva |
843 |
15:54:35 |
eng-rus |
.כימיה |
swab sample |
мазковая проба |
igisheva |
844 |
15:53:14 |
eng-rus |
.כימיה |
test solution |
анализируемый раствор |
igisheva |
845 |
15:52:57 |
eng-rus |
.כימיה |
sample solution |
раствор пробы |
igisheva |
846 |
15:52:48 |
eng-rus |
.כימיה |
sample solution |
исследуемый раствор |
igisheva |
847 |
15:52:39 |
eng-rus |
.כימיה |
sample solution |
анализируемый раствор |
igisheva |
848 |
15:52:09 |
eng-rus |
.כימיה |
sample set |
серия проб |
igisheva |
849 |
15:52:00 |
eng-rus |
.כימיה |
sample set |
серия образцов |
igisheva |
850 |
15:51:42 |
eng-rus |
.כימיה |
sample quantity |
объём пробы |
igisheva |
851 |
15:48:56 |
rus-ger |
|
дата заверения |
Beglaubigungsdatum |
Лорина |
852 |
15:48:51 |
eng-rus |
.כימיה |
sample-presentation |
пробоподающий |
igisheva |
853 |
15:48:38 |
eng-rus |
.כימיה |
sample presentation |
пробоподача |
igisheva |
854 |
15:48:19 |
eng-rus |
.הכנה |
sample-preparation |
пробоподготовительный |
igisheva |
855 |
15:47:59 |
eng-rus |
.כימיה |
sample material |
образец |
igisheva |
856 |
15:47:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
comparator product |
референтный лекарственный препарат ("референтный лекарственный препарат", "лекарственный препарат сравнения", "компаратор", "контроль" (comparator product) — лекарственный препарат, который используется в качестве эталона в исследованиях сравнительной биодоступности для нормирования исследуемых параметров;
pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
857 |
15:47:46 |
rus-ger |
|
дата удостоверения |
Beglaubigungsdatum |
Лорина |
858 |
15:47:39 |
eng-rus |
.הכנה |
sample handling |
пробообработка |
igisheva |
859 |
15:47:12 |
eng-rus |
.הכנה |
sample container |
пробоотборный сосуд |
igisheva |
860 |
15:46:39 |
rus-ger |
כלל. |
старший секретарь |
Obersekretär |
Лорина |
861 |
15:46:38 |
eng-rus |
.כימיה |
retention sample |
контрольная проба |
igisheva |
862 |
15:46:27 |
eng-rus |
.כימיה |
retention sample |
архивная проба |
igisheva |
863 |
15:46:06 |
eng-rus |
.כימיה |
extracted sample |
экстрагированная проба |
igisheva |
864 |
15:45:55 |
eng-rus |
.כימיה |
extracted sample |
проэкстрагированная проба |
igisheva |
865 |
15:45:28 |
eng-rus |
.כימיה |
environmental sample |
экологический образец |
igisheva |
866 |
15:45:18 |
eng-rus |
.כימיה |
environmental sample |
проба природной среды |
igisheva |
867 |
15:45:09 |
eng-rus |
.כימיה |
environmental sample |
природный образец |
igisheva |
868 |
15:44:58 |
eng-rus |
.כימיה |
environmental sample |
природная проба |
igisheva |
869 |
15:44:47 |
eng-rus |
.כימיה |
environmental sample |
образец природной среды |
igisheva |
870 |
15:44:24 |
eng-rus |
.כימיה |
combined sample |
комбинированная проба |
igisheva |
871 |
15:44:09 |
rus-jpn |
|
иероглиф для подсчёта |
正 (нечто напоминающее зарубки в тюремных камерах для подсчёта дней; иероглиф содержит пять черт, последовательно рисуя которые можно обозначить числовой ряд от 1 до 5; соответственно, 正 будет обозначать 5, а 正正 — 10, sei japanesewithanime.com) |
karulenk |
872 |
15:44:08 |
eng-rus |
.כימיה |
certified reference sample |
стандартный образец |
igisheva |
873 |
15:43:56 |
eng-rus |
.כימיה |
certified reference sample |
сертифицированный стандартный образец |
igisheva |
874 |
15:43:47 |
eng-rus |
.כימיה |
certified reference sample |
аттестованный стандартный образец |
igisheva |
875 |
15:43:33 |
rus-uzb |
כלל. |
профессиональная компетенция |
kasbiy kompetensiya |
NodiraSaidova |
876 |
15:43:24 |
eng-rus |
.כימיה |
calibration sample |
эталонный образец (по которому проводят градуировку) |
igisheva |
877 |
15:43:13 |
eng-rus |
.כימיה |
calibration sample |
эталонная проба (по которой проводят градуировку) |
igisheva |
878 |
15:43:03 |
eng-rus |
.כימיה |
calibration sample |
эталон (по которому проводят градуировку) |
igisheva |
879 |
15:42:53 |
eng-rus |
.כימיה |
calibration sample |
калибровочная проба |
igisheva |
880 |
15:42:41 |
eng-rus |
.כימיה |
calibration sample |
градуировочный образец |
igisheva |
881 |
15:42:29 |
eng-rus |
.כימיה |
calibration sample |
градуировочная проба |
igisheva |
882 |
15:41:55 |
eng-rus |
.כימיה |
adequate sample |
репрезентативная проба |
igisheva |
883 |
15:41:33 |
eng-rus |
.כימיה |
blank sample |
слепая проба |
igisheva |
884 |
15:41:23 |
eng-rus |
.כימיה |
blank sample |
контрольная проба |
igisheva |
885 |
15:40:16 |
rus-ger |
|
вступить в законную силу |
in Rechtskraft treten |
Лорина |
886 |
15:40:09 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
arcus cloud |
валовое облако |
igisheva |
887 |
15:36:54 |
rus-jpn |
.שפה י |
мару |
丸 (знак пунктуации, используемый в нескольких значениях: 1) "хорошо", "правильно" (аналог ✓ в русском) — например, при проверке преподавателем письменных работ студентов; 2) символ-заполнитель, на место которого может быть подставлено другое слово, 3) ноль (при иероглифической записи чисел); 4) при цензурировании (аналог * в русском), まる: 〇〇さん — господин N., такой-то господин • 二〇〇〇年 — 2000 год • ま〇こ — п***а • こ〇す — у**ть japanesewithanime.com) |
karulenk |
888 |
15:25:54 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
get a handle on somebody |
врубаться |
vogeler |
889 |
15:25:28 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
have a handle on somebody |
врубаться |
vogeler |
890 |
15:25:12 |
eng-rus |
כלל. |
have a handle on somebody |
понимать (I thought I had a pretty good handle on English idioms, but I don't understand this one at all!) |
vogeler |
891 |
15:23:26 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
get a handle on somebody |
догонять (понимать кого-то или что-то) |
vogeler |
892 |
15:23:09 |
eng-rus |
כלל. |
get a handle on somebody |
понимать (I can't get a handle on these sales figures) |
vogeler |
893 |
15:23:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
exposure |
количество пациентов, получивших препарат |
amatsyuk |
894 |
15:22:42 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
have a handle on somebody |
догонять (понимать кого-то или что-то) |
vogeler |
895 |
15:21:42 |
rus-jpn |
.שפה י |
сокуон |
小さいつ |
karulenk |
896 |
15:21:17 |
rus-jpn |
.שפה י |
сокуон |
促音 (в просторечии "маленькая цу"; знак っ или ッ, используемый для 1) удвоения согласной в следующей после него море, 2) обозначения гортанной смычки в междометиях и звукоподражании, 3) в конце предложений (реже — в начале) в разговорной речи для передачи удивления, страха, сильной эмоциональной реакции, そくおん: 待って (маттэ) • ベッド (бэддо) • あっ!Ах! • こらっ!Эй! / Эй ты!
• ぎゃっ! Ой! (удивление, страх, отвращение или боль)) |
karulenk |
897 |
15:15:35 |
rus-ger |
|
проектирование цехов |
Planung von Produktionshallen |
dolmetscherr |
898 |
15:11:25 |
rus-jpn |
.שפה י |
волнистая черта |
波ダッシュ (なみだっしゅ) |
karulenk |
899 |
15:10:09 |
rus-jpn |
.שפה י |
одоридзи |
踊り字 (знак японского письма 々, означающий удвоение иероглифа или слога, おどりじ: 人々 (хитобито) — люди • 時々 (токидоки) — иногда • 代々木公園 (Ёёги ко:эн) — парк Ёёги) |
karulenk |
900 |
15:09:39 |
rus-spa |
.ארגנט |
быть на стрёме |
hacer campana |
YuriTranslator |
901 |
15:06:51 |
rus-jpn |
.שפה י |
хандакутэн |
半濁り (диакритический знак в виде кружочка゜, используемый для замены в кане согласного звука Х- на звук П-: は (ха) → ぱ (па)) |
karulenk |
902 |
15:06:40 |
rus-jpn |
.שפה י |
хандакутэн |
半濁点 |
karulenk |
903 |
15:04:46 |
rus-jpn |
.שפה י |
тэнтэн |
濁点 (だくてん) |
karulenk |
904 |
15:02:31 |
rus-jpn |
.שפה י |
тэнтэн |
点々 (диакритический знак в виде двух чёрточек ゛, используемый для обозначения глухих согласных слогов каны, てんてん: し (си) → じ (дзи)) |
karulenk |
905 |
15:02:13 |
rus-jpn |
.שפה י |
дакутэн |
濁点 (だくてん) |
karulenk |
906 |
15:00:59 |
rus-jpn |
.שפה י |
дакутэн |
点々 (диакритический знак в виде двух чёрточек ゛, используемый для обозначения глухих согласных слогов каны, てんてん: し (си) → じ (дзи)) |
karulenk |
907 |
14:57:21 |
rus-jpn |
.שפה י |
многоточие |
三点リーダー (на письме обычно оформляется как …… или ――) |
karulenk |
908 |
14:54:11 |
rus-jpn |
.שפה י |
скобки полумесяцем |
隅付き括弧 (【】; часто используются для эмфазы (т. е. выделения какой-либо части теста и предложения), а также в интернете для выделения названий песен, видеороликов и др., すみつきかっこ) |
karulenk |
909 |
14:53:22 |
eng-rus |
.כִּימ |
ferroborate |
ферроборат |
вовка |
910 |
14:50:16 |
eng-rus |
כלל. |
dead-on |
абсолютно точный (a dead-on analysis) |
vogeler |
911 |
14:48:59 |
rus-ita |
|
транспортное средство для коммерческих перевозок |
veicolo commerciale |
zhvir |
912 |
14:48:51 |
eng-rus |
כלל. |
dead-on |
точно (His impersonation of the President was dead-on) |
vogeler |
913 |
14:48:30 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
dead-on |
точняк |
vogeler |
914 |
14:47:10 |
eng-rus |
כלל. |
get the hang of something |
освоить (что-либо: I can't seem to get the hang of this game) |
vogeler |
915 |
14:47:07 |
eng-rus |
.זוֹאו |
joey |
кенгурёнок (a young kangaroo cambridge.org) |
Shabe |
916 |
14:46:41 |
eng-rus |
כלל. |
get the hang of something |
разобраться (в чём-либо: It's not difficult once you get the hang of it) |
vogeler |
917 |
14:45:29 |
rus-jpn |
.שפה י |
двойные квадратные скобки |
白括弧 (『』, しろかっこ) |
karulenk |
918 |
14:44:50 |
rus-jpn |
.שפה י |
двойные квадратные скобки |
二重鉤括弧 (『』; используются при 1) двойном цитировании (т. е. если внутри цитаты есть слова, словосочетания или фразы, также требующие заключения в скобки), 2) оформлении на письме названий книг и 3) иногда при оформлении в художественных произведениях речи по телефону, にじゅうかぎかっこ: あゆみは「京子は『外に食べに行こう』と言いました。」 • アントン・チェーホフ『ワーニャ伯父さん』— А. П. Чехов "Дядя Ваня") |
karulenk |
919 |
14:43:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
behavior |
динамические характеристики |
amatsyuk |
920 |
14:38:38 |
eng-rus |
|
CC General |
Общий участок Базы ПБР |
Serik Jumanov |
921 |
14:37:47 |
rus-jpn |
.בַּלש |
квадратные скобки |
鈎括弧 (「」; используются в японском языке в той же функции, что и кавычки в русском языке, — при оформлении прямой речи на письме и названий, かぎかっこ: 京子は「外に食べに行こう」と言いました。) |
karulenk |
922 |
14:37:40 |
eng-rus |
|
CC PMT |
Участок ГУП Базы ПБР |
Serik Jumanov |
923 |
14:36:46 |
eng-rus |
|
CCWH |
Складской участок Базы ПБР |
Serik Jumanov |
924 |
14:33:41 |
rus-jpn |
.בַּלש |
фонетик |
音符 (элемент иероглифа, определяющий его прочтение по онъёми, おんぷ) |
karulenk |
925 |
14:32:20 |
rus-jpn |
.בַּלש |
вопросительный знак |
はてなマーク (в японском языке используется в неформальной речи) |
karulenk |
926 |
14:30:53 |
rus-jpn |
.בַּלש |
восклицательный знак |
びっくりマーク (в японском языке используется в неформальной речи) |
karulenk |
927 |
14:27:35 |
rus-jpn |
כלל. |
по сути |
やっぱり |
karulenk |
928 |
14:27:18 |
rus-jpn |
כלל. |
всё сходится |
やっぱり |
karulenk |
929 |
14:26:04 |
eng-jpn |
כלל. |
after all |
やっぱり ("often interjected in conversations without any substantial meaning" (Nohara 2018: 86) or to create rhythm. It "means that the content of a proposition is common knowledge or is expected" (Wakabayashi J. Japanese–English Translation An Advanced Guide, p. 132)) |
karulenk |
930 |
14:25:53 |
eng-jpn |
כלל. |
stay |
やっぱり |
karulenk |
931 |
14:25:45 |
eng-jpn |
כלל. |
as I suspected |
やっぱり |
karulenk |
932 |
14:25:40 |
eng-jpn |
כלל. |
as stated |
やっぱり |
karulenk |
933 |
14:25:34 |
eng-jpn |
כלל. |
as I have always believed |
やっぱり |
karulenk |
934 |
14:25:28 |
eng-jpn |
כלל. |
It would certainly appear that |
やっぱり |
karulenk |
935 |
14:25:21 |
eng-jpn |
כלל. |
just as I expected |
やっぱり |
karulenk |
936 |
14:25:15 |
eng-jpn |
כלל. |
remain |
やっぱり |
karulenk |
937 |
14:25:09 |
eng-jpn |
כלל. |
as expected |
やっぱり |
karulenk |
938 |
14:25:03 |
eng-jpn |
כלל. |
also |
やっぱり |
karulenk |
939 |
14:24:56 |
eng-jpn |
כלל. |
as reported |
やっぱり |
karulenk |
940 |
14:24:49 |
eng-jpn |
כלל. |
so I was right when I thought |
やっぱり |
karulenk |
941 |
14:24:42 |
eng-jpn |
כלל. |
still |
やっぱり |
karulenk |
942 |
14:24:33 |
eng-jpn |
כלל. |
Now it all makes sense |
やっぱり |
karulenk |
943 |
14:24:28 |
eng-jpn |
כלל. |
just as I thought |
やっぱり |
karulenk |
944 |
14:24:21 |
eng-jpn |
כלל. |
indeed |
やっぱり |
karulenk |
945 |
14:24:16 |
eng-jpn |
כלל. |
as I thought |
やっぱり |
karulenk |
946 |
14:24:09 |
eng-jpn |
כלל. |
I thought so |
やっぱり |
karulenk |
947 |
14:24:01 |
eng-jpn |
כלל. |
as you'd expect |
やっぱり |
karulenk |
948 |
14:23:55 |
eng-jpn |
כלל. |
as it turned out |
やっぱり |
karulenk |
949 |
14:23:46 |
eng-jpn |
כלל. |
I figured |
やっぱり |
karulenk |
950 |
14:23:39 |
eng-jpn |
כלל. |
It all boils down to |
やっぱり |
karulenk |
951 |
14:23:33 |
eng-jpn |
כלל. |
even then |
やっぱり |
karulenk |
952 |
14:23:09 |
eng-jpn |
כלל. |
in the final analysis |
やっぱり |
karulenk |
953 |
14:23:03 |
eng-jpn |
כלל. |
definitely |
やっぱり |
karulenk |
954 |
14:22:56 |
eng-jpn |
כלל. |
in fact |
やっぱり |
karulenk |
955 |
14:22:49 |
eng-jpn |
כלל. |
even now |
やっぱり |
karulenk |
956 |
14:22:43 |
eng-jpn |
כלל. |
as naturally expected |
やっぱり |
karulenk |
957 |
14:22:37 |
eng-jpn |
כלל. |
I guessed as much |
やっぱり |
karulenk |
958 |
14:22:31 |
eng-jpn |
כלל. |
finally |
やっぱり |
karulenk |
959 |
14:22:25 |
eng-jpn |
כלל. |
That figures |
やっぱり |
karulenk |
960 |
14:22:15 |
eng-jpn |
כלל. |
sure enough |
やっぱり |
karulenk |
961 |
14:22:04 |
eng-jpn |
כלל. |
through and through |
やっぱり |
karulenk |
962 |
14:21:56 |
eng-jpn |
כלל. |
whatever may be said to the contrary |
やっぱり |
karulenk |
963 |
14:21:46 |
eng-jpn |
כלל. |
as everyone knows |
やっぱり |
karulenk |
964 |
14:21:39 |
eng-jpn |
כלל. |
again |
やっぱり |
karulenk |
965 |
14:18:15 |
rus-fre |
.צָרְפ |
Вуарон |
Voiron |
igisheva |
966 |
14:16:46 |
eng-rus |
.שם הת |
Prasugrel Teva |
Прасугрел Тева |
Andy |
967 |
14:16:42 |
eng-rus |
|
chattering |
подрыв клапана ((быстрое открытие и закрытие ППК)) |
Stassiya |
968 |
14:15:38 |
rus-jpn |
כלל. |
а хотя |
やっぱり (когда говорящий меняет принятое ранее решение: (カフェで)お茶をください。いや、やっぱりコーヒーでお願いします。 — (в кафе) Чай, пожалуйста. Хотя... Нет, пусть будет кофе.) |
karulenk |
969 |
14:14:54 |
eng-ukr |
.תַחְמ |
stake mine |
міна, що встановлюється на вбитий у ґрунт кілок (зазвичай це буде протипіхотна осколкова міна з натяжним датчиком цілі) |
4uzhoj |
970 |
14:14:38 |
rus-jpn |
כלל. |
пожалуй |
やっぱり |
karulenk |
971 |
14:14:11 |
eng-rus |
.שם הת |
Pradaxa |
Прадакса |
Andy |
972 |
14:13:37 |
eng-rus |
.תַחְמ |
stake mine |
мина, устанавливаемая на вбитый в грунт колышек |
4uzhoj |
973 |
14:12:16 |
eng-rus |
.לא רש |
Freudian slip |
оговорочка по Фрейду |
Morning93 |
974 |
14:04:31 |
rus-jpn |
כלל. |
как я и думал |
やっぱり |
karulenk |
975 |
14:02:55 |
eng-ukr |
.תַחְמ |
scatterable mine |
міна дистанційного мінування (міна, призначена для встановлення на ґрунт засобами дистанційного мінування) |
4uzhoj |
976 |
14:02:26 |
eng-rus |
.תַחְמ |
scatterable mine |
мина дистанционного минирования (мина, предназначенная для установки на грунт средствами дистанционного минирования) |
4uzhoj |
977 |
13:57:48 |
eng-rus |
כלל. |
just for today |
только сегодня (Just for today, you can grab the yearly plan for 41.90€ instead of the regular price of 59.88€. — Только сегодня вы можете подключить годовой тарифный план за 41,90 евро вместо обычной цены в 59,88 евро.) |
Alex_Odeychuk |
978 |
13:57:35 |
rus-fre |
.צָרְפ |
Саснаж |
Sassenage |
igisheva |
979 |
13:55:19 |
eng-rus |
.תקשור |
grab the yearly plan |
подключить годовой тарифный план (for 41.90€ — за 41,90 евро) |
Alex_Odeychuk |
980 |
13:53:52 |
eng-bul |
|
unsuccessful plaintiff |
ищец, загубил делото |
алешаBG |
981 |
13:53:16 |
eng-bul |
|
successful plaintiff |
ищец, спечелил делото |
алешаBG |
982 |
13:50:33 |
eng-rus |
.בית מ |
oral hearings |
устные слушания |
LadaP |
983 |
13:47:52 |
rus-ita |
כלל. |
поездка для участников клуба по интересам |
gita sociale (экскурсионная, туристическая; для членов; hanno finalità ricreative, culturali, religiose o sociali e che, quindi, non si limitano alla semplice organizzazione di viaggi o soggiorni turistici; riservano le gite sociali esclusivamente ai propri soci e a quelli dell'associazione nazionale di riferimento: Для участников клуба «Активное долголетие» состоялась очередная экскурсионная поездка в ...; Un circolo ricreativo noleggia alcuni pullman per una gita sociale di tre giorni) |
massimo67 |
984 |
13:47:43 |
rus-jpn |
.בַּלש |
тильда |
波ダッシュ (なみだっしゅ) |
karulenk |
985 |
13:46:17 |
rus-jpn |
.שפה י |
волнистое тире |
波ダッシュ (~; используется для 1) указания диапазона (東京〜大阪, 5時〜6時, 5〜6時, 100人〜150人 — в этом случае считается как から, 2) удлинения гласной на письме (ですよね〜, あ〜〜〜), 3) в чатах и интернет-переписке в конце фразы, чтобы звучать милее или приветливее (楽しみにしてるよ〜), 4) в субтитрах для отделения заголовков от фраз, 5) для передачи на письме играющей музыки (♬〜), なみだっしゅ) |
karulenk |
986 |
13:44:46 |
rus-fre |
.צָרְפ |
Пенье |
Peynier |
igisheva |
987 |
13:42:34 |
rus-fre |
.צָרְפ |
Белькоден |
Belcodène |
igisheva |
988 |
13:40:07 |
eng-rus |
כלל. |
cat # |
каталожный № |
CRINKUM-CRANKUM |
989 |
13:38:41 |
rus-fre |
.צָרְפ |
Ла-Тронш |
La Tronche |
igisheva |
990 |
13:31:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
clinical setting |
условия оказания медицинской помощи |
amatsyuk |
991 |
13:28:19 |
rus |
.לא רש |
у нас |
наш (У нас преподавательница из Канады) |
MichaelBurov |
992 |
13:28:09 |
rus-ita |
|
школьный тур |
gita scolastica (Большой выбор экскурсий для школьников на один день) |
massimo67 |
993 |
13:26:07 |
rus-ger |
כלל. |
без его участия |
ohne seine Mitwirkung |
Лорина |
994 |
13:25:36 |
rus-jpn |
.שפה י |
многоточие |
点線 (tensen) |
karulenk |
995 |
13:25:33 |
rus |
.לא רש |
у тебя |
твой (У тебя собака убежала) |
MichaelBurov |
996 |
13:25:05 |
rus-jpn |
.שפה י |
многоточие |
リーダー (обычно представляет собой две .., три ... или шесть ......точек подряд; используется для обозначения паузы, раздумчивой речи, незаконченности высказывания или пропуска слов) |
karulenk |
997 |
13:23:57 |
rus |
.לא רש |
у вас |
ваш (У вас вся спина белая) |
MichaelBurov |
998 |
13:19:53 |
rus |
.לא רש |
у него |
его (У него жена русская) |
MichaelBurov |
999 |
13:19:23 |
rus-jpn |
.שפה י |
японская запятая |
読点 (выглядит как 、, とうてん) |
karulenk |
1000 |
13:17:31 |
rus |
.לא רש |
у них |
их (У них работа хорошая) |
MichaelBurov |