1 |
23:55:42 |
rus-ita |
.מיושן |
пирушка |
commessazione |
Avenarius |
2 |
23:55:24 |
rus-ita |
.מיושן |
кутеж |
commessazione |
Avenarius |
3 |
23:46:21 |
eng-rus |
כלל. |
safeguard |
обезопашивать |
Abysslooker |
4 |
23:32:17 |
eng |
.נוֹטָ |
EAD |
extraglottic airway device |
doc090 |
5 |
23:30:13 |
eng-rus |
|
extraglottic airway device |
надгортанное воздуховодное устройство |
doc090 |
6 |
23:26:44 |
rus-ger |
|
заниженный |
unterbewertet |
Лорина |
7 |
23:10:22 |
rus-ger |
|
как видно из |
wie es aus ... ersichtlich ist |
Лорина |
8 |
23:02:58 |
eng-rus |
.בְּנִ |
supply and exhaust ventilation |
приточно-вытяжная вентиляция (wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
9 |
22:56:54 |
ger |
.נוֹטָ .בְּנִ |
TPO |
thermoplastische Polyolefin |
ВВладимир |
10 |
22:56:10 |
eng |
.נוֹטָ .בְּנִ |
TPO |
thermoplastic polyolefin |
ВВладимир |
11 |
22:50:43 |
eng-rus |
|
critical |
особо важный |
Mrs. Chiltern |
12 |
22:42:47 |
eng-rus |
.בְּנִ |
supply and extract ventilation |
приточно-вытяжная вентиляция (часто встречается на британских сайтах) |
YuliaO |
13 |
22:36:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
major bile ducts |
магистральные желчевыводящие пути |
Камакина |
14 |
22:31:45 |
eng-rus |
.מיושן |
presentational |
подносный (obsolete for Russian: Simeon Polotsky's Russian Eagle was a presentational manuscript" – подносная рукопись) |
kriemhild |
15 |
22:15:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лечебный патоморфоз |
therapeutische Pathomorphose |
folkman85 |
16 |
22:05:48 |
rus-ita |
כלל. |
шелестеть |
stormire |
Avenarius |
17 |
22:05:26 |
rus-ita |
כלל. |
шуметь |
stormire (о листве) |
Avenarius |
18 |
22:03:25 |
rus-est |
.בְּנִ |
положительное и отрицательное давление воды |
negatiivne ja positiivne veesurve |
ВВладимир |
19 |
21:55:38 |
rus-est |
.בְּנִ |
гидроизоляционная обмазка |
võõphüdroisolatsioon |
ВВладимир |
20 |
21:55:07 |
rus-est |
.בְּנִ |
гидроизоляционная обмазка |
hüdroisolatsioonivõõp |
ВВладимир |
21 |
21:43:49 |
rus-ita |
.איכתי |
илистый прыгун |
perioftalmo |
Avenarius |
22 |
21:42:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
paramediastinally |
парамедиастинально |
Камакина |
23 |
21:39:41 |
rus-ita |
כלל. |
разносолы |
sottaceti |
Avenarius |
24 |
21:28:43 |
rus-ita |
כלל. |
времяпрепровождение |
scacciapensieri |
Avenarius |
25 |
21:26:57 |
eng-rus |
.חַקלָ |
reaping machine |
уборочная машина |
Andrey Truhachev |
26 |
21:21:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
область поясницы |
Lendenbereich |
marinik |
27 |
21:21:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
см. Lumbalbereich |
Lendenwirbelbereich |
marinik |
28 |
21:20:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
область поясничного отдела |
Lumbalbereich |
marinik |
29 |
21:15:32 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
расколоться |
cantar (уголовный жаргон) |
Alexander Matytsin |
30 |
21:08:50 |
rus-spa |
כלל. |
давать жить другим |
dejar vivir |
Alexander Matytsin |
31 |
20:53:06 |
eng-rus |
.פִיסִ |
paradoxical intervention |
парадоксальное вмешательство |
kopeika |
32 |
20:47:27 |
rus-ita |
.טכנול |
оповещение |
promemoria |
Taras |
33 |
20:42:37 |
rus-ger |
|
рисковая инвестиция |
Risikoanlage (Es beginnt ganz harmlos, mit einem Spieleabend, aber endet in Gesprächen über Risikoanlagen (Kummer - Der Rest meines Lebens)) |
EvgenyEroshev |
34 |
20:42:29 |
eng-rus |
כלל. |
all included |
включая все |
Taras |
35 |
20:39:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
см. Hüftgelenksoperation |
Hüftgelenkoperation |
marinik |
36 |
20:37:48 |
rus-ger |
כלל. |
операция на тазобедренном суставе |
Hüftgelenksoperation |
marinik |
37 |
20:35:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
операция по замене тазобедренного сустава |
Hüftgelenksoperation |
marinik |
38 |
20:35:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эндопротезирование тазобедренного сустава |
Hüftgelenksoperation (замена тазобедренного сустава) |
marinik |
39 |
20:32:31 |
rus-ita |
|
выйти из строя |
rompere le righe |
Taras |
40 |
20:32:15 |
eng-rus |
כלל. |
with regard to whether |
с учётом того ли |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:28:02 |
rus-ger |
כלל. |
определение причины |
Ursachenermittlung |
Лорина |
42 |
20:27:54 |
eng-rus |
כלל. |
whereas whether |
тогда как ли (Snape J., de Cogan D. Landmark Cases in Revenue Law. – Oxford: Hart Publishing, 2019. – 496 р.: Whether the redistribution of societal goods is a proper purpose for taxation is a political question, whereas whether one taxpayer is liable to higher-rate income tax, and another entitled to universal credit, are legal ones.) |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:10:54 |
eng-rus |
.פיזיק |
optoelectronic logic |
оптоэлектронная логическая схема |
ssn |
44 |
20:06:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вентрикулярная пункция |
Punktion der Hirnventrikel |
marinik |
45 |
20:05:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пункция желудочков головного мозга |
Punktion der Hirnventrikel |
marinik |
46 |
20:05:34 |
eng-rus |
כלל. |
schematics |
схема |
Taras |
47 |
20:05:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пункция желудочков головного мозга |
Ventrikelpunktion |
marinik |
48 |
19:54:39 |
rus-ger |
.סחר ח |
выдача сертификата происхождения |
Ausstellung des Ursprungszeugnisses |
Лорина |
49 |
19:52:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
цистернальная пункция |
Zisternenpunktion (пункция большой затылочной цистерны) |
marinik |
50 |
19:51:45 |
eng-rus |
.שֶׁל |
explosion |
хлопо́к (русск. хлопо́к – в экстренных сообщениях) |
MichaelBurov |
51 |
19:45:29 |
eng-rus |
כלל. |
subcontracting party |
передоверяющая сторона |
VictorMashkovtsev |
52 |
19:43:17 |
eng-rus |
כלל. |
rule out |
зачеркнуть (Rule out neatly any words which you do not wish the examiner to read. – Аккуратно зачеркни те слова, которые ты хочешь показывать экзаменатору.) |
Taras |
53 |
19:38:26 |
eng-rus |
.בינה |
fact-driven insights |
выводы из анализа фактов (Bloomberg, 2018) |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:38:22 |
eng-rus |
כלל. |
natural |
нерукотворный |
MichaelBurov |
55 |
19:36:18 |
eng-rus |
כלל. |
non-natural |
рукотворный |
MichaelBurov |
56 |
19:34:03 |
eng-rus |
כלל. |
change of control |
смена контроля |
VictorMashkovtsev |
57 |
19:32:50 |
rus-ger |
כלל. |
датчик дифференциального давления |
Differenzdrucksensor |
EHermann |
58 |
19:30:52 |
eng-rus |
כלל. |
assigning party |
цедент |
VictorMashkovtsev |
59 |
19:25:00 |
rus-spa |
.טֶכנו |
комкодробилка |
migajador |
Arandela |
60 |
19:24:48 |
rus-ger |
|
установление деловых контактов |
Aufnahme von Geschäftskontakten |
Лорина |
61 |
19:07:15 |
rus-ger |
כלל. |
инженерия телекоммуникаций |
Telekommunikationstechnik |
dolmetscherr |
62 |
19:06:50 |
rus-ger |
כלל. |
телекоммуникационная инженерия |
Telekommunikationstechnik |
dolmetscherr |
63 |
18:50:25 |
eng-rus |
כלל. |
feet |
ступни |
Sumin |
64 |
18:49:54 |
rus-ita |
.לוֹגִ |
путевой лист |
foglio di viaggio |
Gellka |
65 |
18:37:39 |
rus-rum |
|
в порядке и на условиях |
în modul şi în condiţiile |
Afim |
66 |
18:37:25 |
eng-rus |
.מכשיר |
quadded logic |
счетверённая логика |
ssn |
67 |
18:03:14 |
eng-rus |
.מכשיר |
thermal interference material |
материал теплового взаимодействия (термопаста и т. п.) |
Maxim Sh |
68 |
18:03:01 |
rus-est |
.בְּנִ |
технологический шов |
töövuuk |
ВВладимир |
69 |
18:02:24 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
TIM |
thermal interference material |
Maxim Sh |
70 |
17:58:05 |
rus-est |
.בְּנִ |
добавка к бетонной смеси |
betoonilisand |
ВВладимир |
71 |
17:51:30 |
eng-rus |
כלל. |
confidential obligations |
обязательства по сохранению конфиденциальности |
VictorMashkovtsev |
72 |
17:49:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intracranial injury |
внутричерепная травма (МКБ-10) |
Sumin |
73 |
17:47:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
socket strip |
гнездовая планка (разъём: линейка контактов мама) |
Maxim Sh |
74 |
17:31:26 |
eng-rus |
|
the presiding officer |
председательствующий (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
75 |
17:30:01 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
you're not in charge here |
ты здесь никто (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
76 |
17:23:24 |
eng-rus |
כלל. |
blipped |
мелькал ("..lights that blipped, blipped, blipped through an unremarkable Sunday dusk." Mystic River by Dennis Lehane) |
Marat.areva |
77 |
17:21:32 |
eng-rus |
כלל. |
hands-on experience |
реальный опыт (experience gained from doing a job rather than studying it:
• On this course there is an emphasis on hands-on experience and practical work. LBED) |
Alexander Demidov |
78 |
17:20:09 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
rip into each other |
наброситься друг на друга с оскорблениями (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:19:34 |
eng-rus |
כלל. |
rip into each other |
оскорблять друг друга (оскорбление – посягательство на чье-либо человеческое достоинство, самоуважение, уважение окружающих. Может быть нанесено на устно, письменно или действием. По степени тяжести устные и письменные оскорбления подразделяются простые и тяжкие. Простое оскорбление – это посягательство, направленное против самоуважения, но не затрагивающее человеческое достоинство, напр., нарушение норм вежливости, несоблюдение известных обязанностей относительно лица, исполнение которых оскорбленный вправе ожидать. Тяжкое оскорбление – это посягательство, направленное против человеческого достоинства, уважения со стороны окружающих: неприличные жесты, не переходящие в область оскорбления действием, приписывание лицу такой характеристики или такого поступка, который не согласуется с человеческим достоинством, нормами морали и этики или уважением со стороны окружающих. Неприличные, оскорбительные жесты относятся к тяжким оскорблениям, когда их следствием не было удара, прикосновения и попытки к тому.) |
Alex_Odeychuk |
80 |
17:18:49 |
eng-rus |
.פּוֹל |
avoid speaking in a manner and using language that is not conducive to civil discourse |
избегать непарламентских выражений (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
81 |
17:18:13 |
eng-rus |
.פִילו |
avoid speaking in a manner and using language that is not conducive to civil discourse |
избегать выражений, которые своей по форме или содержанию не способствуют дискуссии с целью достижения взаимопонимания (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
82 |
17:14:43 |
eng-rus |
.פִילו |
maintain decorum |
соблюдать приличия (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
83 |
17:13:25 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
remember where they are |
не забывать, где они находятся (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
84 |
17:03:44 |
rus-heb |
.הנדסת |
инженер-электрик |
מהנדס חשמל |
Баян |
85 |
17:02:52 |
rus-fre |
כלל. |
справка о несостоянии в браке |
сertificat de capacité matrimoniale (о семейном положении) |
ROGER YOUNG |
86 |
17:00:37 |
rus-heb |
|
инженер по технике безопасности |
מהנדס בטיחות |
Баян |
87 |
16:46:52 |
rus-heb |
|
Порядок лицензирования хозяйственной деятельности (соблюдение надлежащих санитарных условий на предприятиях, предоставляющих услуги по уходу за телом немедицинского характера) |
תקנות רישוי עסקים (תנאי תברואה נאותים לעסקים לא רפואיים לטיפול בגוף אדם) |
Баян |
88 |
16:40:18 |
rus-spa |
כלל. |
журнал регистрации |
registro |
Baykus |
89 |
16:39:14 |
eng-rus |
.אסטרו |
slingshot |
гравитационный манёвр |
Генннадий К. |
90 |
16:38:54 |
eng-rus |
|
inspection evaluation |
инспекционная оценка (surveymonkey.com) |
Moonranger |
91 |
16:35:43 |
rus-ger |
|
Министерство развития общин и территорий Украины |
Ministerium für Entwicklung der Gemeinden und Territorien der Ukraine (Минрегиона Украины) |
Лорина |
92 |
16:29:28 |
rus-heb |
כלל. |
растительного происхождения |
מן הצומח |
Баян |
93 |
16:29:07 |
rus-heb |
כלל. |
животного происхождения |
מן החי |
Баян |
94 |
16:27:57 |
rus-heb |
כלל. |
продукты питания |
מצרכי מזון |
Баян |
95 |
16:27:43 |
rus-heb |
כלל. |
продукты питания |
מוצרי מזון |
Баян |
96 |
16:25:25 |
eng-rus |
כלל. |
the silent film studio |
студия немых фильмов (Silver Lake and the east side of Los Angeles were originally built around the silent film studio – Изначально "Сильвер Лейк" и восточная сторона Лос Анжелеса строились вокруг студии немых фильмов.) |
NickMick |
97 |
16:22:30 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
silver fox |
старый ловелас (That Sean Connery may be old, but he sure is one silver fox!) |
vogeler |
98 |
16:21:20 |
rus-heb |
|
закон "О газе (безопасность и лицензирование)" |
חוק הגז (בטיחות ורישוי) |
Баян |
99 |
16:20:22 |
rus-heb |
|
закон "Об эксплуатации газовых установок и лицензировании деятельности в сфере газоснабжения" |
חוק הגז (בטיחות ורישוי) |
Баян |
100 |
16:17:34 |
rus-spa |
כלל. |
задействовать |
implementar |
Baykus |
101 |
16:16:47 |
eng-rus |
כלל. |
with reasonable care and skill |
добросовестно и на должном профессиональном уровне |
VictorMashkovtsev |
102 |
16:11:43 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Госстрой Украины |
Staatliches Komitee der Ukraine für Bau und Architektur |
Лорина |
103 |
16:11:03 |
rus |
.בְּנִ |
Госстрой Украины |
Государственный комитет Украины по строительству и архитектуре |
Лорина |
104 |
16:10:21 |
eng-rus |
|
head of asset |
начальник отдела по управлению активами |
Elena_afina |
105 |
16:09:52 |
rus-heb |
.תעשיי |
вытяжной колпак |
מִנְדָּף |
Баян |
106 |
16:08:36 |
rus-heb |
.לא רש |
вытяжка |
מִנְדָּף (разг. является русское слово) |
Баян |
107 |
16:08:07 |
rus-heb |
.תעשיי |
вытяжное устройство |
מִנְדָּף |
Баян |
108 |
16:05:41 |
rus-est |
כלל. |
регистрационный код |
registri kood |
ВВладимир |
109 |
16:05:37 |
eng-rus |
.לא רש |
fume hood |
вытяжка (разг. является русское слово) |
Баян |
110 |
16:05:24 |
eng-rus |
כלל. |
visa application |
заявление на получение визы |
Ralana |
111 |
16:01:29 |
eng-rus |
.דין פ |
publicize the results of a forensic investigation |
огласить результаты судебной экспертизы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
112 |
16:00:50 |
eng-rus |
.דין פ |
the results of a forensic investigation |
результаты судебной экспертизы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
113 |
15:59:46 |
eng-rus |
.דין פ |
sufficient credible evidence |
совокупность достаточных и достоверных доказательств (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
114 |
15:59:29 |
rus-est |
.בְּנִ |
инженерное сооружение |
inseneriehitus |
ВВладимир |
115 |
15:58:02 |
rus-heb |
כלל. |
специально предназначенный для |
שמיועד במיוחד ל |
Баян |
116 |
15:57:46 |
rus-heb |
כלל. |
специально предназначенный для |
המיועד במיוחד ל |
Баян |
117 |
15:57:14 |
rus-ger |
כלל. |
проколоть шину |
einen Platten haben |
iamtateviam |
118 |
15:56:46 |
rus-heb |
כלל. |
специально отведённый для |
המוקצה במיוחד ל |
Баян |
119 |
15:56:02 |
rus-ita |
|
обеспечивать |
curare (cura la pubblicazione delle relazioni annuali di cui all'articolo) |
pincopallina |
120 |
15:55:52 |
eng-rus |
|
Business Travel Card |
Карта АТЭС (wikipedia.org) |
Ralana |
121 |
15:55:46 |
eng-rus |
.מכוני |
air down |
спустить (колеса автомобиля: Next time air down your tires to about 20psi, then you'll get more grip on those rocks and your wheels won't spin as much.) |
Alex.dp.ua |
122 |
15:53:56 |
eng-rus |
.דין פ |
forensic digital analysis |
судебная программно-компьютерная экспертиза (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:53:51 |
rus-heb |
כלל. |
специально отведённый для |
שמוקצה במיוחד ל |
Баян |
124 |
15:53:24 |
rus-heb |
כלל. |
специально отведённый для |
שהוקצה במיוחד ל |
Баян |
125 |
15:52:49 |
rus-ita |
כלל. |
вести деятельность |
esercire l'attività |
zhvir |
126 |
15:51:12 |
eng-rus |
.אידיו |
have all the facts out |
иметь факты на руках (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
127 |
15:50:42 |
rus-heb |
.גס רו |
срака |
תחת |
Баян |
128 |
15:50:05 |
rus-heb |
כלל. |
задница |
תחת |
Баян |
129 |
15:49:57 |
rus-ita |
כלל. |
действовать в тесном сотрудничестве |
opera in raccordo con |
pincopallina |
130 |
15:49:31 |
rus-heb |
.אידיו |
под открытым небом |
תחת כיפת השמים |
Баян |
131 |
15:47:15 |
rus-heb |
|
мангал |
מנגל ударение мАнгаль |
Баян |
132 |
15:46:50 |
rus-heb |
|
мангал |
גריל פחמים |
Баян |
133 |
15:42:12 |
rus-ita |
כלל. |
обычаи делового оборота |
consuetudine commerciali |
zhvir |
134 |
15:37:03 |
eng-rus |
|
authorised recipient |
уполномоченный получатель (строка в анкете academic2.ru) |
Ralana |
135 |
15:28:40 |
rus-heb |
כלל. |
неблагоприятный фактор |
מִפְגָּע |
Баян |
136 |
14:57:07 |
rus-jpn |
.טֶכנו |
стойка рыхлителя |
リッパーシャンク (элемент рабочего оборудования бульдозера) |
rusputin |
137 |
14:56:57 |
rus-heb |
|
территория общественного пользования |
רשות הרבים |
Баян |
138 |
14:55:28 |
eng-rus |
כלל. |
duly authorized by all necessary corporate action |
получивший все необходимые корпоративные одобрения |
Ремедиос_П |
139 |
14:48:30 |
rus-spa |
כלל. |
несистематический |
aleatorio |
Baykus |
140 |
14:45:31 |
rus-jpn |
.ניירו |
реестродержатель |
株主名簿管理人 (weblio.jp) |
rusputin |
141 |
14:45:17 |
rus-jpn |
.ניירו |
держатель реестра акционеров |
株主名簿管理人 (weblio.jp) |
rusputin |
142 |
14:44:40 |
rus-jpn |
.ניירו |
трансфер-агент |
証券代行 |
rusputin |
143 |
14:44:39 |
rus-ita |
כלל. |
иным образом |
altrimenti |
zhvir |
144 |
14:43:45 |
rus-heb |
כלל. |
пищевые продукты |
מוצרי מזון |
Баян |
145 |
14:38:07 |
rus-ita |
כלל. |
документы по заключенным сделкам |
atti negoziali |
pincopallina |
146 |
14:35:03 |
rus-ger |
.Topon |
Кыргызстан |
Kirgisien (устаревшее наименование) |
Лорина |
147 |
14:32:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
complete the circuit |
замыкать цепь |
Svetozar |
148 |
14:31:17 |
rus-fre |
.האומו |
район защиты гражданского населения |
zone de protection des civils (Un médecin Volontaire des Nations Unies prodigue des soins médicaux de qualité dans un site de protection des civils administré par l’UNMISS à Malakal. un.org) |
Anton S. |
149 |
14:30:57 |
rus-heb |
.תעשיי |
пищевые продукты |
מצרכי מזון |
Баян |
150 |
14:30:03 |
rus-jpn |
.שירות |
наложенный платёж |
着払い (ちゃくばらい) |
rusputin |
151 |
14:28:50 |
rus-heb |
.שירות |
отдел здравоохранения |
לשכת בריאות |
Баян |
152 |
14:27:24 |
rus-fre |
.האומו |
пункт защиты гражданского населения |
site de protection des civils (Le site de protection des civils de Melut, au Soudan du Sud, a fermé ses portes, a annoncé mercredi la Mission des Nations Unies dans le pays (MINUSS). un.org) |
Anton S. |
153 |
14:26:56 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
malaria vaccine |
вакцина против малярии (wikipedia.org) |
capricolya |
154 |
14:26:43 |
rus-heb |
|
исторический закон "О ремеслах и промыслах (огранизация деятельности)" |
פקודת המלאכות והתעשיות (הסדרתן) |
Баян |
155 |
14:25:38 |
rus-spa |
.תעשיי |
график рабочей характеристики |
curva de operación |
Baykus |
156 |
14:23:17 |
rus-jpn |
.בַּנק |
трастовый банк |
信託銀行 (しんたくぎんこう multitran.com) |
rusputin |
157 |
14:22:24 |
rus-ita |
|
средства доказывания |
capitolo di prova |
Yasmina7 |
158 |
14:22:01 |
eng-rus |
כלל. |
protection of civilians site |
пункт защиты гражданского населения |
vladibuddy |
159 |
14:21:11 |
eng-rus |
.כִּימ |
monophosphoryl lipid A |
монофосфорилированный липид А |
capricolya |
160 |
14:18:22 |
rus-heb |
|
закон "Об обращении с опасными веществами" |
חוק החומרים המסוכנים |
Баян |
161 |
14:16:40 |
rus-por |
.גֵאוֹ |
Баия |
Bahia (город и штат в Бразилии) |
I. Havkin |
162 |
14:16:38 |
eng-rus |
.רוקחו |
bipartite sachet |
двухобъёмный пакетик |
iwona |
163 |
14:16:17 |
rus-heb |
כלל. |
бесконтрольный |
בלתי מבוקר |
Баян |
164 |
14:15:29 |
rus-por |
כלל. |
далеко от |
ao longo de |
I. Havkin |
165 |
14:14:33 |
rus-heb |
|
закон "О водных ресурсах и водоснабжении" |
חוק המים |
Баян |
166 |
14:13:56 |
eng-rus |
כלל. |
write something down |
написать |
Jenny1801 |
167 |
14:13:51 |
rus-por |
כלל. |
сезон |
temporada |
I. Havkin |
168 |
14:12:18 |
rus-por |
כלל. |
приблизительно |
ao redor de |
I. Havkin |
169 |
14:11:52 |
rus-heb |
|
исторический закон "Об охране здоровья населения" |
פקודת בריאות העם |
Баян |
170 |
14:11:44 |
eng-rus |
.מכשיר |
high-performance metal oxide semiconductor |
МОП структура с улучшенными характеристиками |
ssn |
171 |
14:10:32 |
rus-por |
כלל. |
небольшое судно |
embarcação |
I. Havkin |
172 |
14:09:40 |
rus-heb |
|
закон "О предотвращении воздействия неблагоприятных факторов" |
חוק למניעת מפגעים |
Баян |
173 |
14:07:24 |
rus-por |
כלל. |
достоинство |
vantagem |
I. Havkin |
174 |
14:05:24 |
eng-rus |
כלל. |
except for singular exceptions |
за единичными исключениями (... except for singular exceptions, strayed rarely from the cliche – by W.B. Baker) |
Tamerlane |
175 |
14:05:18 |
rus-por |
כלל. |
очко |
ponto (в игре) |
I. Havkin |
176 |
14:04:49 |
rus-por |
.לא רש |
кто-то |
ponto |
I. Havkin |
177 |
14:04:19 |
rus-por |
.תיאטר |
суфлер |
ponto |
I. Havkin |
178 |
14:03:56 |
rus-por |
כלל. |
табель |
ponto (прихода и ухода) |
I. Havkin |
179 |
14:03:29 |
rus-por |
כלל. |
петля |
ponto (напр, на чулке) |
I. Havkin |
180 |
14:03:04 |
rus-por |
כלל. |
пометка |
ponto (напр., в школьной тетради) |
I. Havkin |
181 |
14:02:42 |
rus-por |
כלל. |
поправка |
ponto |
I. Havkin |
182 |
14:02:15 |
rus-por |
כלל. |
точка |
ponto |
I. Havkin |
183 |
14:00:38 |
rus-ita |
כלל. |
совместительство |
cumulo di impieghi |
pincopallina |
184 |
13:59:41 |
rus-por |
.טֶכנו |
гравирование |
gravação |
I. Havkin |
185 |
13:59:12 |
rus-por |
כלל. |
запись |
gravação (на магнитной ленте, грампластинке) |
I. Havkin |
186 |
13:58:37 |
rus-por |
כלל. |
притеснение |
gravação |
I. Havkin |
187 |
13:57:07 |
rus-spa |
כלל. |
опорожнять кишечник |
hacer de vientre |
RiotRedguard |
188 |
13:56:13 |
rus-por |
כלל. |
исследование |
pesquisa |
I. Havkin |
189 |
13:54:21 |
rus-por |
|
крузейро |
cruzeiro |
I. Havkin |
190 |
13:53:34 |
rus-por |
.נַוָט |
крейсерство |
cruzeiro |
I. Havkin |
191 |
13:52:31 |
rus-por |
.נַוָט |
крейсер |
cruzeiro |
I. Havkin |
192 |
13:51:53 |
rus-por |
כלל. |
большой крест |
cruzeiro (на кладбище и т. п.) |
I. Havkin |
193 |
13:50:08 |
eng-rus |
.פינוי |
priming in |
установка взрывателя |
S3_OPS |
194 |
13:47:21 |
rus-por |
.זוֹאו |
горбатый кит |
baleia-cantora |
I. Havkin |
195 |
13:46:53 |
rus-por |
.זוֹאו |
горбатый кит |
baleia-corcunda |
I. Havkin |
196 |
13:45:37 |
rus-por |
.זוֹאו |
горбатый кит |
baleia-jubarte |
I. Havkin |
197 |
13:42:16 |
rus-ger |
.טֶכנו |
базовая комплектация |
Basis-Gerät |
Мила Плюшева |
198 |
13:41:37 |
eng-rus |
.מִשׁט |
file a report with the police |
сообщить в полицию (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
199 |
13:38:27 |
eng |
.רוקחו |
ibm |
Injection blow molding |
susana2267 |
200 |
13:37:21 |
eng-rus |
.מִשׁט |
file a report with the police |
написать заявление в полицию (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
201 |
13:34:42 |
eng-rus |
.לא רש |
get off of me! |
отвали от меня! (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
202 |
13:31:39 |
eng-rus |
.ציוד |
immediately and automatically |
оперативно в автоматическом режиме |
translator911 |
203 |
13:26:05 |
eng-rus |
.הִתעַ |
drilling profile |
буровой профиль |
Atenza |
204 |
13:21:37 |
eng-rus |
.מכשיר |
metal oxide semiconductor |
МОП структура |
ssn |
205 |
13:20:59 |
eng-rus |
.מכשיר |
metal oxide semiconductor |
металлооксидный полупроводник |
ssn |
206 |
13:17:39 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
HMOS |
high-performance metal oxide semiconductor |
ssn |
207 |
13:16:37 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
high-performance metal oxide semiconductor |
HMOS |
ssn |
208 |
13:14:10 |
eng-rus |
.מכשיר |
high-performance metal oxide semiconductor |
МОП структура с высокими эксплуатационными характеристиками |
ssn |
209 |
13:12:02 |
rus-tgk |
כלל. |
переброска |
интиқол |
В. Бузаков |
210 |
13:11:44 |
rus-tgk |
כלל. |
транспортирование |
интиқол |
В. Бузаков |
211 |
13:11:29 |
rus-tgk |
כלל. |
транспортировка |
интиқол |
В. Бузаков |
212 |
13:11:14 |
rus-tgk |
כלל. |
перевозки |
интиқол |
В. Бузаков |
213 |
13:11:01 |
rus-tgk |
כלל. |
перевозка |
интиқол |
В. Бузаков |
214 |
13:10:48 |
rus-tgk |
כלל. |
перенос |
интиқол |
В. Бузаков |
215 |
13:10:33 |
rus-tgk |
כלל. |
подача |
интиқол |
В. Бузаков |
216 |
13:10:18 |
rus-tgk |
כלל. |
передача |
интиқол |
В. Бузаков |
217 |
13:10:04 |
rus-tgk |
כלל. |
перевод |
интиқол |
В. Бузаков |
218 |
13:09:41 |
rus-tgk |
כלל. |
перемещение |
интиқол |
В. Бузаков |
219 |
13:05:00 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
порода скота |
зоти чорво |
В. Бузаков |
220 |
13:03:48 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
порода мясного скота |
зоти чорвои гӯштӣ |
В. Бузаков |
221 |
13:03:17 |
eng-rus |
.שמות |
Harvey |
Гарвей (известный представитель этой фамилии – Уильям Гарвей, английский медик, анатом, основоположник физиологии и эмбриологии) |
Alex_Odeychuk |
222 |
13:01:17 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
мясомолочная порода |
зоти гӯштию ширӣ |
В. Бузаков |
223 |
13:01:03 |
eng-rus |
.שמות |
Highmore |
Гаймор (известный представитель этой фамилии – Натаниел Гаймор, английский хирург и анатом, в честь которого названа верхнечелюстная пазуха) |
Alex_Odeychuk |
224 |
13:00:42 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
мясная порода скота |
зоти гӯштии чорво |
В. Бузаков |
225 |
12:59:45 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
карпатская порода |
зоти карпатӣ (пчёл) |
В. Бузаков |
226 |
12:59:07 |
eng-rus |
כלל. |
bad buy |
неудачное приобретение |
4uzhoj |
227 |
12:58:52 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
зебуподобная порода |
зоти зебумонанд |
В. Бузаков |
228 |
12:58:48 |
eng-rus |
.הִיסט |
court peasant |
удельный крестьянин (or udel peasant jstor.org) |
Olga_ptz |
229 |
12:57:50 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
мясная порода |
зоти гӯштӣ |
В. Бузаков |
230 |
12:57:47 |
fre |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CBC |
carcinome basocellulaire |
la_tramontana |
231 |
12:57:11 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
местная порода |
зоти маҳаллӣ |
В. Бузаков |
232 |
12:56:44 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
казахская белоголовая порода |
зоти қазоқии сарсафед |
В. Бузаков |
233 |
12:55:41 |
rus-pol |
כלל. |
фужер |
lampka (для вина, пива, медовухи: lampka wina) |
alekzmoskwy |
234 |
12:55:13 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
высокопродуктивная порода |
зоти сермаҳсул |
В. Бузаков |
235 |
12:54:31 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
высокопродуктивная порода |
зоти пурмаҳсул |
В. Бузаков |
236 |
12:53:41 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
казахская белоголовая порода |
зоти сарсафеди қазоқӣ |
В. Бузаков |
237 |
12:52:08 |
rus-pol |
כלל. |
чаинки |
fusy (то, что остается в чашке после заварки чая) |
alekzmoskwy |
238 |
12:51:55 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
сидеральная культура |
зироати сидералӣ |
В. Бузаков |
239 |
12:50:24 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
ранняя культура |
зироати барвақтӣ |
В. Бузаков |
240 |
12:49:18 |
rus-ita |
כלל. |
протокольное определение |
ordinanza protocollata (суда) |
zhvir |
241 |
12:48:57 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
засухоустойчивая культура |
зироати хушкитобовар |
В. Бузаков |
242 |
12:48:15 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
тропическая культура |
зироати тропикӣ |
В. Бузаков |
243 |
12:47:56 |
rus-pol |
.לא רש |
занудствовать |
marudzić |
alekzmoskwy |
244 |
12:47:40 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
субтропическая культура |
зироати субтропикӣ |
В. Бузаков |
245 |
12:46:54 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
овощная культура |
зироати сабзавотӣ |
В. Бузаков |
246 |
12:46:50 |
rus-pol |
.אידיו |
морочить голову |
zawracać głowę |
alekzmoskwy |
247 |
12:46:14 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
масличная культура |
зироати равғандеҳ |
В. Бузаков |
248 |
12:45:15 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
масличная культура |
зироати равғандор |
В. Бузаков |
249 |
12:44:33 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
масличная культура |
зироати равғандиҳанда |
В. Бузаков |
250 |
12:44:32 |
fre |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IDE |
infirmier diplômé d’état |
la_tramontana |
251 |
12:44:11 |
eng-rus |
כלל. |
less suitable |
менее пригодный (For reptiles and also amphibians the dry season was less suitable for any survey.) |
Andrey Truhachev |
252 |
12:42:31 |
rus-pol |
כלל. |
справляться |
dawać radę (то же, что radzić sobie. Часто в форме dawać sobie radę (z czymś): Damy sobie radę Справимся, переживем как-нибудь Daj z tym radę Успокойся) |
alekzmoskwy |
253 |
12:38:50 |
rus-ger |
.תִכנו |
генерация случайных чисел |
Generierung der Zufallszahlen |
Sergei Aprelikov |
254 |
12:37:30 |
rus-ger |
.אידיו |
спастись от смерти |
dem Tod von der Schaufel springen |
Andrey Truhachev |
255 |
12:36:46 |
rus-ger |
.אידיו |
спастись от смерти |
dem Tod von der Schippe springen |
Andrey Truhachev |
256 |
12:35:41 |
rus-pol |
כלל. |
вилять хвостом |
merdać (Pies merda ogonem) |
alekzmoskwy |
257 |
12:34:34 |
rus-ger |
.אידיו |
убежать от смерти |
dem Tod von der Schaufel springen |
Andrey Truhachev |
258 |
12:34:29 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
atmosphere river |
атмосферная река (узкий коридор или нить концентрированной влаги в атмосфере: «Ананасовый экспресс» – поток, который берет свое начало у Гавайских островов и тянется вдоль тихоокеанского побережья Северной Америки qwe.wiki) |
mzviniti |
259 |
12:32:07 |
eng-rus |
.אידיו |
escape the grim reaper |
спастись от старухи с косой |
Andrey Truhachev |
260 |
12:31:50 |
eng-rus |
.הַשׁק |
administrator of shareholder register |
держатель реестра акционеров |
rusputin |
261 |
12:30:25 |
rus-ita |
.תִכנו |
генерация случайных чисел |
generazione di numeri casuali |
Sergei Aprelikov |
262 |
12:29:16 |
eng-rus |
כלל. |
signs of life |
признаки жизни |
ZakharovStepan |
263 |
12:29:11 |
rus-pol |
.אידיו |
держать кулачки |
trzymać kciuki (Дословно: держать большие пальцы (в жесте большой палец захватывается остальными)) |
alekzmoskwy |
264 |
12:28:56 |
eng-rus |
.הִתעַ |
rack back |
за палец (установить свечу за палец) |
_just_like_me |
265 |
12:28:43 |
rus-spa |
.תִכנו |
генерация случайных чисел |
generación de números aleatorios |
Sergei Aprelikov |
266 |
12:27:44 |
eng-rus |
.טלפונ |
you have the wrong number |
вы ошиблись номером |
bigmaxus |
267 |
12:27:43 |
eng-rus |
|
military evolutions |
военные эволюции (Once in seven years the Earl and his knights are to be seen performing military evolutions ... – from The Guardian of Lough Gur) |
Tamerlane |
268 |
12:26:02 |
rus-fre |
.תִכנו |
генерация случайных чисел |
génération des nombres aléatoires |
Sergei Aprelikov |
269 |
12:23:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
kU/L |
кЕд/л (kilounit per liter) |
Spring_beauty |
270 |
12:23:03 |
rus-ger |
.תִכנו |
генерация случайных чисел |
Erzeugung von Zufallszahlen |
Sergei Aprelikov |
271 |
12:22:34 |
rus-heb |
.מכשיר |
медтехника и медицинское оборудование |
אביזרים ומכשירים רפואיים |
Баян |
272 |
12:22:26 |
rus-heb |
.מכשיר |
медицинское оборудование |
אביזרים ומכשירים רפואיים |
Баян |
273 |
12:21:50 |
eng-rus |
|
evolutions of the military |
военные эволюции (… Mr. Pickwick pulled out his glass, and everybody stood up in the carriage, and looked over somebody else's shoulder at the evolutions of the military – by Charles Dickens) |
Tamerlane |
274 |
12:19:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
generation of random numbers |
генерация случайных чисел |
Sergei Aprelikov |
275 |
12:16:24 |
rus-ger |
|
ангел смерти |
Todesengel |
Andrey Truhachev |
276 |
12:12:32 |
rus-ger |
.צִיוּ |
смерть |
Boandlkramer (bayer.,österr.//Boandlkramer, auch Boanlkramer oder einfach nur Boandl oder Boanl, ist eine alte bairische euphemistische und allegorische Bezeichnung (Personifikation) für den Tod. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
277 |
12:12:10 |
eng-rus |
כלל. |
meltingly |
испепеляюще (meltingly hot) |
Abysslooker |
278 |
12:11:45 |
rus-ger |
.צִיוּ |
смерть с косой |
Boandlkramer (Boandlkramer, auch Boanlkramer oder einfach nur Boandl oder Boanl, ist eine alte bairische euphemistische und allegorische Bezeichnung (Personifikation) für den Tod. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
279 |
12:10:11 |
eng-rus |
.כימיה |
fullerene |
бакибол |
MichaelBurov |
280 |
12:10:07 |
rus-ger |
.צִיוּ |
смерть |
Boandlkramer (bayer.,österr., fig.) |
Andrey Truhachev |
281 |
12:09:07 |
rus-ger |
.צִיוּ |
смерть |
Schnitter |
Andrey Truhachev |
282 |
12:08:09 |
eng |
.נוֹטָ |
Collective Labour Agreement |
Kоллективный договор |
mtapili |
283 |
12:08:01 |
eng-rus |
כלל. |
coping |
выживание (As coping day to day became more difficult, she began using drugs and alcohol.) |
Yakov F. |
284 |
12:07:35 |
rus-ger |
.מִיתו |
смерть с косой |
Gevatter Tod |
Andrey Truhachev |
285 |
12:06:34 |
rus-ger |
.מדעי |
среднее содержание гемоглобина в эритроците |
mittlerer korpuskulärer Hämoglobingehalt |
marinik |
286 |
12:04:55 |
rus-ger |
.טֶכנו |
крутящий момент затяжки |
Klemmdrehmoment (с подачи Erdferkel: Das Klemmdrehmoment ist fertigungstechnisch in engen Toleranzen je nach Bedarf einstellbar. multitran.com) |
Александр Рыжов |
287 |
12:03:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
среднее корпускулярное содержание гемоглобина |
mittlerer korpuskulärer Hämoglobingehalt (в эритоците) |
marinik |
288 |
11:59:14 |
eng-rus |
.האומו |
robust mandate |
широкий мандат |
Anton S. |
289 |
11:57:42 |
eng-rus |
.תקשור |
external IP |
белый IP (жаргонизм) |
reaktivv |
290 |
11:51:36 |
rus-ger |
.ציוד |
автоматический гематологический анализатор |
Hämatologie-Analysator |
marinik |
291 |
11:51:13 |
rus-ger |
.ציוד |
автоматический гематологический анализатор |
Hämatologieautomat |
marinik |
292 |
11:50:20 |
rus-ger |
כלל. |
гематологический автомат |
Hämatologieautomat |
marinik |
293 |
11:49:57 |
rus-ger |
.חַקלָ |
косарь |
Mähder (regional) |
Andrey Truhachev |
294 |
11:49:15 |
rus-ger |
.חַקלָ |
жнец |
Mähder (regional) |
Andrey Truhachev |
295 |
11:48:14 |
rus-ger |
.חַקלָ |
женщина-жнец |
Schnitterin (veraltend) |
Andrey Truhachev |
296 |
11:47:37 |
rus-ger |
.חַקלָ |
женщина-жнец |
Mäherin |
Andrey Truhachev |
297 |
11:43:09 |
rus-ger |
.טֶכנו |
жатвенная машина |
Mähmaschine |
Andrey Truhachev |
298 |
11:39:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эритроцитограмма |
Erythrozytogramm |
marinik |
299 |
11:39:22 |
rus-ita |
כלל. |
добиваться выполнения поставленных задач |
persegue gli obiettivi assegnati |
pincopallina |
300 |
11:37:45 |
rus-ger |
.ציוד |
гематологический анализатор |
Hämatologie-Analyzer (Hämatologiegerät) |
marinik |
301 |
11:35:46 |
eng-rus |
.הִיסט |
kosynier |
косиньер (Kosynierzy (singular: kosynier; sometimes translated as scythe-bearers or scythemen, from Polish kosa, scythe) is the term for soldiers (often peasants) armed with war scythes. First appearing in the Kościuszko Insurrection of 1794, kosynierzy quickly became one of the symbols of the struggle for Polish independence.) |
Andrey Truhachev |
302 |
11:35:36 |
eng-rus |
.הִיסט |
scytheman |
косиньер (Kosynierzy (singular: kosynier; sometimes translated as scythe-bearers or scythemen, from Polish kosa, scythe) is the term for soldiers (often peasants) armed with war scythes. First appearing in the Kościuszko Insurrection of 1794, kosynierzy quickly became one of the symbols of the struggle for Polish independence.) |
Andrey Truhachev |
303 |
11:35:18 |
eng-rus |
.הִיסט |
scythe-bearer |
косиньер (Kosynierzy (singular: kosynier; sometimes translated as scythe-bearers or scythemen, from Polish kosa, scythe) is the term for soldiers (often peasants) armed with war scythes. First appearing in the Kościuszko Insurrection of 1794, kosynierzy quickly became one of the symbols of the struggle for Polish independence.) |
Andrey Truhachev |
304 |
11:31:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
кузнец, изготавливающий косы |
Dengler (veraltet) |
Andrey Truhachev |
305 |
11:30:47 |
rus-ger |
.טֶכנו |
кузнец, изготавливающий косы |
Sensenschmied |
Andrey Truhachev |
306 |
11:30:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
произведена биопсия |
anbiopsiert (имеется в виду инцизионная биопсия, напр., опухоли scribd.com) |
natal4ik10 |
307 |
11:30:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
scythe smith |
кузнец, изготавливающий косы |
Andrey Truhachev |
308 |
11:29:36 |
eng-rus |
כלל. |
be approachable |
легко идти на контакт |
Jenny1801 |
309 |
11:27:40 |
eng-rus |
כלל. |
previously unused |
не бывший в употреблении |
ammeliette |
310 |
11:24:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable-based initialization |
вариативная инициализация |
Alex_Odeychuk |
311 |
11:24:18 |
eng-rus |
.תַקִי |
awe |
восторг |
April May |
312 |
11:21:54 |
rus-ger |
כלל. |
правдивость |
Wahrheitstreue |
Андрей Клименко |
313 |
10:44:59 |
eng-rus |
כלל. |
brand features |
характеристики торговой марки |
VictorMashkovtsev |
314 |
10:43:46 |
eng-rus |
כלל. |
mutual promises |
взаимные договорные обязательства (In consideration of the mutual promises set forth herein – С учетом взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем документе) |
VictorMashkovtsev |
315 |
10:38:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cumbersome |
неудобный |
Svetozar |
316 |
10:37:57 |
rus-spa |
ן;.נדל&q |
жилой комплекс |
residencial |
Irina318 |
317 |
10:37:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
chemical pulmonary oedema |
токсический отёк лёгких (МКБ-10) |
Sumin |
318 |
10:37:02 |
rus-ger |
|
дульнозарядный |
mit Vorderladung |
Andrey Truhachev |
319 |
10:34:51 |
rus-ger |
|
дульнозарядный |
Vorderlader- |
Andrey Truhachev |
320 |
10:32:52 |
rus-ger |
.הִיסט |
дульнозарядное ружьё |
Vorderlader |
Andrey Truhachev |
321 |
10:32:25 |
eng-rus |
.הִיסט |
muzzle-loading gun |
дульнозарядное ружьё |
Andrey Truhachev |
322 |
10:21:05 |
eng-rus |
כלל. |
Fire Safety Specifications |
Технический регламент о требованиях пожарной безопасности (ensure that fire safety specifications are incorporated in the planning of new build, refurbishment or structural alteration projects in consultation with Building ...
6 COLLEGE FIRE SAFETY SPECIFICATIONS. 6.1 General and Miscellaneous Design Features. 6.1.1 Installations of or alterations to any passive fire protection ...
HTM 05-03 is comprehensive and recognises current British Standard fire safety specifications.) |
Alexander Demidov |
323 |
10:19:06 |
rus-ger |
|
государственное и муниципальное управление |
Verwaltungslehre (наука управления государственными делами) |
Andrey Truhachev |
324 |
10:14:21 |
eng-rus |
.חוק צ |
police superintendent |
суперинтендант полиции (полицейский чин, следующий после инспектора полиции) |
Andrey Truhachev |
325 |
10:12:46 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
early lineage stage |
ранняя стадия дифференцировки |
VladStrannik |
326 |
10:11:56 |
eng-rus |
.בְּדִ |
held for collection of contractual cash flows |
удерживаются для получения предусмотренных договором потоков денежных средств |
LadaP |
327 |
10:11:53 |
eng-rus |
.השתלו |
adult fate of the transplanted cells |
направление дифференцировки зрелых трансплантируемых клеток |
VladStrannik |
328 |
10:08:55 |
eng-rus |
כלל. |
federal rules and regulations |
федеральные нормы и правила (The federal Rules and Regulations on track safety was taken from this Commission in 1974 ...
... of questionable practices and thus empower research institutions to operate in compliance with federal rules and regulations on the use of federal funds.
Where the effects of Federal rules and regulations on smaller communities or regions require certain technical competence beyond their capacity, there exists an ...) |
Alexander Demidov |
329 |
10:07:41 |
eng-rus |
.הִיסט |
district police superintendent |
становой пристав |
Andrey Truhachev |
330 |
10:04:48 |
rus-ita |
|
Светлый понедельник |
pasquetta |
Lantra |
331 |
10:01:22 |
eng-rus |
כלל. |
International Nuclear Safety Group |
Международная консультативная группа по ядерной безопасности (The International Nuclear Safety Group, formerly the International Nuclear Safety Advisory Group (INSAG), is an international organization that works to make nuclear safety clear and accessible for all. INSAG was created directly after the Chernobyl disaster on April 26, 1986.
As part of the IAEA, the INSAG headquarters are located in Vienna. Under the direction of the International Atomic Energy Agency, INSAG helps to provide recommendations on nuclear safety approaches,
emphasizing the importance of nuclear safety, advising establishments when necessary, and creates new safety plans and procedures to follow. WK) |
Alexander Demidov |
332 |
9:49:21 |
rus-ita |
כלל. |
мегаполис |
metropoli (ж.р. (не получается поставить автоматически)) |
Lantra |
333 |
9:12:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
средний корпускулярный объём эритроцита |
mittleres Erythrozyteneinzelvolumen |
marinik |
334 |
9:11:12 |
rus-est |
.שפה א |
режим совместной собственности супругов |
ühisvara varasuhe |
dara1 |
335 |
9:01:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
среднеклеточный объём |
mittleres Zellvolumen |
marinik |
336 |
8:58:24 |
eng-rus |
|
list of designated persons |
список уполномоченных лиц |
Yeldar Azanbayev |
337 |
8:57:50 |
eng-rus |
|
list of designated persons |
СУЛ |
Yeldar Azanbayev |
338 |
8:45:42 |
eng-rus |
.עיבוד |
body man |
кузовщик (также "слесарь-кузовщик": a man whose job is to repair automotive bodies: "… the body man works a smooth-ended instrument forcefully along the dent so that the sheet metal slowly resumes its original form." – Frank R. Hotchkiss, Washington Times, 16 Nov. 2001 merriam-webster.com) |
ART Vancouver |
339 |
8:40:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
this disease is assumed to |
считается, что данное заболевание |
Alexey Lebedev |
340 |
8:12:10 |
eng-rus |
.קוסמט |
bath bomb |
бомба для ванны |
Elena_afina |
341 |
8:01:32 |
rus-ger |
כלל. |
Обращаем Ваше внимание на то, что |
wir weisen Sie darauf hin, dass |
dolmetscherr |
342 |
7:47:10 |
eng-rus |
כלל. |
sensory deprivation tank |
флоат-капсула |
Olga_Lari |
343 |
7:43:23 |
eng-rus |
.מערכו |
audible alarm |
речевой оповещатель |
dimakan |
344 |
7:43:06 |
rus-ger |
.רְפוּ |
первичный снимок |
Erstaufnahme (рентген) |
dolmetscherr |
345 |
7:41:06 |
rus-ger |
.תעשיי |
"водный кефир" |
Wasserkefir ((тж. индийский морской рис) безалкогольный напиток, который имеет кисло-сладкий вкус и немного напоминает квас. Его употребляют в качестве альтернативы пробиотикам на основе молока.) |
Ying |
346 |
7:35:07 |
eng-rus |
.מערכו |
manual fire alarm activator |
извещатель пожарный ручной |
dimakan |
347 |
7:34:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
годен к поездкам в пионерский лагерь |
lagertauglich ((ГДР) uni-leipzig.de) |
Iper |
348 |
7:34:38 |
eng-rus |
.פשע מ |
in complicity with |
в соучастии с |
Ying |
349 |
7:32:43 |
rus-ger |
כלל. |
предпочитаемый |
präferiert |
Andrey Truhachev |
350 |
7:31:42 |
rus-ger |
כלל. |
предпочитаемый |
favorisiert |
Andrey Truhachev |
351 |
7:30:20 |
eng-rus |
.ציוד |
master disabled |
отключение на программном уровне |
AntonCh |
352 |
7:23:29 |
eng-rus |
|
rectification of weaknesses |
устранение недостатков |
Aleks_Teri |
353 |
7:15:06 |
eng-rus |
.אגרוכ |
mefenpyr-diethyl |
мефенпир-диэтил (гербицид) |
Maxat Kenjebayev |
354 |
7:12:57 |
eng-rus |
.אגרוכ |
iodosulfuron-methyl-sodium |
йодосульфурон-метил-натрий (гербицид) |
Maxat Kenjebayev |
355 |
6:49:55 |
rus-spa |
.רְפוּ |
перибронхит воспаление тканей вокруг бронхов |
peribronquitis |
serdelaciudad |
356 |
5:57:28 |
eng-rus |
|
flaring |
отжиг |
Yeldar Azanbayev |
357 |
5:25:58 |
eng-rus |
.שסתומ |
pit with gate sluice valve |
колодец с задвижкой (or "manhole with gate (sluice) valve". Поскольку задвижка – трубопроводная арматура, в которой запирающий или регулирующий элемент перемещается перпендикулярно оси потока рабочей среды, то "gate valve" или "sluice valve" подходят лучше других вариантов.) |
dimakan |
358 |
5:11:35 |
eng-rus |
.אינסט |
manhole with intercepting trap |
колодец с гидрозатвором |
dimakan |
359 |
4:51:16 |
eng-rus |
.מוצרי |
gyp stack |
отвал фосфогипса |
masizonenko |
360 |
4:12:00 |
rus-ita |
כלל. |
ключница |
portachiavi |
livebetter.ru |
361 |
4:06:58 |
eng-rus |
.נַצְר |
Christ-centeredness |
христоцентризм |
hizman |
362 |
3:41:06 |
rus-ita |
.רְפוּ |
детская хирургия |
chirurgia pediatrica |
pincopallina |
363 |
3:17:28 |
rus-ita |
.רְפוּ |
секционный курс |
corso di autopsia (Патологическая анатомия) |
pincopallina |
364 |
3:02:06 |
rus-ger |
|
управляющая компания |
Verwalter |
SKY |
365 |
2:39:16 |
rus-ger |
|
общее имущество собственников помещений |
gemeinschaftliches Eigentum |
SKY |
366 |
2:02:08 |
rus-ger |
|
жилой комплекс, находящийся в частной собственности |
Wohnungseigentumsanlage |
SKY |
367 |
1:54:05 |
rus-ita |
|
возникновение обязательственных прав |
venuta ad esistenza di una obbligazione (Obbligazione futura: obbligazione non ancora venuta ad esistenza: in un momento successivo per effetto della venuta a esistenza; prima della venuta ad esistenza del bene; perché il negozio non è venuto ad esistenza giuridica per mancanza della ...; Il trasferimento del credito futuro produce l'effetto traslativo solo quando il diritto verrà ad esistenza) |
pincopallina |
368 |
1:39:37 |
eng-rus |
כלל. |
detailed profile |
подробный профиль |
xakepxakep |
369 |
1:35:41 |
rus-ger |
|
Главное следственное управление |
Hauptverwaltung Ermittlung |
q-gel |
370 |
1:33:43 |
rus-ger |
|
Главное следственное управление Следственного комитета Российской Федерации |
Hauptverwaltung Ermittlung beim Ermittlungskomitee der Russischen Föderation |
q-gel |
371 |
1:31:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
порошок |
PUL (Pulver) |
folkman85 |
372 |
1:22:01 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
wind is picking up |
ветер усиливается (Wind is picking up and blowing the snow off of the trees.) |
ART Vancouver |
373 |
0:47:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidebound |
рутинёрский |
Игорь Миг |
374 |
0:46:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidebound |
косный |
Игорь Миг |
375 |
0:45:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidebound |
твёрдолобый |
Игорь Миг |
376 |
0:38:22 |
fre |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IVD |
intraveineuse directe |
fluggegecheimen |
377 |
0:03:44 |
eng-rus |
.כלי נ |
soul |
душка (деталь скрипки, передающая вибрации из верхней деки в нижнюю: this element is literally the soul of the violin youtube.com) |
almamento |