מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   רוסית
מונחים המכילים никак не мог | כל הפורומים | בדיוק | לפי סדר מוגדר בלבד
נושארוסיתאנגלית
כלל.её раздражало то, что она никак не могла выбросить из головы его словаhis words were bugging her
כלל.её раздражало то, что она никак не могла забыть его словаhis words were bugging her
кошка упала в нору и никак не могла оттуда выкарабкатьсяthe cat fell into the hole and couldn't climb out of it
кошка упала в яму и никак не могла оттуда выкарабкатьсяthe cat fell into the hole and couldn't climb out of it
мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
כלל.мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
כלל.мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
כלל.мы никак не могли заставить себя сделать этоwe could nohow bring ourselves to do it
כלל.мы никак не могли понять, как кошка выбралась оттудаhow the cat got out puzzled us
כלל.мы никак не могли попасть в это зданиеwe could not get into the building anyhow
כלל.мы никак не можем наговориться досытаwe just can't get enough of talking to each other
.דִיפּмы никак не можем понять друг другаwe're at a loss to understand one another (bigmaxus)
.דִיפּмы никак не можем понять друг другаwe're at a loss to understand each other (bigmaxus)
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
никак не могcould not possibly have + past participle (The second witness is telling the truth. She couldn't possibly have seen the assailant's face. • "He could not possibly have been drowned in the moat, which was at no place more than three feet deep." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
.לא רשникак не могthere was no way someone could have + past participle (Paulides recounted how Robinson seemingly vanished at around 3 AM while walking to his hotel one night. Despite an exhaustive search of the area, the man's dead body was not discovered until five days later when searchers spied it at the bottom of a cliff in a nearby town. Eerily, cell phone records indicate that Robinson likely fell to his death shortly after 3 AM on the night he disappeared and, Paulides stressed, "there was no way" he could have traveled the distance to where his body was found. coasttocoastam.com ART Vancouver)
никак не могуcannot possibly + verb (I cannot possibly leave her at a time like this. • "You know that I cannot possibly leave London while old Abrahams is in such mortal terror of his life." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
כלל.никак не могуhave no luck (Например, "никак не могу понять" – "I've had no luck figuring out". square_25)
כלל.никак не могуI cannot for my life
כלל.никак не могуno way, no how (Andrew Goff)
כלל.никак не могу вспомнитьI simply or just can't remember
никак не могу вспомнить его имениhis name escapes me
никак не могу втолковать ему этоI can't beat it into his head
כלל.никак не могу втолковать ему этоIcan beat it into his head
никак не могу выбрать между этими двумя домами, они оба симпатичныеI can't decide between these two attractive houses
никак не могу вылечиться от этой простудыI don't seem to be able to chuck off this cold
никак не могу запомнить эти различияI cannot retain these distinctions
никак не могу избавиться от этой мыслиthat thought keeps recurring to me
כלל.никак не могу найти свои часыmy watch has gone amiss
כלל.никак не могу отделаться от простудыI can't shake off my cold
никак не могу побороть тягу к сигаретамI can't seem to stop craving for cigarettes
כלל.никак не могу поверить в то, чтоI can't get over the fact that
כלל.никак не могу поймать егоI can't get in touch with him
כלל.никак не могу понять, почему он не пришёлI just can't understand why he didn't come
כלל.никак не могу представить его солдатом!I can't fantasy him as a soldier!
כלל.никак не могу представить его солдатом!I can't fancy him as a soldier!
כלל.никак не могу привыкнуть к его ужасным манерамI can't get over his abominable manners
כלל.никак не могу привыкнуть к мысли, что он умерI cannot take in the fact that he is dead
כלל.никак не могу примириться с его ужасными манерамиI can't get over his abominable manners
כלל.никак не могу развести огоньI can't make the fire burn
כלל.никак не могу разжечь костёрI can't make the fire burn
כלל.никак не могу с этим согласитьсяI can't agree with that at all
כלל.никак не могу сесть и подумать об этомI can't get down to thinking about it
никак не могу смириться с тем, что его труды утраченыI cannot digest the loss of his works
никак не могу сообразить, куда девались мои ключиI cannot fathom out where my keys have got to
כלל.никак не мочьstruggle (напр., "I struggle to understand" – "Я никак не могу понять" eugenius_rus)
ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснутьI had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off (to sleep)
обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутатьсяhe was trapped in the mesh of circumstances
כלל.он, видимо, никак не может примириться с этим фактомhe cannot seem to accept the fact
он звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяhe phoned you several times but couldn't get through
כלל.он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
כלל.он, казалось, никак не мог произнести эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
כלל.он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г.there is no question of him having been in London in 1958
он никак не мог войтиhe could not get in anyhow
он никак не мог войти в курс делаhe couldn't get into the swing of things
он никак не мог выбрать имя для сынаhe could not settle on a name for his son
כלל.он никак не мог забыть это оскорблениеthe insult festered in his mind
כלל.он никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремалоon he ran, until most of his audience were nodding
כלל.он никак не мог заснутьhe couldn't get off to sleep
כלל.он никак не мог заставить себя заниматьсяhe couldn't bend his mind to his studies
כלל.он никак не мог избавиться от тревожных мыслейhe could not banish his anxieties
כלל.он никак не мог найти причину этогоhe never managed to discover the cause of it
כלל.он никак не мог найти решенияthe solution evaded him
он никак не мог отвязаться от неёhe just couldn't get rid of her
.אידיוон никак не мог открыть ящикhe could not for the life of him open the box
כלל.он никак не мог открыть ящикhe could not open the box, try as he might
כלל.он никак не мог подобрать словhe was at a loss for words
כלל.он никак не мог понять меня неправильноhe could not possibly have mistaken my meaning
כלל.он никак не мог понять разницыhe failed to see the difference
он никак не мог понять, что смерть – это конецhe couldn't realize the finality of death
он никак не мог попасть в это зданиеhe could not get into the building anyhow
он никак не мог решить, будет дождь или нетhe was wondering whether it will rain or not
כלל.он никак не мог сделать выборhis mind was torn between the two choices
כלל.он никак не мог увидеть разницыhe failed to see the difference
כלל.он никак не мог уловить эту мелодиюhe never could catch the air of that song
כלל.он никак не мог упорядочить своих мыслях и разложить их по полочкамhe was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes
כלל.он никак не может выбрать себе профессиюhe can't settle to anything
он никак не может выбросить это из головыhe cannot beat it out of his head
он никак не может избавиться от этого насморкаhe can't throw this cold off
כלל.он никак не может надивиться на их мужествоhe cannot sufficient admire their courage
он никак не может оправдать вашего поведенияhe just can't excuse your conduct
он никак не может позволить вам этоhe cannot possibly allow this to you
כלל.он никак не может понять этогоhe simply can't understand it
он никак не может прийтиhe can't possibly come
כלל.он никак не может пустить в ход машинуhe just can't get the car started
он никак не может разделаться с этой работойhe can't get the work off his hands
כלל.он никак не может разделаться с этой работойhe can't get the work off his hands
כלל.он никак не может разобраться в этой путаницеhe just can't make head or tail out of this mess
он никак не может рассмотреть, что это такоеhe can't see clearly what it is
כלל.он никак не может решить, какую выбрать профессиюhe can't settle down to anything
כלל.он никак не может решить, стоит ли туда идтиhe is in two minds about going there
כלל.он никак не может утолить свою жаждуhe just can't quench his thirst
כלל.он себя так плохо вёл, что я никак не мог успокоитьсяI couldn't get over his behaviour
כלל.он так нервничал, что никак не мог заснутьhe was so keyed up that he found it difficult to sleep (Olga Okuneva)
כלל.он уже никак не мог вскочить на седлоnor could he possibly get again into the saddle
כלל.он этого никак не может переваритьthat will never go down with him
כלל.он этого никак не может понятьthat will never go down with him
она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адресher failure to remember the address troubled her
כלל.она всё никак не может решитьshe is still making up her mind
она всё пила и пила и никак не могла утолить жаждыshe drank and drank but couldn't quench her thirst
כלל.она никак не могла втянуть его в разговорshe could not win him to any conversation
она никак не могла найти решенияthe solution evaded her
כלל.она никак не могла оставить надежду, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
она никак не могла перестать плакатьshe couldn't stop crying!
כלל.она никак не могла понять, почему он так запаздываетshe had been wondering why he was so late
она никак не могла приучить ребёнка к опрятностиshe could not toilet-train the baby
она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating in her mind whether he was worthwhile
она никак не могла решить, стоит он её внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
она никак не может решиться на покупку нового домаshe is prevaricating over whether to buy a new house
כלל.они никак не могла втянуть его в разговорshe could not win him to any conversation
они никак не могли обогнуть мысthey could not get about the Cape
после аварии она никак не может отделаться от страха перед автомобилямиshe has a lingering fear of cars after her accident
כלל.сегодня я никак не мог уснутьI could not get to sleep last night
Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почемуI had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off.
כלל.солдатам никак не могли доставить боеприпасыthe ammunition could not be got through to the men
כלל.старик упал на льду и никак не мог встать на ногиthe old man fell down on the ice and couldn't get up
стороны никак не могли договоритьсяthe negotiators could find no middle ground
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывестиthere's a dirty mark on the wall that I can't get off
уж напрячься и вспомнить он никак не можетhis memory isn't the one he can tax
כלל.уж напрячься и вспомнить он никак не можетhis memory isn't the one he can tax
כלל.Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпуститьthe farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go
כלל.это никак не могло долго продолжатьсяit was impossible that this should continue for long
כלל.этого я никак не мог заподозритьI could not possibly suspect this
כלל.я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовутI've searched my memory but I can't remember his name (Taras)
כלל.я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
כלל.я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяI phoned you several times but couldn't get through
כלל.я никак не мог войтиI could not get in anyway
כלל.я никак не мог войтиI could not get in anyhow
я никак не мог вставить ключ, потому что в темноте не видел, где замокI was fumbling with the key as I couldn't see where the lock was in the dark
я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я никак не мог ему внушить, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
כלל.я никак не мог заставить её выслушать меняI couldn't get through to her at all
כלל.я никак не мог заставить её слушатьI couldn't get through to her at all (выслушать меня)
כלל.я никак не мог заставить ребёнка заснутьI couldn't get the child off to sleep
כלל.я никак не мог избавиться от чувства страха перед нимI couldn't get over the fear of him
כלל.я никак не мог отказатьI could not well refuse
כלל.я никак не мог отказатьсяI could not well refuse
כלל.я никак не мог открыть дверьI simply could not open the door
כלל.я никак не мог открыть дверьthere was no way I could open the door
כלל.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
כלל.я никак не мог понять, что ими движетI found it hard to get at what drove them (их мотивов)
я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
כלל.я никак не мог преодолеть чувство страха перед нимI couldn't get over the fear of him
כלל.я никак не мог связаться с начальствомI couldn't get through to my chief
כלל.я никак не могуI simply can't
.פְּסִя никак не могу вспомнить его имяhis name escapes me
כלל.я никак не могу ему помочьI cannot help him in any shape or form
כלל.я никак не могу запомнить, какой король наследовал какомуI can never remember which king came after which
כלל.я никак не могу запомнить эти строкиthese lines won't stay in my head
я никак не могу избавиться от насморкаmy cold still hangs about me
я никак не могу найти этот проклятый зонтикI can't find that wretched umbrella
כלל.я никак не могу раскусить егоI can't figure him out
כלל.я никак не могу решить эту проблемуI'm stuck on this problem
כלל.я никак не могу с вами согласитьсяI simply can't go along with you
כלל.я никак не могу согласитьсяupon one's conscience I cannot in all conscience agree
я никак не могу согласитьсяI cannot in all conscience agree
כלל.я никак не могу согласитьсяin all conscience
я существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думатьI exist by what I think... and I can't stop myself from thinking