1 |
23:56:38 |
eng-rus |
génér. |
overcome death |
стать бессмертным |
Taras |
2 |
23:53:28 |
eng-rus |
génér. |
land a hit |
прихлопнуть (Even if we do land a hit, a cockroach can withstand compressive forces of up to 900 times its own weight by distributing the impact along its body.) |
kirobite |
3 |
23:53:23 |
eng-rus |
chim. |
ester-like odor |
эфироподобный аромат |
MichaelBurov |
4 |
23:52:28 |
eng-rus |
chim. |
ester-like |
эфироподобный |
MichaelBurov |
5 |
23:48:03 |
eng-rus |
génér. |
medical staff |
медики |
Taras |
6 |
23:16:51 |
eng-rus |
polic. |
Commissioner General of National Police Agency |
Генеральный комиссар Национального полицейского агентства (в Японии) |
BCN |
7 |
22:57:42 |
eng-rus |
génér. |
Deputy Governor of the Bank of Russia |
Заместитель Председателя Центрального Банка РФ (https://www.cbr.ru/eng/about_br/bankstructute/) |
Kate Alieva |
8 |
22:57:03 |
eng-rus |
génér. |
swive |
трахаться |
Taras |
9 |
22:56:11 |
eng-rus |
génér. |
swive |
совокупляться (archaic or humorous: to have sexual intercourse with (with obj.), to unite in sexual intercourse: Wherever there's a girl to be swived there you'll find the bastard) |
Taras |
10 |
22:48:40 |
eng-rus |
génér. |
put in the pillory |
заковать в колодки (по приговору местного суда в качестве наказания за преступление небольшой тяжести wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
11 |
22:13:07 |
eng-rus |
génér. |
pigeon-feeding |
кормление голубей |
Taras |
12 |
21:50:37 |
ger-ukr |
génér. |
der Himmel zieht sich zu |
небо затягується |
Brücke |
13 |
21:48:58 |
eng-rus |
|
One China policy |
политика единого Китая (Я хорошо понимаю политику “единого Китая”, но не понимаю, почему мы должны ее придерживаться, если мы не договоримся с Китаем по другим вопросам, включая торговлю»,— сказал господин Трамп kommersant.ru) |
Alexander Oshis |
14 |
21:48:30 |
eng-rus |
|
One China policy |
политика одного Китая (Несмотря ни на какие изменения ситуации на двух берегах Тайваньского пролива, политика одного Китая остается неизменной. Об этом заявил 15 июля на пресс-конференции официальный представитель МИД Китая Лю Цзяньчао, отвечая на вопрос журналиста... com.cn) |
Alexander Oshis |
15 |
21:22:21 |
spa |
abrév. impôts. |
IBI |
impuesto sobre bienes inmuebles |
spanishru |
16 |
21:22:10 |
spa |
impôts. |
impuesto sobre bienes inmuebles |
I.B.I. |
spanishru |
17 |
21:21:56 |
spa |
abrév. impôts. |
I.B.I. |
impuesto sobre bienes inmuebles |
spanishru |
18 |
21:09:19 |
ger-ukr |
génér. |
Himmelsgewölbe |
небесне склепіння |
Brücke |
19 |
21:09:18 |
rus-dut |
génér. |
убедительный |
sluitend |
Wif |
20 |
21:04:19 |
rus-spa |
génér. |
по возрастанию |
en orden ascendente |
spanishru |
21 |
21:02:36 |
eng-rus |
génér. |
informant |
уведомитель |
SergeiAstrashevsky |
22 |
21:02:25 |
eng-rus |
génér. |
high-quality renovation |
евроремонт (Не рекомендую перевод с использованием "европейского качества", потому что далеко не у всех "европейский" в первую очередь ассоциируется с "высококачественный". Это именно свойство восприятия европейского жителями позднего СССР и постсоветских стран в 90-00 гг. Для иностранцев лучше переводить описательно.) |
Unarmed |
23 |
20:56:35 |
eng-rus |
amér. |
distro list |
см. distribution list |
Taras |
24 |
20:52:59 |
rus-ger |
|
подпись |
Unterschriftenzug |
dolmetscherr |
25 |
20:49:55 |
rus-spa |
génér. |
перечень услуг |
carta de servicios |
spanishru |
26 |
20:49:26 |
ger-ukr |
génér. |
wahrsagen |
гадати |
Brücke |
27 |
20:48:59 |
ger-ukr |
signif. |
von etwas ausgehen |
гадати |
Brücke |
28 |
20:48:44 |
ger-ukr |
génér. |
vermuten |
гадати |
Brücke |
29 |
20:28:45 |
eng-rus |
argot. |
sick burn! |
обтекай! |
Ремедиос_П |
30 |
20:18:54 |
eng-rus |
figur. |
divert |
перебрасывать (переводить, перемещать) |
Abysslooker |
31 |
20:17:27 |
ger-ukr |
génér. |
behindern |
чинити перешкоди |
Brücke |
32 |
20:03:25 |
ger-ukr |
génér. |
feste Arbeitsstelle |
постійне місце роботи |
Brücke |
33 |
20:02:32 |
eng-rus |
humour. |
real freakasaurus |
тот ещё чудик (Has anyone ever told you you're a real freakasaurus?) |
Taras |
34 |
19:58:25 |
ger-ukr |
signif. |
im Gegensatz dazu |
натомість |
Brücke |
35 |
19:56:17 |
eng-rus |
brit. |
lackwit |
безмозглый |
Taras |
36 |
19:51:40 |
eng-rus |
génér. |
earn an impression |
произвести впечатление |
Scorrific |
37 |
19:48:21 |
eng-rus |
|
Whereabouts Failures |
нарушения порядка предоставления информации (Антидопинговые правила (вступили в силу 1 января 2021) rusathletics.info) |
mablmsk |
38 |
19:46:46 |
eng-rus |
fant. |
timeship |
хронолёт (космический корабль перемещающийся во времени) |
Taras |
39 |
19:36:55 |
rus-spa |
|
налог на передачу права собственности |
impuesto sobre transmisiones patrimoniales |
spanishru |
40 |
19:35:46 |
spa |
|
impuesto sobre transmisiones patrimoniales |
impuesto TP |
spanishru |
41 |
19:35:36 |
spa |
|
impuesto TP |
impuesto sobre transmisiones patrimoniales |
spanishru |
42 |
19:34:04 |
rus-spa |
|
задолженности по налогам |
afecciones fiscales |
spanishru |
43 |
19:32:10 |
ger-ukr |
génér. |
bestehend aus |
у складі |
Brücke |
44 |
19:25:55 |
eng-rus |
|
Notice of Charge |
уведомление о предъявлении обвинения (Антидопинговые правила (вступили в силу 1 января 2021) rusathletics.info) |
mablmsk |
45 |
19:18:58 |
rus-spa |
|
документ о разделении недвижимости между владельцами при передаче прав собственности |
escritura de segregación |
spanishru |
46 |
19:16:18 |
ger-ukr |
génér. |
Kulturtasche |
несесер |
Brücke |
47 |
19:14:06 |
ger-ukr |
génér. |
Naturverbundenheit |
любов до природи |
Brücke |
48 |
19:12:32 |
ger-ukr |
génér. |
kalte Füße bekommen |
засумніватися |
Brücke |
49 |
19:12:16 |
ger-ukr |
génér. |
einen Rückzieher machen |
передумати |
Brücke |
50 |
19:09:22 |
ger-ukr |
inform. |
Piks |
укол голкою |
Brücke |
51 |
19:06:46 |
rus-fre |
rech. |
научная дилемма |
dilemme scientifique |
Sergei Aprelikov |
52 |
19:05:33 |
eng-rus |
agric. |
elastration |
эластрация (бескровный метод кастрации с/х животных с помощью эластичных колец из резины) |
CopperKettle |
53 |
19:04:58 |
ger-ukr |
génér. |
FKK-Strand |
пляж нудистів |
Brücke |
54 |
19:03:11 |
ger-ukr |
génér. |
schlafwandeln |
страждати на лунатизм |
Brücke |
55 |
19:03:03 |
ger-ukr |
génér. |
schlafwandeln |
страждати на сомнамбулізм |
Brücke |
56 |
19:00:29 |
eng-rus |
rech. |
scientific dilemma |
научная дилемма |
Sergei Aprelikov |
57 |
18:48:13 |
eng-rus |
travail. |
can lubricant |
смазка для банок (формование алюминия) |
MichaelBurov |
58 |
18:41:23 |
eng-rus |
figur. |
long-hauler |
пациент с постковидным синдромом |
Ремедиос_П |
59 |
18:40:09 |
eng-rus |
génér. |
empty ritual |
бессмысленный ритуал |
H-Jack |
60 |
18:12:19 |
eng-rus |
incendie et de contrôle des incendies;syst. |
fuel fire |
способствовать возникновению пожара |
Sergei Aprelikov |
61 |
18:03:17 |
eng-rus |
météor. |
scorching heat |
раскалённый зной |
Sergei Aprelikov |
62 |
17:49:42 |
eng-rus |
essai cl. |
co-primary endpoint |
комбинированная первичная конечная точка |
capricolya |
63 |
17:43:10 |
eng-rus |
techn. |
formwork tightening |
раскрепление опалубки (Журнал Petrotran № 2/2021, стр. 53) |
Aiduza |
64 |
17:29:11 |
eng-rus |
téléd. |
sublook |
участок спектра (Термин используется в области спектрального анализа радиолокационных снимков, полученных со спутников, оснащенных радарами с синтезированной апертурой: A sublook may be defined as a spectrum portion of the full available system bandwidth. upc.edu) |
MED |
65 |
17:25:18 |
eng-rus |
techn. |
trunnion valve |
кран с цапфой (журнал Petrotran № 2/2021, стр. 50) |
Aiduza |
66 |
17:17:57 |
rus |
aviat. |
ТОиРАТ |
техническое обслуживание и ремонт авиационной техники |
zhvir |
67 |
17:13:55 |
eng-rus |
génér. |
no one but |
не кто иной, как |
alenushpl |
68 |
17:11:55 |
eng-rus |
hist. |
comital |
графский (Etymology: Medieval Latin comitalis, from comit-, comes count (from Latin, companion, overseer, official): comitial power – графская власть webster. 2012) |
Toad_Sage |
69 |
16:51:29 |
ger-ukr |
génér. |
statt mir |
замість мене |
Brücke |
70 |
16:50:25 |
eng-rus |
génér. |
halfway around the world |
полсвета |
Agnis87 |
71 |
16:44:54 |
eng-rus |
hist. |
princely power |
королевская власть |
Toad_Sage |
72 |
16:42:09 |
rus-ita |
|
разовый платёж |
pagamento una tantum |
livebetter.ru |
73 |
16:33:13 |
eng-rus |
signif. |
language |
риторика (fascist language — фашистская риторика) |
Olya34 |
74 |
16:28:51 |
eng-rus |
essai cl. |
exit interview |
интервью при выходе из исследования |
Andy |
75 |
16:26:22 |
eng-rus |
orth. |
slider needle |
насадка шовная |
iwona |
76 |
16:26:16 |
rus-heb |
génér. |
Ассоциация торговых палат |
איגוד לשכות המסחר |
Баян |
77 |
16:25:38 |
rus-heb |
organisation;nom de l. |
Объединение промышленников Израиля |
התאחדות התעשיינים בישראל |
Баян |
78 |
16:11:35 |
ger-ukr |
|
Impressionist |
художник-імпресіоніст |
Brücke |
79 |
16:03:02 |
eng-rus |
génér. |
so the night passed |
так прошла ночь |
alenushpl |
80 |
16:02:44 |
rus-heb |
abrév. |
см. ⇒ קובץ תקנות |
ק"ת |
Баян |
81 |
16:00:56 |
rus-heb |
impôts. |
см. ⇒ מכס, מס קניה ותשלומי חובה |
מק"ח |
Баян |
82 |
16:00:53 |
eng-rus |
essai cl. |
Quality of Life in Myelodysplasia Scale |
шкала оценки качества жизни при миелодисплазии (QUALMS) |
Andy |
83 |
16:00:03 |
rus-heb |
impôts. |
таможенные пошлины, налог на покупку и обязательные выплаты |
מכס, מס קניה ותשלומי חובה |
Баян |
84 |
15:58:29 |
heb |
abrév. |
מק"ח |
см. ⇒ מכס, מס קניה ותשלומי חובה |
Баян |
85 |
15:56:09 |
heb |
abrév. |
ק"ת |
см. ⇒ קובץ תקנות |
Баян |
86 |
15:49:13 |
eng-rus |
génér. |
battleground |
плацдарм |
Olya34 |
87 |
15:48:04 |
eng-rus |
génér. |
death pit |
массовое захоронение |
Olya34 |
88 |
15:36:00 |
rus-ger |
éduc. |
коммерческая география |
Handelsgeographie |
dolmetscherr |
89 |
15:35:15 |
eng-rus |
génér. |
conflate |
уподоблять |
Olya34 |
90 |
15:35:08 |
eng-rus |
génér. |
conflate |
уподобить (attempts to conflate Nazism with Stalinism) |
Olya34 |
91 |
15:33:50 |
rus-ger |
éduc. |
школьный туризм |
Schultourismus |
dolmetscherr |
92 |
15:33:20 |
eng-rus |
génér. |
purge |
репрессировать |
Olya34 |
93 |
15:25:18 |
eng-rus |
jargon. |
counter-offensive |
контрнаступ |
'More |
94 |
15:24:32 |
rus |
aviat. |
АиЭРО |
Авиационное и радиоэлектронное оборудование |
zhvir |
95 |
15:23:13 |
rus |
jargon. |
контрнаступ |
контрнаступление (контрнАступ: Уже на каждом углу шепчутся, что "контрнаступ" начнется в августе) |
'More |
96 |
15:17:28 |
ger-ukr |
génér. |
Lederimitat |
штучна шкіра |
Brücke |
97 |
15:09:42 |
ger-ukr |
génér. |
im 10-Kilometer-Radius |
на десять кілометрів навкруги |
Brücke |
98 |
15:09:15 |
ger-ukr |
génér. |
sich nicht sicher sein |
сумніватися |
Brücke |
99 |
15:03:06 |
rus-heb |
génér. |
тщательно |
לעומק |
Баян |
100 |
15:01:59 |
eng-rus |
génér. |
memory law |
закон об исторической памяти |
Olya34 |
101 |
15:00:44 |
ger-ukr |
génér. |
tief drinnen |
у глибині душі |
Brücke |
102 |
14:52:35 |
eng-rus |
génér. |
admire |
высоко оценивать |
Olya34 |
103 |
14:44:22 |
eng-rus |
génér. |
define oneself |
позиционировать себя (as) |
Olya34 |
104 |
14:33:53 |
eng-rus |
génér. |
vehemently |
ожесточённо (to disagree vehemently — ожесточённо спорить) |
Olya34 |
105 |
14:26:40 |
ger-ukr |
génér. |
Homoehe |
одностатеві шлюби |
Brücke |
106 |
14:20:37 |
eng-spa |
génér. |
qualm |
reparo |
d*o*zh |
107 |
14:20:31 |
eng-rus |
médic. |
incidence rate ratio |
отношение частот возникновения |
amatsyuk |
108 |
14:19:11 |
ger-ukr |
génér. |
im wahrsten Sinne des Wortes |
у буквальному розумінні слова |
Brücke |
109 |
14:04:01 |
eng-rus |
amér. |
shopping pushcart |
закупочная тележка |
Taras |
110 |
14:02:08 |
rus-fre |
entreprise;gouv. |
совещание |
point régulier |
traductrice-russe.com |
111 |
14:00:35 |
eng-rus |
amér. |
pushcart |
закупочная тележка (в магазине, супермаркете) |
Taras |
112 |
13:59:13 |
eng-spa |
génér. |
ear-shattering |
ensordecedor (Medio aturdido, Gordon oyó el ensordecedor rugido de la nave dirigiéndose hacia el suelo. – Half dazed, Gordon heard the ear-shattering roar of the ship heading towards the ground.) |
d*o*zh |
113 |
13:58:23 |
rus-fre |
génér. |
микротоковая терапия |
thérapie par micro-courant |
ROGER YOUNG |
114 |
13:54:15 |
eng-rus |
amér. |
pushcart |
тележка (в магазине, супермаркете) |
Taras |
115 |
13:46:21 |
eng-rus |
génér. |
consumer loan agreement |
договор потребительского кредита |
emirates42 |
116 |
13:43:58 |
eng-rus |
polym. |
light-stabilized polyethylene film |
светостабилизированная полиэтиленовая пленка |
Sergei Aprelikov |
117 |
13:34:59 |
eng-rus |
génér. |
RNNBO code |
код ОКПО (после аббревиатуры в скобках указать Russian National Nomenclature of Businesses and Organizations) |
emirates42 |
118 |
13:28:50 |
eng-rus |
génér. |
advanced |
высокий (уровень и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
119 |
13:28:17 |
eng-rus |
génér. |
advanced |
развитой (навык и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
120 |
13:18:13 |
eng-rus |
ordre;forces. |
ADOC Alabama Department of Corrections Facilities |
Департамент исправительных учреждений штата Алабама |
Sataneeva |
121 |
13:01:02 |
eng-rus |
struct. |
vapor barrier layer |
пароизоляционный слой (см. ссылку, п.5.1 technonicol.in) |
Mixer |
122 |
12:42:17 |
spa |
génér. |
entresuelo |
entlo. |
spanishru |
123 |
12:42:05 |
spa |
génér. |
entlo. |
entresuelo |
spanishru |
124 |
12:30:34 |
eng-rus |
génér. |
be bound to |
быть обреченным на (что-то (сделать)) |
alenushpl |
125 |
12:30:30 |
eng-rus |
inform. |
as well as |
ничем не хуже (The carcass marks the boundary line as well as any hazard holo.) |
Abysslooker |
126 |
12:20:05 |
rus-tur |
techn. |
пружина растяжения |
çekme yayı |
Natalya Rovina |
127 |
12:19:16 |
rus-tur |
techn. |
пружина сжатия |
basma yayı |
Natalya Rovina |
128 |
12:17:58 |
eng-rus |
médic. |
coxa profunda |
слишком глубокая вертлужная впадина |
kara_alat |
129 |
12:00:14 |
rus-ger |
médic. |
уротерапия |
Urotherapie (Unter Urotherapie werden alle konservativen, nicht chirurgischen und nicht pharmakologischen Behandlungsverfahren von organischen und nicht-organischen (funktionellen) Funktionsstörungen der Blase und der Enuresis nocturna bezeichnet.) |
Midnight_Lady |
130 |
11:59:45 |
rus-spa |
sécur. |
автоматически сгенерированный код |
código generado electrónicamente |
spanishru |
131 |
11:52:43 |
spa |
sécur. |
código seguro de verificación |
CSV |
spanishru |
132 |
11:52:26 |
spa |
abrév. sécur. |
C.S.V. |
código seguro de verificación |
spanishru |
133 |
11:50:27 |
eng |
abrév. pétr. |
TANAP |
Trans-Anatolian Natural Gas Pipeline |
MichaelBurov |
134 |
11:36:14 |
rus-spa |
Internet;l9;int. |
квалифицированная электронная подпись |
firma electrónica reconocida |
spanishru |
135 |
11:33:03 |
rus-spa |
génér. |
диплом бакалавра |
diploma de bachiller |
Translation_Corporation |
136 |
11:30:16 |
eng |
abrév. Internet;l9;int. |
BYOM |
bring your own meeting |
.ehnne |
137 |
11:15:27 |
eng-rus |
inform. |
keep oneself afloat |
держаться на плаву |
allp1ne |
138 |
11:15:09 |
eng-rus |
mécan. |
dark matter planet |
планета тёмной материи |
MichaelBurov |
139 |
10:53:03 |
eng-rus |
homme;activ. |
secure |
обеспечить |
allp1ne |
140 |
10:49:33 |
rus-fre |
génér. |
отчетность |
établissement des rapports |
ROGER YOUNG |
141 |
10:48:29 |
eng-rus |
|
did someone stutter? |
did I stutter? (перевод по тому же принципу) |
Shabe |
142 |
10:19:23 |
eng-rus |
orth. |
threaded wire |
спица с резьбовым участком |
iwona |
143 |
10:14:17 |
eng-rus |
|
statement of relief sought section |
просительная часть (Court grant the relief designated in the "Statement of Relief Sought" section below. googleusercontent.com) |
'More |
144 |
10:12:39 |
eng-rus |
|
relief sought section |
просительная часть (The claim for relief is set out in the Relief Sought section of the Notice of Civil Claim Form (Form 1) and is typically a single paragraph beginning with ...) |
'More |
145 |
10:01:25 |
eng-rus |
techn. |
rapid gas decompression |
быстрое снижение давлениягаза |
Bauirjan |
146 |
10:00:25 |
eng |
abrév. techn. |
RGD |
rapid gas decompression |
Bauirjan |
147 |
9:56:27 |
eng-rus |
autom. |
semitruck |
тягач с полуприцепом (a semi-trailer truck, also known as a semitruck, (or semi, eighteen-wheeler, or, by synecdoche, a semitrailer) is the combination of a tractor unit and one or more semi-trailers to carry freight. A semi-trailer attaches to the tractor with a type of hitch called a fifth wheel: A road tractor coupled to a semi-trailer is often called a semi-trailer truck or semitruck, or in the UK an articulated lorry) |
Taras |
148 |
9:48:20 |
rus-spa |
Internet;l9;int. |
дистанционно |
por vía telemática |
spanishru |
149 |
9:34:29 |
eng-rus |
orth. |
sternum saw |
стернотом |
iwona |
150 |
9:32:10 |
rus-ger |
|
документ, дающий право на пребывание |
Aufenthaltstitel (Не путать Aufenthaltstitel и Aufenthaltserlaubnis. Aufenthaltstitel – это гипероним. Он может быть и бессрочным. В этом случае он называется Niederlassungserlaubnis и имеет пометку unbefristet. В этом случае карточка привязывается к сроку действия паспорта, но само разрешение на пребывание не заканчивается с истечениес срока действия паспорта.: Aufenthaltserlaubnis, Niederlassungserlaubnis, Blaue Karte EU и др. gesetze-im-internet.de) |
Boeser Russe |
151 |
9:29:15 |
rus-fre |
génér. |
учет, анализ и аудит |
comptabilité, analyse et audit |
ROGER YOUNG |
152 |
9:26:19 |
rus-spa |
|
прошито, пронумеровано и скреплено печатью |
firmado, signado y sellado (не дословный перевод фразы на русском языке, но именно такой встречается в испанском) |
spanishru |
153 |
9:26:17 |
eng-rus |
orth. |
sternum saw |
пила-стернотом |
iwona |
154 |
9:14:28 |
eng-rus |
figur. |
lipstick on a pig |
потёмкинская деревня |
Ремедиос_П |
155 |
9:07:28 |
eng-rus |
génér. |
at any cost |
кровь из носу |
Anglophile |
156 |
9:02:05 |
rus-fre |
génér. |
профессиональная ориентация |
spécialisation professionnelle |
ROGER YOUNG |
157 |
8:49:29 |
eng-rus |
techn. |
actual yield stress |
фактический предел текучести |
Bauirjan |
158 |
8:49:16 |
eng-rus |
techn. |
actual yield strength |
фактический предел текучести |
Bauirjan |
159 |
8:49:01 |
eng |
abrév. techn. |
AYS |
actual yield strength |
Bauirjan |
160 |
8:42:03 |
eng-rus |
techn. |
tooth groove |
впадина зуба (шестерни) |
Oddessita |
161 |
8:37:17 |
eng-rus |
génér. |
blood donation |
донорство крови (blood.co.uk) |
Ася Кудрявцева |
162 |
8:29:56 |
eng-rus |
inform. |
beefy fellow |
здоровый конь ("Это здоровые кони, которые решили, что есть дешевая марихуана, можно сидеть, курить и не работать", — подчеркнул Тактаров. ren.tv) |
ART Vancouver |
163 |
7:51:01 |
eng-rus |
génér. |
what's that all about? |
в чём тут дело? |
ART Vancouver |
164 |
7:39:05 |
eng-rus |
essai cl. |
Porsolt test |
тест принудительного плавания |
Jonnin |
165 |
7:38:59 |
eng-rus |
sciences. |
BID |
2 р/сут |
Александр Стерляжников |
166 |
7:38:05 |
ger-ukr |
génér. |
strenggenommen |
у точному розумінні слова |
Brücke |
167 |
7:37:50 |
rus-spa |
|
в редакции |
en su redacción dada por (закона) |
spanishru |
168 |
7:33:07 |
ger-ukr |
génér. |
im Plauderton |
у невимушеному тоні |
Brücke |
169 |
7:31:55 |
eng-rus |
techn. |
ball plate |
пластина для шара |
Aleks_Teri |
170 |
7:30:30 |
rus-spa |
|
составлять претензию |
formular una reclamación |
spanishru |
171 |
7:14:12 |
rus-spa |
|
добровольно отказываться от иска |
desistir de una instancia |
spanishru |
172 |
7:12:27 |
rus-spa |
|
существо дела |
fondo del asunto |
spanishru |
173 |
7:10:51 |
rus-spa |
|
процессуальный вопрос |
cuestión de trámite |
spanishru |
174 |
6:31:00 |
rus-spa |
|
представитель в налоговых органах |
representante fiscal |
spanishru |
175 |
6:28:20 |
rus-spa |
|
представительство в налоговых органах |
representación fiscal |
spanishru |
176 |
6:24:48 |
rus-spa |
|
подтверждающий документ |
documento aclaratorio |
spanishru |
177 |
6:23:25 |
rus-ita |
brev. |
объекты интеллектуальной собственности |
creazioni intellettuali |
livebetter.ru |
178 |
6:09:53 |
rus-spa |
|
нотариальный акт |
escritura notarial |
spanishru |
179 |
6:04:36 |
rus-spa |
génér. |
сложившаяся практика |
práctica usual |
spanishru |
180 |
5:57:40 |
eng-rus |
banc. |
amount overdue |
задолженность (указанная в инвойсе) |
ART Vancouver |
181 |
5:57:22 |
rus-spa |
|
в равных и неделимых долях |
por mitad y en proindiviso |
spanishru |
182 |
5:50:23 |
rus-spa |
écon. |
итоговый платёж |
exceso de adjudicación |
spanishru |
183 |
5:26:25 |
eng-rus |
écon. |
grow at a steady pace |
обеспечивать устойчивый рост (We need to be growing at a steady and sustainable pace. (Janet Yellen)) |
ART Vancouver |
184 |
4:01:08 |
eng-rus |
traf. |
close |
перекрыть (Police will be closing Riverside Drive at this time and there may be a detour. Please expect minor delays.) |
ART Vancouver |
185 |
3:57:30 |
eng-rus |
traf. |
shut down |
перекрыть (участок дороги / улицу: Richmond Fire and Rescue has alerted the public to stay away from the area and is shutting down a portion of Riverside Drive.
) |
ART Vancouver |
186 |
3:14:26 |
rus-ger |
médic. |
профилометрия |
Profilometrie (Die Profilometrie ist eine Methode der urodynamischen Forschung. Es basiert auf der Bestimmung des intraluminalen Drucks in allen Teilen der Harnröhre. Bei diesem Verfahren wird ein Harnröhrenkatheter in die Blase eingeführt. Wenn die Flüssigkeit gefüllt ist, beginnt eine allmähliche Extraktion der Vorrichtung mit kontinuierlichem intrarealen Druck in der gesamten Harnröhre.
iliveok.com) |
Midnight_Lady |
187 |
3:09:40 |
rus-ger |
techn. |
водного столба |
WS (academic.ru) |
Midnight_Lady |
188 |
2:54:01 |
rus-ger |
médic. |
внутриуретральный |
intraurethral |
Midnight_Lady |
189 |
2:50:46 |
rus-ger |
médic. |
арефлекторный |
areflektorisch |
Midnight_Lady |
190 |
2:28:58 |
eng-rus |
crim. |
marks on one's body |
следы на теле у (кого-л.) (A decade later, Amanda happened upon Whitley Strieber's book, Communion, and realized the being she saw was the same as the one on the book's cover. Amanda also admitted to finding marks on her body as well as what appeared to be holes in her head. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
191 |
2:21:48 |
eng-rus |
génér. |
connect with |
установить связь с (Tonight we're joined by psychic medium Michelle Wellington, who will discuss the variety of energetic beings around us and how to connect with them. -- как установить с ними связь) |
ART Vancouver |
192 |
2:16:39 |
eng-rus |
journ. |
there is still controversy surrounding |
споры по поводу не утихают (There is still controversy surrounding the death of Marilyn Monroe.) |
ART Vancouver |
193 |
2:07:13 |
eng-rus |
navig. |
muster station |
место сбора пассажиров судна для эвакуации |
andreon |
194 |
2:02:24 |
rus-ger |
médic. |
на момент исследования |
zum Untersuchungszeitpunkt |
Midnight_Lady |
195 |
2:00:11 |
rus-ger |
médic. |
газ кишки |
Darmgas (Als Darmgas bezeichnet man das im Darmlumen vorkommende Gemisch verschiedener Gase, darunter vor allem Stickstoff aus verschluckter Luft und verschiedene durch bakterielle Zersetzung entstehende Fäulnisgase, wie z.B. Methan.
Eine erhöhte Ansammlung von Darmgas wird als Meteorismus bezeichnet. doccheck.com) |
Midnight_Lady |
196 |
1:20:13 |
eng-rus |
transport. |
enter by the front door |
заходить через переднюю дверь (Enter by the front door and leave by the rear. -- Заходите через переднюю дверь, выходите через заднюю.) |
ART Vancouver |
197 |
0:32:34 |
eng-rus |
orth. |
cutting accessory |
режущая принадлежность |
iwona |
198 |
0:31:17 |
eng-rus |
orth. |
anti-rotation pin |
штифт, препятствующий вращению |
iwona |
199 |
0:28:41 |
eng-rus |
orth. |
resurfacing tool |
инструмент для восстановления поверхности |
iwona |
200 |
0:27:36 |
eng-rus |
orth. |
toe fusion set |
набор для остеосинтеза пальцев ноги |
iwona |
201 |
0:26:15 |
eng-rus |
appar. |
pear bur |
грушевидный бор |
iwona |
202 |
0:24:56 |
rus-ita |
myth. |
Люцина |
Lucina |
Avenarius |
203 |
0:24:42 |
eng-rus |
appar. |
matchhead bur |
бор типа "спичечная головка" |
iwona |
204 |
0:24:41 |
rus-ita |
myth. |
Луцина |
Lucina (древнеримская богиня, покровительница брака и деторождения) |
Avenarius |
205 |
0:19:32 |
rus-ita |
|
купидон |
putto |
Avenarius |
206 |
0:01:51 |
eng |
boul. |
advanced glycation end product |
AGEP |
MichaelBurov |
207 |
0:01:18 |
rus |
boul. |
конечный продукт гликирования |
КПГ |
MichaelBurov |