DictionnaireLe forumContacts

   Anglais
Termes contenant tells | Toutes les formes | correspondances exactes uniquement
SujetAnglaisRusse
génér.age begins to tellгоды берут свое
génér.age begins to tellгоды берут своё
génér.age begins to tellгоды начинают сказываться (on him; на нем)
génér.age is beginning to tell upon meначинают сказываться годы
génér.are you going to tell him? – Not I!вы ему скажете? – Только не я!
génér.as far as I can tellнасколько я могу судить (TranslationHelp)
génér.blood tells in the long runв конечном счёте сказывается происхождение
génér.blood will tellпроисхождение сказывается
génér.breeding will tellхорошее воспитание не скроешь
génér.burn to tell the truthсгорать от нетерпения рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.)
génér.burn to tell the truthсгорать от желания рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.)
génér.but the facts tell us a different storyно факты говорят нам совершенно другую историю
génér.clocks tell the timeчасы показывают время
génér.closed-circuit tell-taleконтрольный сигнал включения (DaredevilS)
génér.come close by me, and tell me what is the matterподойди ко мне и скажи в чём дело
génér.come on now, tell meскажи-ка мне
génér.Come on, tell us a story!давай, расскажи что-нибудь!
génér.come on, tell us something interestingдавай, расскажи что-нибудь интересное
génér.come over here and tell me what I wanna hearиди сюда и скажи мне то, что я хочу услышать (Alex_Odeychuk)
génér.come, tell me all you know about itну, расскажите же всё, что вы об этом знаете
génér.could you be so kind as to tell me the time, please?не подскажете, который час?
génér.could you tell me how to...?вы не скажете как
génér.could you tell me the right time?не можете ли вы сказать мне, который час?
génér.could you tell me the right time?не можете ли вы сказать мне, который сейчас час?
génér.could you tell me the time?скажите, пожалуйста, сколько времени?
génér.could you tell me the time, please?пожалуйста, скажите мне, сколько сейчас времени?
génér.could you tell me the time, please?пожалуйста, скажите мне, который теперь час?
génér.could you tell me where the nearest bus stop is?не могли бы вы сказать, где ближайшая остановка автобуса? (вежливый вопрос; носители английского языка чаще воспользуются именно таким вариантом, если желают быть максимально вежливыми и учтивыми в беседе)
génér.did I not tell you?что я вам говорил? (Ha! did I not tell you? – Ага! Что я вам говорил?)
génér.do as I tell youпоступайте, как я вам говорю
génér.do as I tell youделайте, как я вам говорю
génér.do not tell him more then you can helpне говорите ему больше того, что совершенно необходимо
génér.do tellда что вы говорите? (An idiomatic expression of mild interest or surprise within a conversational context; Often used sarcastically: You say you're an astronaut? Do tell.)
génér.do tell!неужели?
génér.do tell!что ты говоришь?!
génér.do tell!да ну?
génér.do tellну, пожалуйста, скажи, прошу тебя
génér.do tellпожалуйста, скажи (прошу тебя)
génér.do tellну
génér.do tell!да ну?!
génér.do tell meтебе видней (Do tell me, boy. alexs2011)
génér.do you want me to tell him something?что ему передать? (4uzhoj)
génér.eftsoons I'll tell thee whyсейчас я скажу тебе причину этого
génér.even if I did know, you think I would tell you?ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?
génér.for show and tellв качестве наглядного пособия (Anglophile)
génér.future will tellвремя покажет (Ivan Pisarev)
génér.future will tellостается только ждать (Ivan Pisarev)
génér.future will tellпредстоит убедиться (Ivan Pisarev)
génér.future will tellостается лишь наблюдать (Ivan Pisarev)
génér.future will tellнам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
génér.future will tellбудет видно (Ivan Pisarev)
génér.future will tellнам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev)
génér.future will tellнам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
génér.future will tellнам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev)
génér.future will tellпредстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё не до конца понятно (Ivan Pisarev)
génér.future will tellпо-прежнему неясно (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev)
génér.future will tellпо-прежнему непонятно (Ivan Pisarev)
génér.future will tellпока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё предстоит оценить (Ivan Pisarev)
génér.future will tellдо сих пор непонятно (Ivan Pisarev)
génér.future will tellпока неясно (Ivan Pisarev)
génér.future will tellещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev)
génér.future will tellпока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev)
génér.future will tellпока неизвестно (Ivan Pisarev)
génér.future will tellоставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev)
génér.future would tellоставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev)
génér.future would tellнам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev)
génér.future would tellостается только ждать (Ivan Pisarev)
génér.future would tellпредстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev)
génér.future would tellпока неизвестно (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev)
génér.future would tellпока неясно (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё предстоит оценить (Ivan Pisarev)
génér.future would tellпока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
génér.future would tellпо-прежнему непонятно (Ivan Pisarev)
génér.future would tellпо-прежнему неясно (Ivan Pisarev)
génér.future would tellдо сих пор непонятно (Ivan Pisarev)
génér.future would tellещё не до конца понятно (Ivan Pisarev)
génér.future would tellпока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev)
génér.future would tellостается лишь наблюдать (Ivan Pisarev)
génér.future would tellнам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev)
génér.future would tellнам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev)
génér.future would tellнам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev)
génér.future would tellпредстоит убедиться (Ivan Pisarev)
génér.future would tellвремя покажет (Ivan Pisarev)
génér.gather round, and I'll tell you a storyусаживайтесь вокруг меня, и я расскажу вам историю
génér.get him to tell her about itуговорите его рассказать ей об этом
génér.get us to tellвынуждать нас рассказать (Alex_Odeychuk)
génér.hear tellуслышать рассказ / историю / сплетню (от кого-либо; If you hear tell (of) something, someone tells you about it. Это безличное идиоматическое выражение, являющееся аналогом таких выражений, как "It's been said" и "They say that...".)
génér.her voice tells remarkably in the choirеё голос удивительно выделяется в хоре
génér.his lies are such thumpers, he tells thumpersон бессовестно лжёт
génér.his lies are such thumpers, he tells thumpersон нагло врёт
génér.his lies are such thumpers, he tells thumpersон нагло лжёт
génér.his lies are such thumpers, he tells thumpersон нахально лжёт
génér.his lies are such thumpers, he tells thumpersон нахально врёт
génér.his lies are such thumpers, he tells thumpersон бессовестно врёт
génér.his unselfish work is beginning to tellего бескорыстная работа начинает приносить давать результаты
génér.his unselfish work is beginning to tellего бескорыстная работа начинает приносить плоды
génér.how can I tell?откуда мне знать?
génér.how can I tell?почему я знаю?
génér.how can I tell but you will do the same?как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого
génér.how can I tell that he'll do it?откуда мне знать, сделает он это или нет?
génér.how can you tell?откуда вы знаете?
génér.how could you tell?как ты догадался? (flandern)
génér.how do you tell one from another?как вы их различаете?
génér.how do you tell which button to press where to stop, where to find him, when to come, etc.?откуда вы знаете, какую кнопку нужно нажать и т.д.?
génér.if anybody calls, tell him I'll be back soonесли кто позвонит, скажите, что я скоро буду
génér.if he asks, tell himесли он спросит, расскажите ему
génér.if he asks, tell himесли он спросит, скажите ему
génér.if he should ask you tell him the truthесли он вдруг тебя спросит, скажи ему правду
génér.if I were to tell youесли бы я рассказал вам ("Well, if I were to tell you all the adventures that my little chum and I went through, you would not thank me, for I would have you here until the sun is shining." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
génér.if it comes to that why don't you tell him yourself?если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?
génér.if the minister calls, tell him I'm not at homeесли позвонит министр, скажите, что меня нет дома
génér.impossible to tellпредсказать невозможно (TranslationHelp)
génér.intend to tell him about itнамереваться рассказать ему об этом (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
génér.intend to tell him about itсобираться рассказать ему об этом (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
génér.it is an excellent piece of work, as far as I can tellмне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение
génér.it is bad to tell liesлгать нехорошо
génér.it is difficult to tell at this distanceна таком расстоянии трудно что-л.о различить
génér.it is difficult to tell at this distanceна таком расстоянии трудно что-л.о определить
génér.it is difficult to tell one from the otherтрудно отличить одного от другого
génér.it is difficult to tell where the blue melts into the greenтрудно сказать, где синий становится зелёным
génér.it is hard for me to tellтрудно мне судить
génér.it is hard to tellтрудно сказать
génér.it is impossible to tell how the situation will work outпока нельзя сказать, к чему это приведёт
génér.it is impossible to tell how the situation will work outнельзя сказать, как разрешится данная ситуация
génér.it is impossible to tell how the situation will work outнельзя сказать, во что это выльется
génér.it is not so easy, let me tell youповерьте мне, это не так легко
génér.it is not so easy, let me tell youуверяю вас, это не так легко
génér.it is time for us to speak out and tell them what we thinkнам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем
génér.it is too soon to tell conclusivelyокончательные выводы делать рано (A.Rezvov)
génér.it is too soon to tell conclusivelyокончательные суждения выносить рано (A.Rezvov)
génér.it takes both sides to tell the truthчтобы узнать правду, надо выслушать обе стороны
génér.it tells for himэто свидетельствует в его пользу
génér.it tells for himэто говорит в его пользу
génér.it tells in his favourэто свидетельствует в его пользу
génér.it tells in his favourэто говорит в его пользу
génér.it tells it own taleэто говорит само за себя
génér.it tells its own taleэто говорит само за себя
génér.it tells somewhat against himэто говорит не в его пользу
génér.it was mean of Jack to tell on his friendДжек поступил подло, наябедничав на своего друга
génér.it was my unfortunate duty to tell you about itмне выпала тяжёлая обязанность сказать вам об этом
génér.it was not in his nature to tell liesне в его характере было лгать
génér.it wasn't as he tells it, but the other way roundэто было не так, как он рассказывает, а совсем наоборот
génér.it would be the wrong time now to tell him thatсейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этом
génér.it would not be out of place to tell her thatуместно было бы сказать ей это
génér.it's a sin to tell a lieгрешно говорить неправду
Игорь Мигit's actually kind of hard to tell how old he isсложно сказать, сколько ему лет
Игорь Мигit's actually kind of hard to tell how old he isтрудно определить его возраст
génér.it's difficult to tell how it's doneтрудно судить о том, как это делается
génér.it's difficult to tell how it's doneтрудно сказать, как это делается
génér.it's hard to tellтрудно сказать
génér.it's too long a story to tell over the phone nowпо телефону долго рассказывать (4uzhoj)
génér.jokingly tell sb sthв шутку сказать (I jokingly told Stan in marketing that I reprogrammed his DNA. He's so gullible that he's actually changing! (Dilbert, by Scott Adams) ART Vancouver)
génér.let me further tell youразрешите мне добавить
génér.let me tell you right up frontговорю сразу (I suppose you want to be paid, but let me tell you right up front–I don't pay my sources. 4uzhoj)
génér.like I'm going to tell youтак я тебе и сказал (Abysslooker)
génér.like it or not, I had to tell him everythingволей-неволей мне пришлось ему рассказать все
génér.like people to tell the truthлюбить, чтобы люди говорили правду (her to be within reach, children to go to bed early, etc., и т.д.)
génér.listen I have something to tell youпослушайте, я хочу вам что-то сказать
génér.live to tell the taleпережить что-то невероятное или ужасное, о чем потом можно рассказать (Thankfully, people survive cancer and live to tell the tale. ЮльчикХр)
génér.my gut tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
génér.my gut tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
génér.my gut tells meмоя интуиция подсказывает мне
génér.my gut tells meу меня стойкое чувство, что
génér.my son here will tell youвот мой сын всё расскажет вам
génér.my wife often tells me that boys are dirty thingsжена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули!
génér.no man can tell what the future has in store for himникто не может знать, что его ожидает в будущем
génér.no man can tell what the future has in store for himникто не может сказать, что его ожидает в будущем
génér.no one can tellникто не знает
génér.no one had the heart to tell him about itни у кого не хватило духу сказать ему об этом
génér.no one will be able to tell the differenceНикто не сможет отличить
génér.no way to tellникто не знает
génér.nobody can tellпочём знать?
génér.nobody can tellкак знать?
génér.nobody can tellкто знает?
génér.nobody can tell what goes on in another person's mindчужая душа – потёмки
génér.nobody can tell whether you are rightникто не может знать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
génér.nobody can tell whether you are rightникто не может судить, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
génér.nobody can tell whether you are rightникто не может сказать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
génér.nobody ever tells me anythingмне никто никогда ничего не говорит
génér.not prepared to tellне готов сказать (At the age of 69, I am not prepared to tell you that I am absolutely confident that my memory of events occurring 40 years ago is accurate)
génér.not tell the whole storyтаиться
génér.not tell the whole storyнедоговорить
génér.not tell the whole storyнедоговаривать
génér.not to tell everythingнедосказывать
Gruzoviknot to tell everythingнедосказать (pf of недосказывать)
Gruzoviknot to tell everythingнедосказывать (impf of недосказать)
génér.not to tell everythingнедосказываться
génér.not to tell everythingнедосказать
génér.not to tell you your businesдело твоё (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
génér.not to tell you your businesдело ваше (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
génér.not to tell you your businessдело ваше (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
génér.not to tell you your businessдело твоё (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
génér.of the crew only three remained to tell the taleтолько трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилось
génér.of the crew only three remained to tell the taleтолько трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошло
génér.often as a polite form of request I wonder whether you can tell me...не скажете ли вы мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.)
génér.often as a polite form of request I wonder whether you can tell me...можете ли вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.)
génér.often as a polite form of request I wonder whether you can tell me...не могли бы вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.)
génér.once you start to tell something, continueраз начал рассказывать, то уж продолжай
génér.other numbers tell a richer story!а эти цифры ещё более красноречивы! (bigmaxus)
génér.please tell him that...скажите ему, пожалуйста, что...
génér.please tell meскажите мне, пожалуйста
génér.please tell me what this is all about, I'm not in the picture yetРасскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе
génér.read this letter and tell me what you make of itпрочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете
génér.Run and tell thatразбалтывать (andreevna)
génér.she found the nerve to tell him he was wrongона нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ (bigmaxus)
génér.she had only an everyday story to tellто, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышали
génér.she ran round to tell me about itона забежала рассказать мне об этом (to help me, to see my new dress, etc., и т.д.)
génér.she tells seventy yearsей уже 70 лет
génér.she tells you home truths in the roundest mannerона без обиняков говорит вам горькую истину
génér.she was ashamed to tell the truthей было стыдно сказать правду
génér.she will tell you a secretона вам расскажет одну тайну
génér.she will tell you a secretона вам откроет один секрет
génér.she will tell you a secretона вам откроет одну тайну
génér.she will tell you a secretона вам расскажет один секрет
génér.Sir, can you tell, where he bestows himselfскажите, сэр, где он остановился (Shakespeare)
génér.some people are colour-blind: they cannot tell one colour from anotherони не различают цвета
génér.some people are colour-blind: they cannot tell one colour from anotherнекоторые люди страдают дальтонизмом
génér.some web sites offer information disclosure policies, which tell visitors what information is being collected and how it will be usedполитика полной информационной прозрачности (bigmaxus)
génér.something tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
génér.something tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
génér.sometimes it is difficult to tell right from wrongиногда трудно отличить добро от зла
génér.sometimes, women are too ashamed or afraid to tell anyoneиногда женщины попросту стыдятся или боятся признаться в (чем-либо bigmaxus)
génér.taste this and tell me whether you like itпопробуйте это и скажите, нравится оно вам или нет
génér.teach the child to tell timeнаучите ребёнка определять время по часам
génér.tell-allличный (feihoa)
génér.tell-allвсе раскрывающий (thoroughly revealing; candid; personal: a tell-all biography of the movie star. RHWD. Revealing private or salacious details: a tell-all article in the tabloids MORE EXAMPLE SENTENCES Before his tell-all article was done, Trent had put in a call to Joe, feeling that the man deserved to know. Meanwhile, it emerged his former publicist is to publish a tell-all book detailing the singer's relationships with several young boys. Now he is putting out word he's going to reveal sensational details in the tell-all book. OD Alexander Demidov)
génér.tell-allоткровенный (feihoa)
génér.tell an inconvenient truthрезать правду-матку (Рина Грант)
Gruzoviktell by word of mouthживым словом рассказать
génér.tell fromразличать
génér.tell fromотличать
génér.tell her I hope she's feeling betterпередай ей, пусть выздоравливает (ART Vancouver)
génér.tell her of your loveоткройтесь ей в вашей любви
génér.tell her thatпередайте ей, что...
génér.tell her to bear upскажите ей, чтобы она была мужественной
génér.tell her to bear upскажите ей, чтобы она держалась
génér.tell her to stay up until I get homeскажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего прихода
génér.tell him hey for meпередай ему привет от меня
génér.tell him if you want toскажите ему, если хотите
génér.tell him roundly of his faultsскажите ему прямо о его недостатках
génér.tell him to beware of strangersскажите ему, чтобы он остерегался посторонних людей
génér.tell him to bring some extra moneyскажи ему, чтобы он захватил с собой ещё денег
génér.tell him to go awayскажите ему, чтобы он ушёл
génér.tell him to move upскажите ему, чтобы он подвинулся
génér.tell him to waitвели ему подождать
génér.tell it to my old aunt Fannyрасскажите это своей бабушке
génér.tell it to the Jews!расскажи это своей бабушке!
génér.Tell it to the MarinesРасскажи это своей бабушке (Diskov)
génér.Tell it to the Marinesври больше (Diskov)
génér.tell it to the marinesври дальше, заливай! (One of the suggested origins is tell that to the horse marines; such a corps being nonexistent, as marines are a sea-going force, the last expression means ‘tell it to someone who does not exist, because real people will not believe it Bullfinch)
Gruzoviktell jokesбалясничать
génér.tell Jones I want himпошлите ко мне Джонса
génér.tell Jones I want himвызовите ко мне Джонса
génér.tell liesнавирать
génér.Tell me about your selfрасскажите мне о себе (SHAMOVKE)
génér.• Tell me about your selfрасскажите мне о себе (SHAMOVKE)
génér.tell me about yourselfрасскажите мне о себе
génér.tell me something about yourselfрасскажите мне что-нибудь о себе
génér.tell me all about itрасскажите мне всё подробно
génér.tell me all about itрасскажите мне всё, что вы знаете об этом
génér.tell me anotherври дальше
génér.tell me anotherрассказывай-рассказывай
génér.tell me another"рассказывай" (ври дальше)
génér.tell me anotherне рассказывайте сказок
génér.tell me anotherври больше
génér.tell me clearly how it all happenedрасскажите толком, как было дело
génér.tell me, did someone see him?скажите, кто-нибудь его видел?
génér.tell me everything that passed between youрасскажите мне подробно, что произошло между вами
génér.tell me honestly what you think about itскажите мне, положа руку на сердце, что вы об этом думаете
génér.tell me how things goрасскажите мне, как идут дела?
génér.tell me how things stand?расскажите мне, как обстоят дела?
génér.tell me I am wrongскажи, что я неправ (Александр_10)
génér.tell me I am wrongпоправьте меня, если я ошибаюсь (Александр_10)
génér.tell me precisely what you wantскажите мне точно, что вы хотите
génér.tell me straight what you thinkскажите мне прямо, что вы думаете
génér.tell give me the gist of what he saidизложите мне суть того, что он сказал
génér.tell me the truth without any trimmingsрасскажите мне правду, ничего не приукрашивая
génér.tell me trueскажи мне честно
génér.tell me truly what you thinkскажите мне честно, что вы думаете
génér.tell me we'll be okayскажи мне, что у нас всё будет хорошо (Alex_Odeychuk)
génér.tell me what it's aboutрасскажи мне об этом
génér.tell me what seat to takeскажите, куда мне сесть
génér.tell me what you are doing this evening?скажите, что вы делаете сегодня вечером?
génér.tell me whence you comeскажите мне, откуда вы
génér.tell me where fancy is bred?скажите, где зарождается любовь?
génér.tell me where fancy is bred?скажите, где зарождаются наклонности?
génér.tell me which of you did that?скажите мне, кто из вас это сделал?
génér.tell me your errandрасскажите, в чём заключается ваше поручение?
génér.tell me your errandрасскажите, зачем вас послали?
génér.tell me your nameкак вас зовут?
génér.tell me your thoughts on the matterчто ты думаешь по этому поводу?
génér.tell mindоткровенно высказать кому-либо своё мнение или неодобрение
génér.tell no liesне врать (Alex_Odeychuk)
génér.tell no tale ofне придавать чему-либо значения
génér.tell offотбирать
génér.tell offвыделять
génér.tell off for dutyназначить кого-либо в наряд
génér.tell off properlyхорошенько отчитать (кого-либо)
génér.tell overсчитать
génér.tell one's own taleне нуждаться в пояснениях
génér.tell own taleкрасноречиво свидетельствовать
génér.tell one's own taleкрасноречиво свидетельствовать
génér.tell own taleне нуждаться в пояснениях
génér.tell storiesнавирать
génér.tell storiesнебылицы
génér.tell storyрассказать кому-либо историю своей жизни (свою биографию)
génér.tell straight offсразу же сказать (что-либо)
génér.tell-taleсчётчик (механизм, придуманный для проверки числа выданных кондуктором билетов и пр.)
génér.tell-taleкрасноречивый (tell-tale eye – красноречивый взгляд Stormy)
génér.tell-taleболтун
génér.tell-taleпересказчик
génér.tell-tale eyeкрасноречивый взгляд (Stormy)
génér.tell tale out of schoolвыносить сор из избы
génér.tell-tale signразличимый признак (Alex_Odeychuk)
génér.tell-tale signвидимый признак (Alex_Odeychuk)
génér.tell talesрассказывать сказки (В.И.Макаров)
génér.tell tales out of schoolябедничать
génér.tell tales out of schoolнаушничать
génér.tell tall talesлить колокола (ankicadeenka)
génér.Tell that clown in the front row to can itСкажи этому придурку в переднем ряду, чтобы он прекратил выступать (Taras)
génér.tell that fellow to go awayпрогони этого типа
génér.tell that fellow to go awayгони этого типа
génér.tell that so-and-so to mind his own damned business!скажи этому придурку, чтобы занимался своим чёртовым делом!
génér.tell that to the horse marines!расскажи это кому-либо другому!
génér.tell that to the horse marines!ври больше!
génér.tell that to the horsemarinesрассказывай это кому-нибудь другому
génér.tell that to the horsemarinesрасскажи это своей бабушке
génér.tell that to the horsemarinesври больше
génér.tell that to the horse marinesскажи это кому-либо другому
génér.tell that to the horse marinesскажите это кому-либо другому
génér.Tell that to the marines!Ну, рассказывай тоже! (Alex Lilo)
génér.tell that to the marinesрассказывай сказки!
génér.Tell that to the marines!Хватит заливать! (Alex Lilo)
génér.tell that to the horse marinesврите больше
génér.tell that to the horse marinesври больше
génér.tell the boy I want himскажите мальчику, что он мне нужен
génér.tell the children they mustn't stay out after darkскажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домой
génér.tell the children they mustn't stay out after darkскажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темноты
génér.tell the driver to wait for meпусть шофёр меня подождёт
génér.tell the driver to wait for usскажите водителю, чтобы он нас подождал
génér.tell the driver to wait for usскажите шофёру, чтобы он нас подождал
génér.tell the men to be at ease, captainкапитан, скомандуйте солдатам "вольно"
génér.tell the old so-and-so to mind his own businessскажи этому старому хрычу, чтобы он не лез не в своё дело
génér.tell the servant to knock me up at five o'clockвелите слуге разбудить меня в пять часов
génér.tell the timeпоказывать время (о часах)
génér.tell the truthчто уж греха таить (kefiring)
génér.tell the truthпо совести говоря
génér.tell the truthговорить правду
génér.tell the truth, otherwise it'll be bad!говорите правду, иначе худо будет!
génér.tell them all to stay awayскажи им, чтобы никто не приходил
génér.tell them to bring in the dinnerскажите, чтобы подавали обед
génér.tell them to bring in the dinnerвелите подавать обед
génér.tell someone to tell someone else to do somethingсказать кому-либо, чтобы (He told me to tell you to call him. – Он сказал, чтобы ты позвонил.)
génér.tell us anotherрассказывайте это кому-нибудь другому
génér.tell us anotherне рассказывайте басен
génér.tell us anotherври больше
génér.tell where he can get offотругать (кого-либо)
génér.tell where he can get offзаставить кого-либо не делать (что-либо)
génér.tell with all responsibilityответственно заявлять (grafleonov)
génér.Tell you whatмогу поспорить
génér.tell your moneyсосчитайте ваши деньги
génér.tells the same storyговорит о том же (Vadim Rouminsky)
génér.the author has quite a lot to tellавтору есть что рассказать
génér.the Bible tells of...в Библии рассказывается о...
génér.the book tells about exploits of Soviet people in the warэта книга рассказывает о подвигах советских людей во время войны
génér.the book tells us about somethingв книге рассказывается о (чём-либо)
génér.the film tells a familiar story about an eternal triangleфильм рассказывает известную историю о любовном треугольнике
génér.the movie tells the story ofв фильме рассказывается история (The movie Fantastic Voyage told the story of a submarine holding a small crew that had been shrunk down so small they could be inserted into the bloodstream Гевар)
génér.the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductorединственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса
génér.the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truthпрокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду
Игорь Мигthe story tellsв статье рассказывается о
Игорь Мигthe story tellsавтор статьи рассказывает
génér.the story tells beautifullyэта история словно создана для пересказа
génér.the story tells beautifullyэта история легко пересказывается
génér.the strain begins to tell on herнапряжение начинает сказываться на ней
Gruzovikthe years are beginning to tellгоды дают себя знать
Gruzovikthe years tell on youгоды дают себя знать
génér.they all tell the same storyони все говорят одно и то же
génér.they are so alike I can never tell which is whichони так похожи, что я их не могу различить
génér.they did not do it, I tell youони не делали этого, уверяю вас
génér.they didn't tell me eitherони и мне не сказали
génér.this I tell you in confidenceя вам говорю это под секретом
génér.this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on?этот журнал рассказывает нам о событиях текущей недели
génér.this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on?в этом журнале сообщается о событиях в городе на этой неделе, там есть что-нибудь о свадьбе?
génér.those men there can tell you somethingэти люди могут вам кое-что порассказать
génér.time will tellбудет видно
génér.to tell the truthпо правде сказать
génér.to tell the truthпо правде говоря
génér.to tell the truthпризнаюсь (как вводное слово)
génér.to tell the truthгрешным делом
génér.to tell the truthпризнаться (как вводное слово)
génér.to tell you the truthправда
génér.to tell you the truthчестно говоря (Johnny Bravo)
génér.to tell you the truthпо правде сказать (linton)
génér.tough to tellсложно сказать (Olga Fomicheva)
génér.try this and tell me whether you like itпопробуйте и скажите, нравится вам это или нет
génér.vie to tell each otherнаперебой рассказывать друг другу (Technical)
génér.voice tellпередавать по телефону
génér.voice-tellпередавать по телефону
génér.we cannot tell what the future may hold in store for usмы не знаем, что нам сулит будущее
génér.we could not tell from your letter when you'd be comingиз твоего письма было не ясно, когда ты приедешь (where he was staying, etc., и т.д.)
génér.we could not tell from your letter when you'd be comingиз твоего письма мы не могли понять, когда ты приедешь (where he was staying, etc., и т.д.)
génér.we could not tell what the speaker was getting atмы не понимали, что хотел сказать оратор
génér.we could not tell what the speaker was getting atмы не знали, что хотел сказать оратор
génér.we could not tell what the speaker was getting atмы не понимали, что имел в виду оратор
génér.we could not tell what the speaker was getting atмы не знали, что имел в виду оратор
génér.we will tell you in our next letterмы сообщим вам в нашем следующем письме
génér.what did I tell you!то-то же! (Anglophile)
génér.what did I tell youну, что я тебе говорил
génér.what did I tell you!вот видите! (Franka_LV)
génér.what else is there to tell?что тут можно добавить?
génér.what else is there to tell?что тут скажешь?
génér.what else is there to tell?что тут сказать? (букв. "что ещё есть сказать?")
génér.what I tell those kids just doesn't sink inДети пропускают мои слова мимо ушей (Taras)
génér.what you tell me is not to his advantageто, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны
génér.give me what your soul tells youсколько не жалко (hieronymus)
génér.when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not meкогда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать (Alex_Odeychuk)
génér.who can tell?почём знать?
génér.who can tell?кто знает?
génér.Will you tell her? You bet I will'Ты ей скажешь?'-"Обязательно"
génér.would you please tell or mind telling meскажите на милость
génér.would you please tell or mind telling meскажи на милость
génér.wouldn't be able to tellне готов сказать (I wouldn't be able to tell you that off the top of my head.)
génér.Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim!Боже правый, – воскликнула Милли, – неужели он уволит Джима!
génér.you are perfectly safe in believing what he tells youвы вполне можете доверять тому, что он говорит
génér.you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong timeбудь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент
génér.you can always tell him by his gaitего всегда можно узнать по походке
génér.you can always tell when a person has breedingв человеке всегда чувствуется порода (Taras)
génér.you can pee on his leg and tell him it's rainingссы в глаза – божья рожа (как обыгрывание выражения Don't pee on my leg and tell me it's raining m_rakova)
génér.you can rely upon what I tell youвы можете положиться на то, что я вам говорю
génér.you can tellсразу понятно (NumiTorum)
génér.you can tellэто заметно (ART Vancouver)
génér.you can tellэто видно (He's an expert, you can tell. ART Vancouver)
génér.you can tell just by looking at her that she's an aristocratвидно по ней, что она аристократка (HarryWharton&Co)
génér.you can tell from his face that he is cleverпо лицу видно, что он умный человек
génér.you can tell from his painting that he is an amateurпо его картине сразу видно, что он дилетант
génér.you can tell from his painting that he is an amateurего картина написана на любительском уровне
génér.you can tell АА from me thatпередайте от меня АА (‘Emerson,' I reminded him, ‘says a friend may well be reckoned the masterpiece of Nature, sir.' ‘Well, you can tell Emerson from me next time you see him that he's an ass.' ‘Very good, sir.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
génér.you can tell it's a masterpieceвы же понимаете, что это шедевр
génér.you can tell they're old buddiesсразу видно, старые друзья (Technical)
génér.you can usually tell if a girl has a gift for painting: it shows in her faceесли девушка талантливо рисует-это видно на её лице
génér.you cannot tell that...незаметно, чтобы...
génér.you can't tell a book by its coverкнигу не прочесть по обложке
génér.you can't tell a book by its coverне суди о книге по обложке (TatEsp)
génér.you can't tell it's all rightэтим дело не может быть исчерпано (q3mi4)
génér.you can't tell me anything about thatя и без вас знаю
génér.you can't tell the whole story at onceоб этом не расскажешь вдруг
génér.you couldn't help but tell him what happenedбыло просто невозможно не рассказать ему, что произошло
génér.you don't have to tell meкому как не мне знать это (NumiTorum)
génér.you don't have to tell meи не говори (NumiTorum)
génér.you don't have to tell meможешь не говорить (NumiTorum)
génér.you don't need the likes of me to tell youне мне тебе объяснять (Alexander Demidov)
génér.you have a tellвас видно насквозь
génér.you have a tellвы себя выдаёте
génér.you have a tellпо вам видно
génér.you have a tellпо тебе видно
génér.you have a tellвы как на ладони
génér.you have a tellты себя выдаёшь (Taras)
génér.you have a tellвас можно прочитать
génér.you have but to tell meвы должны только сказать мне
génér.you may not agree with it, but you must tell him the truthпусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правду
génér.you must on no condition tell him what happenedвы ни в коем случае не должны говорить ему, что случилось
génér.you mustn't tell tales of your little sisterвы не должны ябедничать на свою сестричку
génér.you mustn't tell tales of your little sisterвы не должны наговаривать на свою сестричку
génér.you never can tellникогда не знаешь (что будет)
génér.you never can tellразг. никогда нельзя сказать
génér.you never can tell!чем чёрт не шутит!
génér.you never can tellкак знать?
génér.you never can tellкто знает
génér.you never can tellпочём знать
génér.you never can tellтрудно сказать
génér.you never can tellчем чёрт не шутит
génér.you never can tellпочём знать?
génér.you never can tellразг. как знать
génér.you never can tellзаранее никогда не угадаешь
génér.you never can tellкто знает?
génér.you never can tellвсякое бывает
génér.you never can tell about a womanо женщине никогда нельзя знать ничего определённого
génér.you never can tell about a womanо женщине никогда нельзя сказать ничего определённого
génér.you would tell another storyвы заговорили бы другое
génér.you would tell another storyвы запели бы иначе
génér.you'd better tell it to him in privateэто ты ему лучше скажи с глазу на глаз
génér.you're the first to tell me about itя не знаю этого
Afficher les 500 premières phrases.