1 |
23:56:38 |
eng-rus |
заг. |
overcome death |
стать бессмертным |
Taras |
2 |
23:53:28 |
eng-rus |
заг. |
land a hit |
прихлопнуть (Even if we do land a hit, a cockroach can withstand compressive forces of up to 900 times its own weight by distributing the impact along its body.) |
kirobite |
3 |
23:53:23 |
eng-rus |
хім. |
ester-like odor |
эфироподобный аромат |
MichaelBurov |
4 |
23:52:28 |
eng-rus |
хім. |
ester-like |
эфироподобный |
MichaelBurov |
5 |
23:48:03 |
eng-rus |
заг. |
medical staff |
медики |
Taras |
6 |
23:16:51 |
eng-rus |
поліц. |
Commissioner General of National Police Agency |
Генеральный комиссар Национального полицейского агентства (в Японии) |
BCN |
7 |
22:57:42 |
eng-rus |
заг. |
Deputy Governor of the Bank of Russia |
Заместитель Председателя Центрального Банка РФ (https://www.cbr.ru/eng/about_br/bankstructute/) |
Kate Alieva |
8 |
22:57:03 |
eng-rus |
заг. |
swive |
трахаться |
Taras |
9 |
22:56:11 |
eng-rus |
заг. |
swive |
совокупляться (archaic or humorous: to have sexual intercourse with (with obj.), to unite in sexual intercourse: Wherever there's a girl to be swived there you'll find the bastard) |
Taras |
10 |
22:48:40 |
eng-rus |
заг. |
put in the pillory |
заковать в колодки (по приговору местного суда в качестве наказания за преступление небольшой тяжести wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
11 |
22:13:07 |
eng-rus |
заг. |
pigeon-feeding |
кормление голубей |
Taras |
12 |
21:50:37 |
ger-ukr |
заг. |
der Himmel zieht sich zu |
небо затягується |
Brücke |
13 |
21:48:58 |
eng-rus |
Китай |
One China policy |
политика единого Китая (Я хорошо понимаю политику “единого Китая”, но не понимаю, почему мы должны ее придерживаться, если мы не договоримся с Китаем по другим вопросам, включая торговлю»,— сказал господин Трамп kommersant.ru) |
Alexander Oshis |
14 |
21:48:30 |
eng-rus |
Китай |
One China policy |
политика одного Китая (Несмотря ни на какие изменения ситуации на двух берегах Тайваньского пролива, политика одного Китая остается неизменной. Об этом заявил 15 июля на пресс-конференции официальный представитель МИД Китая Лю Цзяньчао, отвечая на вопрос журналиста... com.cn) |
Alexander Oshis |
15 |
21:22:21 |
spa |
абрев. под. |
IBI |
impuesto sobre bienes inmuebles |
spanishru |
16 |
21:22:10 |
spa |
под. |
impuesto sobre bienes inmuebles |
I.B.I. |
spanishru |
17 |
21:21:56 |
spa |
абрев. под. |
I.B.I. |
impuesto sobre bienes inmuebles |
spanishru |
18 |
21:09:19 |
ger-ukr |
заг. |
Himmelsgewölbe |
небесне склепіння |
Brücke |
19 |
21:09:18 |
rus-dut |
заг. |
убедительный |
sluitend |
Wif |
20 |
21:04:19 |
rus-spa |
заг. |
по возрастанию |
en orden ascendente |
spanishru |
21 |
21:02:36 |
eng-rus |
заг. |
informant |
уведомитель |
SergeiAstrashevsky |
22 |
21:02:25 |
eng-rus |
заг. |
high-quality renovation |
евроремонт (Не рекомендую перевод с использованием "европейского качества", потому что далеко не у всех "европейский" в первую очередь ассоциируется с "высококачественный". Это именно свойство восприятия европейского жителями позднего СССР и постсоветских стран в 90-00 гг. Для иностранцев лучше переводить описательно.) |
Unarmed |
23 |
20:56:35 |
eng-rus |
амер. |
distro list |
см. distribution list |
Taras |
24 |
20:52:59 |
rus-ger |
юр. |
подпись |
Unterschriftenzug |
dolmetscherr |
25 |
20:49:55 |
rus-spa |
заг. |
перечень услуг |
carta de servicios |
spanishru |
26 |
20:49:26 |
ger-ukr |
заг. |
wahrsagen |
гадати |
Brücke |
27 |
20:48:59 |
ger-ukr |
конт. |
von etwas ausgehen |
гадати |
Brücke |
28 |
20:48:44 |
ger-ukr |
заг. |
vermuten |
гадати |
Brücke |
29 |
20:28:45 |
eng-rus |
сленг |
sick burn! |
обтекай! |
Ремедиос_П |
30 |
20:18:54 |
eng-rus |
перен. |
divert |
перебрасывать (переводить, перемещать) |
Abysslooker |
31 |
20:17:27 |
ger-ukr |
заг. |
behindern |
чинити перешкоди |
Brücke |
32 |
20:03:25 |
ger-ukr |
заг. |
feste Arbeitsstelle |
постійне місце роботи |
Brücke |
33 |
20:02:32 |
eng-rus |
жарт. |
real freakasaurus |
тот ещё чудик (Has anyone ever told you you're a real freakasaurus?) |
Taras |
34 |
19:58:25 |
ger-ukr |
конт. |
im Gegensatz dazu |
натомість |
Brücke |
35 |
19:56:17 |
eng-rus |
брит. |
lackwit |
безмозглый |
Taras |
36 |
19:51:40 |
eng-rus |
заг. |
earn an impression |
произвести впечатление |
Scorrific |
37 |
19:48:21 |
eng-rus |
юр. |
Whereabouts Failures |
нарушения порядка предоставления информации (Антидопинговые правила (вступили в силу 1 января 2021) rusathletics.info) |
mablmsk |
38 |
19:46:46 |
eng-rus |
фант. |
timeship |
хронолёт (космический корабль перемещающийся во времени) |
Taras |
39 |
19:36:55 |
rus-spa |
юр. |
налог на передачу права собственности |
impuesto sobre transmisiones patrimoniales |
spanishru |
40 |
19:35:46 |
spa |
юр. |
impuesto sobre transmisiones patrimoniales |
impuesto TP |
spanishru |
41 |
19:35:36 |
spa |
юр. |
impuesto TP |
impuesto sobre transmisiones patrimoniales |
spanishru |
42 |
19:34:04 |
rus-spa |
юр. |
задолженности по налогам |
afecciones fiscales |
spanishru |
43 |
19:32:10 |
ger-ukr |
заг. |
bestehend aus |
у складі |
Brücke |
44 |
19:25:55 |
eng-rus |
юр. |
Notice of Charge |
уведомление о предъявлении обвинения (Антидопинговые правила (вступили в силу 1 января 2021) rusathletics.info) |
mablmsk |
45 |
19:18:58 |
rus-spa |
юр. |
документ о разделении недвижимости между владельцами при передаче прав собственности |
escritura de segregación |
spanishru |
46 |
19:16:18 |
ger-ukr |
заг. |
Kulturtasche |
несесер |
Brücke |
47 |
19:14:06 |
ger-ukr |
заг. |
Naturverbundenheit |
любов до природи |
Brücke |
48 |
19:12:32 |
ger-ukr |
заг. |
kalte Füße bekommen |
засумніватися |
Brücke |
49 |
19:12:16 |
ger-ukr |
заг. |
einen Rückzieher machen |
передумати |
Brücke |
50 |
19:09:22 |
ger-ukr |
розм. |
Piks |
укол голкою |
Brücke |
51 |
19:06:46 |
rus-fre |
наук.-досл. |
научная дилемма |
dilemme scientifique |
Sergei Aprelikov |
52 |
19:05:33 |
eng-rus |
с/г. |
elastration |
эластрация (бескровный метод кастрации с/х животных с помощью эластичных колец из резины) |
CopperKettle |
53 |
19:04:58 |
ger-ukr |
заг. |
FKK-Strand |
пляж нудистів |
Brücke |
54 |
19:03:11 |
ger-ukr |
заг. |
schlafwandeln |
страждати на лунатизм |
Brücke |
55 |
19:03:03 |
ger-ukr |
заг. |
schlafwandeln |
страждати на сомнамбулізм |
Brücke |
56 |
19:00:29 |
eng-rus |
наук.-досл. |
scientific dilemma |
научная дилемма |
Sergei Aprelikov |
57 |
18:48:13 |
eng-rus |
мет.обр. |
can lubricant |
смазка для банок (формование алюминия) |
MichaelBurov |
58 |
18:41:23 |
eng-rus |
перен. |
long-hauler |
пациент с постковидным синдромом |
Ремедиос_П |
59 |
18:40:09 |
eng-rus |
заг. |
empty ritual |
бессмысленный ритуал |
H-Jack |
60 |
18:12:19 |
eng-rus |
пожеж. |
fuel fire |
способствовать возникновению пожара |
Sergei Aprelikov |
61 |
18:03:17 |
eng-rus |
метео. |
scorching heat |
раскалённый зной |
Sergei Aprelikov |
62 |
17:49:42 |
eng-rus |
клін.досл. |
co-primary endpoint |
комбинированная первичная конечная точка |
capricolya |
63 |
17:43:10 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
formwork tightening |
раскрепление опалубки (Журнал Petrotran № 2/2021, стр. 53) |
Aiduza |
64 |
17:29:11 |
eng-rus |
дист.зонд. |
sublook |
участок спектра (Термин используется в области спектрального анализа радиолокационных снимков, полученных со спутников, оснащенных радарами с синтезированной апертурой: A sublook may be defined as a spectrum portion of the full available system bandwidth. upc.edu) |
MED |
65 |
17:25:18 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
trunnion valve |
кран с цапфой (журнал Petrotran № 2/2021, стр. 50) |
Aiduza |
66 |
17:17:57 |
rus |
авіац. |
ТОиРАТ |
техническое обслуживание и ремонт авиационной техники |
zhvir |
67 |
17:13:55 |
eng-rus |
заг. |
no one but |
не кто иной, как |
alenushpl |
68 |
17:11:55 |
eng-rus |
іст. |
comital |
графский (Etymology: Medieval Latin comitalis, from comit-, comes count (from Latin, companion, overseer, official): comitial power – графская власть webster. 2012) |
Toad_Sage |
69 |
16:51:29 |
ger-ukr |
заг. |
statt mir |
замість мене |
Brücke |
70 |
16:50:25 |
eng-rus |
заг. |
halfway around the world |
полсвета |
Agnis87 |
71 |
16:44:54 |
eng-rus |
іст. |
princely power |
королевская власть |
Toad_Sage |
72 |
16:42:09 |
rus-ita |
юр. |
разовый платёж |
pagamento una tantum |
livebetter.ru |
73 |
16:33:13 |
eng-rus |
конт. |
language |
риторика (fascist language — фашистская риторика) |
Olya34 |
74 |
16:28:51 |
eng-rus |
клін.досл. |
exit interview |
интервью при выходе из исследования |
Andy |
75 |
16:26:22 |
eng-rus |
ортоп. |
slider needle |
насадка шовная |
iwona |
76 |
16:26:16 |
rus-heb |
заг. |
Ассоциация торговых палат |
איגוד לשכות המסחר |
Баян |
77 |
16:25:38 |
rus-heb |
назв.орг. |
Объединение промышленников Израиля |
התאחדות התעשיינים בישראל |
Баян |
78 |
16:11:35 |
ger-ukr |
мист. |
Impressionist |
художник-імпресіоніст |
Brücke |
79 |
16:03:02 |
eng-rus |
заг. |
so the night passed |
так прошла ночь |
alenushpl |
80 |
16:02:44 |
rus-heb |
абрев. |
см. ⇒ קובץ תקנות |
ק"ת |
Баян |
81 |
16:00:56 |
rus-heb |
под. |
см. ⇒ מכס, מס קניה ותשלומי חובה |
מק"ח |
Баян |
82 |
16:00:53 |
eng-rus |
клін.досл. |
Quality of Life in Myelodysplasia Scale |
шкала оценки качества жизни при миелодисплазии (QUALMS) |
Andy |
83 |
16:00:03 |
rus-heb |
под. |
таможенные пошлины, налог на покупку и обязательные выплаты |
מכס, מס קניה ותשלומי חובה |
Баян |
84 |
15:58:29 |
heb |
абрев. |
מק"ח |
см. ⇒ מכס, מס קניה ותשלומי חובה |
Баян |
85 |
15:56:09 |
heb |
абрев. |
ק"ת |
см. ⇒ קובץ תקנות |
Баян |
86 |
15:49:13 |
eng-rus |
заг. |
battleground |
плацдарм |
Olya34 |
87 |
15:48:04 |
eng-rus |
заг. |
death pit |
массовое захоронение |
Olya34 |
88 |
15:36:00 |
rus-ger |
осв. |
коммерческая география |
Handelsgeographie |
dolmetscherr |
89 |
15:35:15 |
eng-rus |
заг. |
conflate |
уподоблять |
Olya34 |
90 |
15:35:08 |
eng-rus |
заг. |
conflate |
уподобить (attempts to conflate Nazism with Stalinism) |
Olya34 |
91 |
15:33:50 |
rus-ger |
осв. |
школьный туризм |
Schultourismus |
dolmetscherr |
92 |
15:33:20 |
eng-rus |
заг. |
purge |
репрессировать |
Olya34 |
93 |
15:25:18 |
eng-rus |
військ., жарг. |
counter-offensive |
контрнаступ |
'More |
94 |
15:24:32 |
rus |
авіац. |
АиЭРО |
Авиационное и радиоэлектронное оборудование |
zhvir |
95 |
15:23:13 |
rus |
військ., жарг. |
контрнаступ |
контрнаступление (контрнАступ: Уже на каждом углу шепчутся, что "контрнаступ" начнется в августе) |
'More |
96 |
15:17:28 |
ger-ukr |
заг. |
Lederimitat |
штучна шкіра |
Brücke |
97 |
15:09:42 |
ger-ukr |
заг. |
im 10-Kilometer-Radius |
на десять кілометрів навкруги |
Brücke |
98 |
15:09:15 |
ger-ukr |
заг. |
sich nicht sicher sein |
сумніватися |
Brücke |
99 |
15:03:06 |
rus-heb |
заг. |
тщательно |
לעומק |
Баян |
100 |
15:01:59 |
eng-rus |
заг. |
memory law |
закон об исторической памяти |
Olya34 |
101 |
15:00:44 |
ger-ukr |
заг. |
tief drinnen |
у глибині душі |
Brücke |
102 |
14:52:35 |
eng-rus |
заг. |
admire |
высоко оценивать |
Olya34 |
103 |
14:44:22 |
eng-rus |
заг. |
define oneself |
позиционировать себя (as) |
Olya34 |
104 |
14:33:53 |
eng-rus |
заг. |
vehemently |
ожесточённо (to disagree vehemently — ожесточённо спорить) |
Olya34 |
105 |
14:26:40 |
ger-ukr |
заг. |
Homoehe |
одностатеві шлюби |
Brücke |
106 |
14:20:37 |
eng-spa |
заг. |
qualm |
reparo |
d*o*zh |
107 |
14:20:31 |
eng-rus |
мед. |
incidence rate ratio |
отношение частот возникновения |
amatsyuk |
108 |
14:19:11 |
ger-ukr |
заг. |
im wahrsten Sinne des Wortes |
у буквальному розумінні слова |
Brücke |
109 |
14:04:01 |
eng-rus |
амер. |
shopping pushcart |
закупочная тележка |
Taras |
110 |
14:02:08 |
rus-fre |
корп.упр. |
совещание |
point régulier |
traductrice-russe.com |
111 |
14:00:35 |
eng-rus |
амер. |
pushcart |
закупочная тележка (в магазине, супермаркете) |
Taras |
112 |
13:59:13 |
eng-spa |
заг. |
ear-shattering |
ensordecedor (Medio aturdido, Gordon oyó el ensordecedor rugido de la nave dirigiéndose hacia el suelo. – Half dazed, Gordon heard the ear-shattering roar of the ship heading towards the ground.) |
d*o*zh |
113 |
13:58:23 |
rus-fre |
заг. |
микротоковая терапия |
thérapie par micro-courant |
ROGER YOUNG |
114 |
13:54:15 |
eng-rus |
амер. |
pushcart |
тележка (в магазине, супермаркете) |
Taras |
115 |
13:46:21 |
eng-rus |
заг. |
consumer loan agreement |
договор потребительского кредита |
emirates42 |
116 |
13:43:58 |
eng-rus |
полім. |
light-stabilized polyethylene film |
светостабилизированная полиэтиленовая пленка |
Sergei Aprelikov |
117 |
13:34:59 |
eng-rus |
заг. |
RNNBO code |
код ОКПО (после аббревиатуры в скобках указать Russian National Nomenclature of Businesses and Organizations) |
emirates42 |
118 |
13:28:50 |
eng-rus |
заг. |
advanced |
высокий (уровень и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
119 |
13:28:17 |
eng-rus |
заг. |
advanced |
развитой (навык и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
120 |
13:18:13 |
eng-rus |
правоохор. |
ADOC Alabama Department of Corrections Facilities |
Департамент исправительных учреждений штата Алабама |
Sataneeva |
121 |
13:01:02 |
eng-rus |
буд.констр. |
vapor barrier layer |
пароизоляционный слой (см. ссылку, п.5.1 technonicol.in) |
Mixer |
122 |
12:42:17 |
spa |
заг. |
entresuelo |
entlo. |
spanishru |
123 |
12:42:05 |
spa |
заг. |
entlo. |
entresuelo |
spanishru |
124 |
12:30:34 |
eng-rus |
заг. |
be bound to |
быть обреченным на (что-то (сделать)) |
alenushpl |
125 |
12:30:30 |
eng-rus |
розм. |
as well as |
ничем не хуже (The carcass marks the boundary line as well as any hazard holo.) |
Abysslooker |
126 |
12:20:05 |
rus-tur |
тех. |
пружина растяжения |
çekme yayı |
Natalya Rovina |
127 |
12:19:16 |
rus-tur |
тех. |
пружина сжатия |
basma yayı |
Natalya Rovina |
128 |
12:17:58 |
eng-rus |
мед. |
coxa profunda |
слишком глубокая вертлужная впадина |
kara_alat |
129 |
12:00:14 |
rus-ger |
мед. |
уротерапия |
Urotherapie (Unter Urotherapie werden alle konservativen, nicht chirurgischen und nicht pharmakologischen Behandlungsverfahren von organischen und nicht-organischen (funktionellen) Funktionsstörungen der Blase und der Enuresis nocturna bezeichnet.) |
Midnight_Lady |
130 |
11:59:45 |
rus-spa |
зах.дан. |
автоматически сгенерированный код |
código generado electrónicamente |
spanishru |
131 |
11:52:43 |
spa |
зах.дан. |
código seguro de verificación |
CSV |
spanishru |
132 |
11:52:26 |
spa |
абрев. зах.дан. |
C.S.V. |
código seguro de verificación |
spanishru |
133 |
11:50:27 |
eng |
абрев. нафт.газ |
TANAP |
Trans-Anatolian Natural Gas Pipeline |
MichaelBurov |
134 |
11:36:14 |
rus-spa |
інт. |
квалифицированная электронная подпись |
firma electrónica reconocida |
spanishru |
135 |
11:33:03 |
rus-spa |
заг. |
диплом бакалавра |
diploma de bachiller |
Translation_Corporation |
136 |
11:30:16 |
eng |
абрев. інт. |
BYOM |
bring your own meeting |
.ehnne |
137 |
11:15:27 |
eng-rus |
розм. |
keep oneself afloat |
держаться на плаву |
allp1ne |
138 |
11:15:09 |
eng-rus |
квант.мех. |
dark matter planet |
планета тёмной материи |
MichaelBurov |
139 |
10:53:03 |
eng-rus |
прав.люд. |
secure |
обеспечить |
allp1ne |
140 |
10:49:33 |
rus-fre |
заг. |
отчетность |
établissement des rapports |
ROGER YOUNG |
141 |
10:48:29 |
eng-rus |
|
did someone stutter? |
did I stutter? (перевод по тому же принципу) |
Shabe |
142 |
10:19:23 |
eng-rus |
ортоп. |
threaded wire |
спица с резьбовым участком |
iwona |
143 |
10:14:17 |
eng-rus |
юр. |
statement of relief sought section |
просительная часть (Court grant the relief designated in the "Statement of Relief Sought" section below. googleusercontent.com) |
'More |
144 |
10:12:39 |
eng-rus |
юр. |
relief sought section |
просительная часть (The claim for relief is set out in the Relief Sought section of the Notice of Civil Claim Form (Form 1) and is typically a single paragraph beginning with ...) |
'More |
145 |
10:01:25 |
eng-rus |
тех. |
rapid gas decompression |
быстрое снижение давлениягаза |
Bauirjan |
146 |
10:00:25 |
eng |
абрев. тех. |
RGD |
rapid gas decompression |
Bauirjan |
147 |
9:56:27 |
eng-rus |
авто. |
semitruck |
тягач с полуприцепом (a semi-trailer truck, also known as a semitruck, (or semi, eighteen-wheeler, or, by synecdoche, a semitrailer) is the combination of a tractor unit and one or more semi-trailers to carry freight. A semi-trailer attaches to the tractor with a type of hitch called a fifth wheel: A road tractor coupled to a semi-trailer is often called a semi-trailer truck or semitruck, or in the UK an articulated lorry) |
Taras |
148 |
9:48:20 |
rus-spa |
інт. |
дистанционно |
por vía telemática |
spanishru |
149 |
9:34:29 |
eng-rus |
ортоп. |
sternum saw |
стернотом |
iwona |
150 |
9:32:10 |
rus-ger |
юр. |
документ, дающий право на пребывание |
Aufenthaltstitel (Не путать Aufenthaltstitel и Aufenthaltserlaubnis. Aufenthaltstitel – это гипероним. Он может быть и бессрочным. В этом случае он называется Niederlassungserlaubnis и имеет пометку unbefristet. В этом случае карточка привязывается к сроку действия паспорта, но само разрешение на пребывание не заканчивается с истечениес срока действия паспорта.: Aufenthaltserlaubnis, Niederlassungserlaubnis, Blaue Karte EU и др. gesetze-im-internet.de) |
Boeser Russe |
151 |
9:29:15 |
rus-fre |
заг. |
учет, анализ и аудит |
comptabilité, analyse et audit |
ROGER YOUNG |
152 |
9:26:19 |
rus-spa |
юр. |
прошито, пронумеровано и скреплено печатью |
firmado, signado y sellado (не дословный перевод фразы на русском языке, но именно такой встречается в испанском) |
spanishru |
153 |
9:26:17 |
eng-rus |
ортоп. |
sternum saw |
пила-стернотом |
iwona |
154 |
9:14:28 |
eng-rus |
перен. |
lipstick on a pig |
потёмкинская деревня |
Ремедиос_П |
155 |
9:07:28 |
eng-rus |
заг. |
at any cost |
кровь из носу |
Anglophile |
156 |
9:02:05 |
rus-fre |
заг. |
профессиональная ориентация |
spécialisation professionnelle |
ROGER YOUNG |
157 |
8:49:29 |
eng-rus |
тех. |
actual yield stress |
фактический предел текучести |
Bauirjan |
158 |
8:49:16 |
eng-rus |
тех. |
actual yield strength |
фактический предел текучести |
Bauirjan |
159 |
8:49:01 |
eng |
абрев. тех. |
AYS |
actual yield strength |
Bauirjan |
160 |
8:42:03 |
eng-rus |
тех. |
tooth groove |
впадина зуба (шестерни) |
Oddessita |
161 |
8:37:17 |
eng-rus |
заг. |
blood donation |
донорство крови (blood.co.uk) |
Ася Кудрявцева |
162 |
8:29:56 |
eng-rus |
розм. |
beefy fellow |
здоровый конь ("Это здоровые кони, которые решили, что есть дешевая марихуана, можно сидеть, курить и не работать", — подчеркнул Тактаров. ren.tv) |
ART Vancouver |
163 |
7:51:01 |
eng-rus |
заг. |
what's that all about? |
в чём тут дело? |
ART Vancouver |
164 |
7:39:05 |
eng-rus |
клін.досл. |
Porsolt test |
тест принудительного плавания |
Jonnin |
165 |
7:38:59 |
eng-rus |
мед.біол. |
BID |
2 р/сут |
Александр Стерляжников |
166 |
7:38:05 |
ger-ukr |
заг. |
strenggenommen |
у точному розумінні слова |
Brücke |
167 |
7:37:50 |
rus-spa |
юр. |
в редакции |
en su redacción dada por (закона) |
spanishru |
168 |
7:33:07 |
ger-ukr |
заг. |
im Plauderton |
у невимушеному тоні |
Brücke |
169 |
7:31:55 |
eng-rus |
тех. |
ball plate |
пластина для шара |
Aleks_Teri |
170 |
7:30:30 |
rus-spa |
юр. |
составлять претензию |
formular una reclamación |
spanishru |
171 |
7:14:12 |
rus-spa |
юр. |
добровольно отказываться от иска |
desistir de una instancia |
spanishru |
172 |
7:12:27 |
rus-spa |
юр. |
существо дела |
fondo del asunto |
spanishru |
173 |
7:10:51 |
rus-spa |
юр. |
процессуальный вопрос |
cuestión de trámite |
spanishru |
174 |
6:31:00 |
rus-spa |
юр. |
представитель в налоговых органах |
representante fiscal |
spanishru |
175 |
6:28:20 |
rus-spa |
юр. |
представительство в налоговых органах |
representación fiscal |
spanishru |
176 |
6:24:48 |
rus-spa |
юр. |
подтверждающий документ |
documento aclaratorio |
spanishru |
177 |
6:23:25 |
rus-ita |
патент. |
объекты интеллектуальной собственности |
creazioni intellettuali |
livebetter.ru |
178 |
6:09:53 |
rus-spa |
юр. |
нотариальный акт |
escritura notarial |
spanishru |
179 |
6:04:36 |
rus-spa |
заг. |
сложившаяся практика |
práctica usual |
spanishru |
180 |
5:57:40 |
eng-rus |
банк. |
amount overdue |
задолженность (указанная в инвойсе) |
ART Vancouver |
181 |
5:57:22 |
rus-spa |
юр. |
в равных и неделимых долях |
por mitad y en proindiviso |
spanishru |
182 |
5:50:23 |
rus-spa |
ек. |
итоговый платёж |
exceso de adjudicación |
spanishru |
183 |
5:26:25 |
eng-rus |
ек. |
grow at a steady pace |
обеспечивать устойчивый рост (We need to be growing at a steady and sustainable pace. (Janet Yellen)) |
ART Vancouver |
184 |
4:01:08 |
eng-rus |
дор.рух |
close |
перекрыть (Police will be closing Riverside Drive at this time and there may be a detour. Please expect minor delays.) |
ART Vancouver |
185 |
3:57:30 |
eng-rus |
дор.рух |
shut down |
перекрыть (участок дороги / улицу: Richmond Fire and Rescue has alerted the public to stay away from the area and is shutting down a portion of Riverside Drive.
) |
ART Vancouver |
186 |
3:14:26 |
rus-ger |
мед. |
профилометрия |
Profilometrie (Die Profilometrie ist eine Methode der urodynamischen Forschung. Es basiert auf der Bestimmung des intraluminalen Drucks in allen Teilen der Harnröhre. Bei diesem Verfahren wird ein Harnröhrenkatheter in die Blase eingeführt. Wenn die Flüssigkeit gefüllt ist, beginnt eine allmähliche Extraktion der Vorrichtung mit kontinuierlichem intrarealen Druck in der gesamten Harnröhre.
iliveok.com) |
Midnight_Lady |
187 |
3:09:40 |
rus-ger |
тех. |
водного столба |
WS (academic.ru) |
Midnight_Lady |
188 |
2:54:01 |
rus-ger |
мед. |
внутриуретральный |
intraurethral |
Midnight_Lady |
189 |
2:50:46 |
rus-ger |
мед. |
арефлекторный |
areflektorisch |
Midnight_Lady |
190 |
2:28:58 |
eng-rus |
кримінол. |
marks on one's body |
следы на теле у (кого-л.) (A decade later, Amanda happened upon Whitley Strieber's book, Communion, and realized the being she saw was the same as the one on the book's cover. Amanda also admitted to finding marks on her body as well as what appeared to be holes in her head. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
191 |
2:21:48 |
eng-rus |
заг. |
connect with |
установить связь с (Tonight we're joined by psychic medium Michelle Wellington, who will discuss the variety of energetic beings around us and how to connect with them. -- как установить с ними связь) |
ART Vancouver |
192 |
2:16:39 |
eng-rus |
журн. |
there is still controversy surrounding |
споры по поводу не утихают (There is still controversy surrounding the death of Marilyn Monroe.) |
ART Vancouver |
193 |
2:07:13 |
eng-rus |
нав. |
muster station |
место сбора пассажиров судна для эвакуации |
andreon |
194 |
2:02:24 |
rus-ger |
мед. |
на момент исследования |
zum Untersuchungszeitpunkt |
Midnight_Lady |
195 |
2:00:11 |
rus-ger |
мед. |
газ кишки |
Darmgas (Als Darmgas bezeichnet man das im Darmlumen vorkommende Gemisch verschiedener Gase, darunter vor allem Stickstoff aus verschluckter Luft und verschiedene durch bakterielle Zersetzung entstehende Fäulnisgase, wie z.B. Methan.
Eine erhöhte Ansammlung von Darmgas wird als Meteorismus bezeichnet. doccheck.com) |
Midnight_Lady |
196 |
1:20:13 |
eng-rus |
гром.трансп. |
enter by the front door |
заходить через переднюю дверь (Enter by the front door and leave by the rear. -- Заходите через переднюю дверь, выходите через заднюю.) |
ART Vancouver |
197 |
0:32:34 |
eng-rus |
ортоп. |
cutting accessory |
режущая принадлежность |
iwona |
198 |
0:31:17 |
eng-rus |
ортоп. |
anti-rotation pin |
штифт, препятствующий вращению |
iwona |
199 |
0:28:41 |
eng-rus |
ортоп. |
resurfacing tool |
инструмент для восстановления поверхности |
iwona |
200 |
0:27:36 |
eng-rus |
ортоп. |
toe fusion set |
набор для остеосинтеза пальцев ноги |
iwona |
201 |
0:26:15 |
eng-rus |
мед.тех. |
pear bur |
грушевидный бор |
iwona |
202 |
0:24:56 |
rus-ita |
міф. |
Люцина |
Lucina |
Avenarius |
203 |
0:24:42 |
eng-rus |
мед.тех. |
matchhead bur |
бор типа "спичечная головка" |
iwona |
204 |
0:24:41 |
rus-ita |
міф. |
Луцина |
Lucina (древнеримская богиня, покровительница брака и деторождения) |
Avenarius |
205 |
0:19:32 |
rus-ita |
мист. |
купидон |
putto |
Avenarius |
206 |
0:01:51 |
eng |
хліб. |
advanced glycation end product |
AGEP |
MichaelBurov |
207 |
0:01:18 |
rus |
хліб. |
конечный продукт гликирования |
КПГ |
MichaelBurov |