СловникиФорумКонтакти

   Російська
Терміни що містять наткнуться | усі форми | лише в заданій формі
ТематикаРосійськаАнглійська
Макаровв глубине ящика я наткнулась на эту старую фотографиюI stumbled across this old photograph in the back of the drawer
заг.гуляя по лесу, мы вдруг наткнулись на оленяwe suddenly came across a deer while walking in the woods
заг.его просьба наткнулась на отказhis request met with a rebuff
Макаровкогда я воткнул лопату в землю, я наткнулся на что-то твёрдоеwhen I dug the spade into the ground I felt something hard
Макаровкорабль наткнулся на рифthe ship struck a reef
Макаровкорабль наткнулся на рифыthe ship piled up on the rocks
Макаровкорабль наткнулся на рифыship piled up on the rocks
заг.мы наткнулись на препятствияwe met with obstacles
заг.мы наткнулись на промышленное месторождение золотаwe hit upon payable gold
заг.наткнуться в книге на поразительную фразуmeet with a striking phrase in a book (with a new word in an article, etc., и т.д.)
Макаровнаткнуться наblunder against (someone – кого-либо)
заг.наткнуться наstrike
заг.наткнуться наbump up against (MichaelBurov)
заг.наткнуться наbump into (неожиданно встретиться с кем-либо Leonid Dzhepko)
заг.наткнуться наstumble upon
Макаров, розм.наткнуться наbang into (кого-либо)
Макаровнаткнуться наbang against something (что-либо)
заг.наткнуться наstumble across (что-либо)
Игорь Мигнаткнуться наfounder on
заг.наткнуться наstumble over (Alex_Odeychuk)
Макаров, перен.наткнуться наcome upon
Макаровнаткнуться наrun against
Макаровнаткнуться наstumble on
Макаровнаткнуться наrun up against (someone – кого-либо)
Макаровнаткнуться наrun onto (someone – кого-либо)
Макаровнаткнуться наknock up against (someone – кого-либо)
Макаровнаткнуться наknock against
Макаров, амер.наткнуться наcut a sign (что-либо)
Макаровнаткнуться наcome against something (что-либо)
Макаров, перен.наткнуться наcome across
розм.наткнуться наconfront (кого-либо Alex_Odeychuk)
торп.наткнуться наcome upon (что-либо, smth.)
шах.наткнуться на вариантstumble upon a line
заг.наткнуться на водуstrike water (в результате копания Баян)
Макаровнаткнуться на деревоbump against a tree
Макаровнаткнуться на деревоbutt against a tree
заг.наткнуться на занятную книгуstrike an amusing book
Gruzovik, військ.наткнуться на засадуrun into an ambush
військ.наткнуться на засадуrun into ambush
заг.наткнуться на золотую жилуbump into the mother lode (of something Nibiru)
Макаровнаткнуться на минуstrike a mine
Макаровнаткнуться на минуhit a mine
заг.наткнуться на незнакомую дорожкуstrike upon an unknown path
Макаровнаткнуться на неприятеляstumble on the enemy
Макаровнаткнуться на неприятеляcome upon the enemy
заг.наткнуться на правдуstumble on the truth (Dick realised with a thrill of excitement that he had accidentally stumbled on the truth. Alan Maley Dasharik)
заг.наткнуться на преградуstrike an obstruction
перен.наткнуться на препятствиеhit a pothole (The project hit a big pothole a few weeks ago. VLZ_58)
Макаровнаткнуться на препятствиеmeet with an obstacle
Макаровнаткнуться на препятствиеmeet an obstacle
військ.наткнуться на противникаstumble on the enemy
Макаровнаткнуться на рифstrike a reef
Макаровнаткнуться на столblunder into a table
Макаровнаткнуться на столбbutt against a pole
Макаровнаткнуться на стул в темноте и упастьfall over a chair in the dark
заг.наткнуться на те же граблиbe caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo)
заг.наткнуться на те же граблиwalk into the same water twice (Alex Lilo)
заг.наткнуться на те же граблиrun into the same trap (Alex Lilo)
заг.наткнуться на трудностиrun up against difficulties (against a lot of opposition, against some misunderstanding, etc., и т.д.)
Макаровнаткнуться на фактыblunder upon the facts
заг.натолкнуться на статью, наткнуться, случайно заметить статьюcome across an article (happyhope)
заг.неожиданно наткнуться наstrike (что-либо)
Макаровнеожиданно наткнуться наstrike on (что-либо)
заг.неожиданно наткнуться на...run into
Макаровнеожиданно он наткнулся на верный ответunexpectedly he pounced on the right answer
Макаровнеожиданно он наткнулся на правильное решениеunexpectedly he pounced on the right answer
Макароводнажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этой прекрасной манере, которая впоследствии стала очень моднойhe had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue
заг.однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в модуhe had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue
Макаровон выкопал яму в фут глубиной и наткнулся на скальную породуhe dug down a foot and struck rock
заг.он наткнулся на гвоздь, и у него начала нарывать ногаhis foot was poisoned by being pierced with a nail
Макаровон наткнулся на гвоздь, и у него началось заражение кровиhis foot was poisoned by being pierced with a nail
заг.он наткнулся на интересное место в книгеhe hit upon an interesting passage in a book
заг.он наткнулся на меняhe ran spang into me
заг.он наткнулся на правильное решениеhe pounced on the right answer
Макаровон наткнулся на свой старый дневникhe stumbled across his old diary
заг.он пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверьhe felt along the wall until he found the door
Макаровон случайно наткнулся на решение проблемыhe lit upon a solution
Макаровпо дороге домой она сделала крюк, чтобы случайно на кого-либо не наткнутьсяshe walked home the long way round so as not to bump into anybody
заг.повредить судно, наткнувшись на подводное деревоsnag
літ.Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо.The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса)
Макаровс размаху наткнутьсяcome full butt against something (на что-либо)
Макаровс размаху наткнутьсяcome butt against something (на что-либо)
заг.с размаху наткнутьсяcome butt against (на что-либо)
Макаровс размаху наткнуться наcome butt against something (что-либо)
Макаровс размаху наткнуться наcome full butt against something (что-либо)
Макаровслучайно наткнутьсяchance on (на что-либо)
Макаровслучайно наткнутьсяtumble on (на что-либо)
Макаровслучайно наткнутьсяtumble upon (на что-либо)
Макаровслучайно наткнутьсяchance upon (на что-либо)
Макаровслучайно наткнутьсяstumble across
заг.случайно наткнутьсяstumble (upon – на: "Hi, I've just stumbled upon your blog – fascinating!" ART Vancouver)
заг.случайно наткнутьсяby chance stumble (on: I by chance stumbled on your site, very interesting. ART Vancouver)
заг.случайно наткнутьсяchance (на что-либо)
заг.случайно наткнутьсяtumble (на что-либо)
заг.случайно наткнутьсяcome across
Макаровслучайно наткнутьсяdrop on to something (на что-либо)
Макаровслучайно наткнутьсяdrop upon something (на что-либо)
Макаровслучайно наткнутьсяdrop on something (на что-либо)
заг.случайно наткнутьсяstumble across by accident (This is an excellent blog, so much information, I stumbled across by accident. Can't wait to read more! Brilliant! ART Vancouver)
заг.случайно наткнутьсяstumble accidentally (on – на: We need a warning sign on the site in case anybody stumbles on it accidentally. ART Vancouver)
заг.случайно наткнутьсяpitch (на кого-либо, что-либо)
заг.случайно наткнутьсяwade
заг.случайно наткнутьсяchance upon
Макаровслучайно наткнуться наdrop on something (что-либо)
Макаровслучайно наткнуться наdrop on to something (что-либо)
Макаровслучайно наткнуться наdrop upon something (что-либо)
Макаровслучайно наткнуться наfortune upon (что-либо)
Макаровслучайно наткнуться наhap on (someone – кого-либо)
Макаровслучайно наткнуться наhappen on
Макаровслучайно наткнуться наstumble across something (что-либо)
Макаровслучайно наткнуться наstumble upon something (что-либо)
Макаровслучайно наткнуться наpitch upon (кого-либо, что-либо)
Макаровслучайно наткнуться наstumble on something (что-либо)
Макаровслучайно наткнуться наblunder upon (что-либо)
заг.случайно наткнуться наpitch upon (что-либо)
заг.случайно наткнуться наchance (on, upon)
заг.случайно наткнуться наchop upon (что-л.)
заг.столкнуться с кем-либо наткнутьсяrun up against (на кого-либо)
заг.столкнуться с кем-либо наткнутьсяknock up against (на кого-либо)
Макаровсудно наткнулось на кусок льдаthe vessel ran foul of a piece of ice
амер.увидеть что-либо наткнутьсяcut a sign (на что-либо)
заг.я наткнулся на эту книгу у букинистаI came across this book at a secondhand bookshop
Макаровя наткнулся на эту старую фотографию в секретереI happened on this old photograph in the back of the drawer
Макаровя наткнулся на эту старую фотографию, когда разбирал ящикI dropped across this old photograph in the back of the drawer
Макаровя наткнулся на эту старую фотографию на дне секретераI came across this old photograph in the back of the drawer
заг.я наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретераI came across this old photograph in the back of the drawer
Макаровя неожиданно наткнулся на него на улицеI knocked against him in the street
Макаровя случайно наткнулся на него на улицеI knocked against him in the street