1 |
23:40:43 |
rus-spa |
Cuba |
тумбадора |
tumbadora (барабан) |
Ivan Gribanov |
2 |
23:27:20 |
eng-rus |
goldmin. |
screen fire assay |
пробирный анализ с рассевом |
MichaelBurov |
3 |
23:15:58 |
eng-rus |
bot. |
Primula macrocalix |
Первоцвет крупночашечный |
Alight |
4 |
23:15:13 |
eng-rus |
gen. |
soleplate |
подошва (in a clothes iron) |
rechnik |
5 |
23:14:46 |
eng |
abbr. BrE |
Office of Rail Regulation |
ORR |
Anglophile |
6 |
23:13:54 |
eng-rus |
gen. |
soleplate material |
материал подошвы |
rechnik |
7 |
23:12:25 |
eng-rus |
bot. |
Panzeria lanata |
Панцерия шерстистая |
Alight |
8 |
23:07:38 |
rus-ita |
med.appl. |
оборудование зубоврачебного кабинета |
riunito |
V.Safronov |
9 |
23:04:03 |
eng-rus |
gen. |
a sea of |
разливанное море (something) |
Anglophile |
10 |
23:00:40 |
rus-ger |
mus. |
статуэтка "Грэмми" |
Grammy-Trophäe |
Abete |
11 |
22:55:04 |
eng-rus |
bot. |
Gratiola officinalis L. |
мокрец трава |
Alight |
12 |
22:52:09 |
eng-rus |
sport. |
tap |
капа |
Acid Mass |
13 |
22:35:52 |
eng-rus |
bot. |
Atragene sibirica L. |
Княжник сибирский |
Alight |
14 |
22:14:46 |
eng |
abbr. BrE |
ORR |
Office of Rail Regulation |
Anglophile |
15 |
22:14:07 |
rus-ger |
tech. |
противокапельная функция |
antitropf-Funktion |
Spiktor |
16 |
22:05:55 |
eng-rus |
gen. |
older adult |
пожилой |
shergilov |
17 |
22:04:07 |
eng-rus |
law |
rigorous imprisonment |
лишение свободы c обязательным привлечением к труду (Согласно УИК РФ " Каждый осуждённый к лишению свободы обязан трудиться в местах и на работах, определяемых администрацией исправительных учреждений. ") |
Dorian Roman |
18 |
22:01:22 |
eng-rus |
law |
simple imprisonment |
лишение свободы без обязательного привлечения к труду (Практикуется в некоторых жарких странах, напр., Шри Ланка) |
Dorian Roman |
19 |
21:59:28 |
eng-rus |
gen. |
luve |
любовь (шотл.) |
demar |
20 |
21:54:12 |
eng-rus |
gen. |
answer sheet |
бланк ответов |
rechnik |
21 |
21:51:32 |
eng-rus |
gen. |
respectfully ask |
позволить себе спросить (I respectfully ask how you intend to remedy the situation.) |
adivinanza |
22 |
21:41:18 |
eng-rus |
busin. |
continues to drive innovation |
остаётся двигателем инноваций |
SirReal |
23 |
21:40:08 |
rus-ger |
zool. |
серая цапля |
Graureiher |
Unc |
24 |
21:37:46 |
eng-rus |
bot. |
Dryopteris fragrans |
Зверобой каменный |
Alight |
25 |
21:37:05 |
eng-rus |
gen. |
striking |
потрясающий |
Юрий Гомон |
26 |
21:32:12 |
rus-lav |
mount. |
зацеп |
aizķere |
limur |
27 |
21:31:47 |
eng-rus |
adv. |
Storyboarding |
Раскадровка (wikipedia.org) |
Safbina |
28 |
21:17:18 |
eng-rus |
glac. |
GISP |
Программа изучения гренландского ледяного щита |
MichaelBurov |
29 |
21:15:27 |
rus-spa |
inf. |
переживать полосу невезения |
tener mala racha |
Alexander Matytsin |
30 |
21:14:18 |
rus-lav |
gen. |
элемент зацепления |
aizķere |
limur |
31 |
21:13:06 |
rus-spa |
inf. |
попасть в полосу невезения |
pasar mala racha |
Alexander Matytsin |
32 |
21:12:23 |
rus-spa |
inf. |
полоса невезения |
mala racha |
Alexander Matytsin |
33 |
21:11:15 |
rus-spa |
gen. |
спортивно-развлекательный комплекс |
complejo lúdico-deportivo |
Alexander Matytsin |
34 |
21:09:49 |
eng |
abbr. polit. |
Global Reconnaissance Information System |
GRIS |
MichaelBurov |
35 |
21:08:58 |
eng-rus |
polit. |
GRIS |
Глобальная информационная система разведданных |
MichaelBurov |
36 |
21:08:09 |
eng-rus |
bank. |
working capital credit |
кредит на пополнение оборотных средств |
Alexander Matytsin |
37 |
21:05:46 |
rus-spa |
gen. |
служебный автомобиль |
coche oficial |
Alexander Matytsin |
38 |
21:05:24 |
eng-rus |
glac. |
Greenland Ice Sheet Program |
Программа изучения гренландского ледяного щита |
MichaelBurov |
39 |
21:04:19 |
rus-spa |
sociol. |
домашнее насилие |
violencia de hogar |
Alexander Matytsin |
40 |
21:01:06 |
eng-rus |
glac. |
Greenland ice sheet |
материковый лёд Гренландии |
MichaelBurov |
41 |
21:00:46 |
rus-spa |
jarg. |
блатной |
paniaguado |
Alexander Matytsin |
42 |
20:59:38 |
rus-spa |
jarg. |
блатной |
enchufado |
Alexander Matytsin |
43 |
20:58:47 |
eng-rus |
gen. |
punctually |
вовремя |
Игорь Primo |
44 |
20:58:42 |
rus-spa |
railw. |
хвостовой вагон |
vagón de cola |
Alexander Matytsin |
45 |
20:58:33 |
eng-rus |
glac. |
Greenland ice sheet |
гренландский ледяной щит |
MichaelBurov |
46 |
20:58:30 |
eng-rus |
vet.med. |
Dutch Belted rabbit |
голландский кролик |
Dimpassy |
47 |
20:58:26 |
eng-rus |
gen. |
be getting on in years |
стареть |
adivinanza |
48 |
20:53:00 |
eng-rus |
polym. |
column machine |
портальный станок (станок для раскладки волокна из углепластика) |
Alexander Oshis |
49 |
20:51:01 |
eng |
abbr. ecol. |
Global Invasive Species Programme <1999> |
GISP |
MichaelBurov |
50 |
20:50:40 |
eng |
abbr. ecol. |
GISP |
Global Invasive Species Programme <1999> |
MichaelBurov |
51 |
20:50:15 |
rus-spa |
gen. |
живучесть, выживаемость |
pervivencia |
ykurnat |
52 |
20:50:04 |
eng-rus |
ecol. |
GISP |
Глобальная программа по инвазивным видам (1999) |
MichaelBurov |
53 |
20:49:49 |
eng-rus |
gen. |
just like me |
весь в меня |
ustug80 |
54 |
20:45:54 |
eng-rus |
polym. |
fibre dispenser |
распределитель волокна (деталь станка по раскладке волокна из композитных материалов) |
Alexander Oshis |
55 |
20:44:27 |
eng-rus |
polym. |
fibre placement |
раскладка волокна (при производстве деталей из углепластика) |
Alexander Oshis |
56 |
20:42:01 |
eng-rus |
ophtalm. |
corneal decompensation |
декомпенсация роговицы |
SchroedingerCat |
57 |
20:37:57 |
eng-rus |
gen. |
controlled fury |
сдержанная ярость |
ustug80 |
58 |
20:35:32 |
eng-rus |
gen. |
house management committee |
домоуправление |
ustug80 |
59 |
20:31:41 |
eng-rus |
mus. |
speaker cable |
спикерный кабель |
Millie |
60 |
20:29:25 |
eng-rus |
bot. |
Gentiana iflacrophylla Pall. |
Горевчатка широколистная |
Alight |
61 |
20:23:50 |
eng-rus |
bot. |
Galega officinalis |
галега |
Alight |
62 |
20:22:03 |
eng-rus |
gen. |
wintriness |
холод |
adivinanza |
63 |
20:21:35 |
eng-rus |
gen. |
writ large |
расширенная версия (чего-либо) |
svonz |
64 |
20:21:18 |
eng-rus |
bot. |
Empetrum sibirica |
Водянка сибирская |
Alight |
65 |
20:15:52 |
eng-rus |
bot. |
Thalictrum foetidum L. |
Василистник вонючий |
Alight |
66 |
20:13:49 |
eng-rus |
bot. |
Vaccinium vitis-idaea L. |
брусничник |
Alight |
67 |
20:11:04 |
eng-rus |
slang |
downpressor |
угнетатель |
Пан |
68 |
20:09:56 |
rus-ger |
cook. |
свиная вырезка |
Schweinelachs |
Юрий Павленко |
69 |
20:09:26 |
eng |
abbr. polit. |
GRIS |
Global Reconnaissance Information System |
MichaelBurov |
70 |
20:05:46 |
eng |
abbr. subsurf. |
GRIS |
Greenland Ice Sheet Program |
MichaelBurov |
71 |
20:04:58 |
rus-spa |
gen. |
номер, одинаково читающийся как слева направо, так и справа налево, напр. 1331 |
capicúa |
ykurnat |
72 |
20:02:42 |
rus-ger |
gen. |
использовать |
heranziehen (zu) |
AlexandraM |
73 |
20:00:05 |
eng-rus |
bot. |
Adonis sibirica |
адонис сибирский |
Alight |
74 |
19:58:46 |
eng-rus |
comp.games. |
epic fail |
сокрушительный провал (полный провал, полная неудача) |
Andrissimo |
75 |
19:56:30 |
eng-rus |
gen. |
put all sorts of nasty things in one's mouth |
тащить в рот всякую гадость |
ustug80 |
76 |
19:53:15 |
eng-rus |
gen. |
just you try! |
только попробуй! |
ustug80 |
77 |
19:52:35 |
rus-ger |
gen. |
пронизывать |
durchwirken |
AlexandraM |
78 |
19:51:53 |
eng-rus |
slang |
overstand |
смотреть в корень |
Пан |
79 |
19:46:17 |
eng-rus |
gen. |
load distribution structure |
ростверк (Ростверк (нем. Rostwerk, от Rost – решётка и Werk – строение) – верхняя часть свайного или столбчатого фундамента, раcпределяющая нагрузку на основание. Ростверк выполняется в виде балок или плит, объединяющих оголовки столбов (свай) и служащая опорной конструкцией для возводимых элементов сооружения. Ростверком также называется одинарный или двойной настил из брёвен или брусьев, уложенных на щебёнчатую, песчаную или гравийную подушку, и выполняющий роль фундамента для лёгких зданий. Ростверк называется высоким, если он расположен значительно выше уровня грунта или воды (напр., в причальных сооружениях портов), повышенным, когда его подошва совпадает с отметкой планировки грунта и низким, когда он заглублен в грунт (напр., в фундаментах жилых и промышленных зданий). Материалом для ростверка в современном строительстве служат преимущественно бетон и железобетон (сборный или монолитный), реже – дерево и металл. Название "ростверк" возникло в связи с применявшейся ранее конструкцией, имевшей вид решётки из деревянных брусьев, по которой укладывался дощатый настил.) |
Kenny Gray |
80 |
19:40:20 |
eng |
abbr. |
API |
active pharmaceutical ingredient (An active ingredient, also active pharmaceutical ingredient (or API), is the substance in a drug that is pharmaceutically active. Some medications may contain more than one active ingredient. The traditional word for the API is pharmacon (from Greek: (farmakon), adapted from pharmacos) which originally denoted a magical substance or drug. (wiki)) |
Alexander Demidov |
81 |
19:38:54 |
eng-rus |
gen. |
in view of the above-mentioned |
в связи с изложенным |
Tanya Gesse |
82 |
19:38:25 |
eng-rus |
gen. |
therefore |
в связи с изложенным |
Tanya Gesse |
83 |
19:38:23 |
rus-fre |
bank. |
банкомат |
distributeur de billets de banque |
transland |
84 |
19:38:22 |
eng-rus |
gen. |
native shore |
родная сторона (Adieu, adieu, my native shore!) |
adivinanza |
85 |
19:37:58 |
eng-rus |
gen. |
wait now |
погоди-ка |
ustug80 |
86 |
19:36:03 |
eng-rus |
gen. |
general concept |
общая концепция |
Tanya Gesse |
87 |
19:35:27 |
eng-rus |
gen. |
general outline |
общая концепция (в нек. контекстах) |
Tanya Gesse |
88 |
19:21:39 |
rus-ger |
gen. |
полезный |
gewinnbringend |
AlexandraM |
89 |
19:13:51 |
rus-fre |
abbr. |
принятый 13 декабря 2000г. закон о солидарности и городском обновлении |
loi SRU (la loi relative à la Solidarité et au Renouvellement Urbain, dite loi SRU, adoptée le 13 décembre 2000) |
Slawjanka |
90 |
19:10:43 |
eng-rus |
gen. |
tourism receipts |
доходы от туризма |
bookworm |
91 |
19:10:07 |
eng-rus |
gen. |
hurt unbearably |
нестерпимо болеть |
ustug80 |
92 |
19:08:16 |
rus-ger |
gen. |
Отель классауказывается количество звезд, напр., 4* |
Hotelqualtät (род указывается по последнему слову,напр., die Qualtät- женс.род) |
Hathor |
93 |
19:07:17 |
eng-rus |
gen. |
thanks for the kind words |
спасибо на добром слове |
ustug80 |
94 |
19:04:05 |
eng-rus |
formal |
advise beforehand |
предупредить заранее |
Tanya Gesse |
95 |
19:02:21 |
eng-rus |
gen. |
Pink eye |
конъюнктивит |
musichok |
96 |
18:59:40 |
eng-rus |
med. |
Adult prevalence rate |
коэффициент распространённости болезни среди взрослых |
Анна Глю |
97 |
18:52:59 |
eng-rus |
O&G, karach. |
international public |
мировая общественность (напр., International Public/media outrage (in case of long term pollution)) |
Aiduza |
98 |
18:48:55 |
eng-rus |
comp.graph. |
Join Splines |
соединить сплайны (термит программного интерфейса) |
SValera |
99 |
18:28:11 |
rus-fre |
gen. |
индекс ЛКП индекс содержания в одном литре воды микроорганизмов лактозоположительной кишечной палочки |
indicateur de présence des bactéries coliformes |
Nelia |
100 |
18:27:19 |
eng-rus |
anat. |
Rectal plexus |
Прямокишечное сплетение |
Alight |
101 |
18:25:03 |
rus-fre |
avia. |
сверхлёгкий летательный аппарат |
ULM, un aéronef Ultra-Léger Motorisé |
strasbourgois |
102 |
18:24:23 |
eng-rus |
med. |
aerial righting |
установочный дыхательный рефлекс |
Dimpassy |
103 |
18:17:05 |
rus-fre |
gen. |
истоптать |
éculer |
Wassya |
104 |
18:15:03 |
eng-rus |
gen. |
click with someone. |
привязываться |
papillon blanc |
105 |
18:12:58 |
rus-fre |
GOST. |
распределительная электрическая сеть |
réseau électrique public (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
106 |
18:11:59 |
eng-rus |
GOST. |
public mains network |
распределительная электрическая сеть (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
107 |
18:08:06 |
rus-fre |
GOST. |
имитированная физиологическая частота |
fréquence de simulation physiologique (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
108 |
18:07:37 |
eng-rus |
GOST. |
physiological simulation frequency |
имитированная физиологическая частота (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
109 |
18:05:55 |
rus-fre |
GOST. |
изделие или система, связанные с пациентом |
appareil ou système EM couplé au patient (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
110 |
18:05:14 |
eng-rus |
GOST. |
patient-coupled ME equipment or ME system |
изделие или система, связанные с пациентом (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
111 |
18:04:55 |
eng-rus |
O&G, karach. |
poor progress |
неудовлетворительный ход выполнения работ |
Aiduza |
112 |
18:03:24 |
rus-fre |
food.ind. |
солильня |
salaisonnerie |
Nelia |
113 |
18:01:18 |
rus-fre |
gen. |
СПАВ синтетические поверхностно-активные вещества |
agents tensio-actifs synthétiques |
Nelia |
114 |
17:55:24 |
rus-fre |
GOST. |
изделие или система жизнеобеспечения |
appareil ou système EM de maintien de la vie (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
115 |
17:54:44 |
eng-rus |
GOST. |
life-supporting ME equipment or ME system |
изделие или система жизнеобеспечения (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
116 |
17:53:17 |
rus-fre |
GOST. |
крупногабаритное изделие или система |
gros appareil ou gros système EM (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
117 |
17:52:07 |
eng-rus |
GOST. |
large ME equipment or ME system |
крупногабаритное изделие или система (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
118 |
17:51:45 |
eng-rus |
med. |
intravitreal |
интравитреальный |
Uncrowned king |
119 |
17:51:36 |
eng-rus |
gen. |
SLIT |
ПИТ |
shergilov |
120 |
17:49:09 |
rus-fre |
GOST. |
оборудование информационных технологий |
appareils de traitement de l'information (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
121 |
17:48:50 |
fre |
GOST. |
ATI |
appareils de traitement de l'information |
harser |
122 |
17:37:38 |
eng-rus |
GOST. |
Information Technology Equipment |
оборудование информационных технологий (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
123 |
17:35:43 |
rus-fre |
mus. |
авторский концерт |
concert monographique |
dobry_ve4er |
124 |
17:35:02 |
rus-fre |
GOST. |
испытательный уровень при испытаниях на помехоустойчивость |
niveau d'essai d'immunité (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
125 |
17:34:42 |
eng-rus |
gen. |
being of inferior order |
существо низшего порядка |
Juffin |
126 |
17:33:56 |
eng-rus |
GOST. |
immunity test level |
испытательный уровень при испытаниях на помехоустойчивость (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
127 |
17:33:39 |
rus-fre |
abbr. |
диагностика эффективности энергопотребления |
DPE |
Slawjanka |
128 |
17:32:05 |
rus-fre |
GOST. |
уровень устойчивости к электромагнитной помехе |
niveau d'immunité (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
129 |
17:31:45 |
eng-rus |
GOST. |
immunity level |
уровень устойчивости к электромагнитной помехе (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
130 |
17:31:18 |
rus-ger |
chem. |
железный купорос |
Grünsalz (Сульфат железа(II)) |
OL-ru |
131 |
17:28:22 |
eng-rus |
med. |
basal state |
базальное состояние пациента (ранним утром натощак, примерно через 12 часов после предыдущего приёма пищи.) |
vdengin |
132 |
17:26:53 |
rus-fre |
GOST. |
испытательный уровень по МЭК 60601 |
niveau d'essai selon la CEI 60601 (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
133 |
17:26:17 |
eng-rus |
GOST. |
IEC 60601 test level |
испытательный уровень по МЭК 60601 (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
134 |
17:25:36 |
eng-rus |
med. |
diabetic macular edema |
диабетический отёк макулы |
Uncrowned king |
135 |
17:22:41 |
rus-fre |
GOST. |
исключённая полоса частот |
bande d'exclusion (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
136 |
17:19:33 |
eng-rus |
GOST. |
exclusion band |
исключённая полоса частот (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
137 |
17:15:43 |
rus-fre |
GOST. |
электростатический разряд |
décharge électrostatique (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
138 |
17:14:32 |
fre |
GOST. |
DES |
décharge électrostatique (IEC 60601-1-2, ed. 3.0 (2007-03)) |
harser |
139 |
17:13:58 |
eng-rus |
econ. |
balance sheet attribution |
балансовая принадлежность |
masizonenko |
140 |
17:12:11 |
rus-fre |
GOST. |
электромагнитный шум |
bruit électromagnétique (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
141 |
17:09:51 |
rus-fre |
GOST. |
электромагнитная обстановка |
environnement électromagnétique (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
142 |
17:05:08 |
rus-fre |
GOST. |
электромагнитная эмиссия от источника помехи |
émission électromagnétique (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
143 |
17:04:19 |
eng-rus |
GOST. |
electromagnetic emission |
электромагнитная эмиссия от источника помехи |
harser |
144 |
16:58:06 |
rus-fre |
GOST. |
электромагнитная помеха |
perturbation électromagnétique (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
145 |
16:55:59 |
eng |
abbr. |
SLIT |
Sublingual immune therapy |
shergilov |
146 |
16:53:17 |
eng-rus |
invect. |
give a takeaway fuck |
поебаться завернуть (ответ на неправомерную просьбу наглого человека (может, тебе ещё ...?)) |
Censonis |
147 |
16:46:31 |
rus-spa |
gen. |
мечтание |
ensoñación (f. Acción y efecto de ensoñar.) |
Silina |
148 |
16:44:05 |
fre |
GOST. |
CEM |
compatibilité électromagnétique (IEC 60601-1-2, ed. 3.0 (2007-03)) |
harser |
149 |
16:42:54 |
rus-fre |
GOST. |
эффективная излучаемая мощность |
puissance apparente rayonnée (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
150 |
16:37:30 |
rus-fre |
GOST. |
ухудшение качества функционирования |
dégradation de performance (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
151 |
16:36:35 |
eng-rus |
GOST. |
degradation |
ухудшение качества функционирования (of performance; ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
152 |
16:33:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
switch regulator |
импульсный регулятор |
goedzak |
153 |
16:31:51 |
rus-ger |
gen. |
национальная болезнь |
Volkskrankheit (или болезнь нации) |
Praline |
154 |
16:30:16 |
eng-rus |
oil |
hydrostatic core holder |
кернодержатель гидростатического типа |
О. Шишкова |
155 |
16:29:37 |
rus-ger |
gen. |
бытовой счётчик расхода воды |
Wasseruhr |
solo45 |
156 |
16:26:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
positive phase |
положительная фаза (давления взрыва) |
Jespa |
157 |
16:25:59 |
rus-ger |
gen. |
счётчик продолжительности исходящих телефонных разговоров |
Telefonuhr |
solo45 |
158 |
16:17:42 |
eng-rus |
oil |
fluid delivery system |
установка для подачи жидкости (в образец керна) |
О. Шишкова |
159 |
16:11:10 |
eng |
abbr. electr.eng. |
Converter Commutation Protector |
CCP (Siemens) |
annvoron |
160 |
16:10:03 |
eng-rus |
busin. |
failure to notify |
при отсутствии уведомления |
igor b mail |
161 |
16:01:47 |
eng-rus |
med. |
Cryptococcus meningitis |
Криптококковый менингит |
Анна Глю |
162 |
16:01:28 |
eng-rus |
seism. |
coherence cube |
куб когерентности (одна из технологий в программном обеспечении Paradigm) |
City Monk |
163 |
15:58:41 |
rus-fre |
gen. |
наподобие |
à l'image de (Le gouvernement est à l'image de la France, où au moins un habitant sur quatre a un grand-parent étranger.) |
adivinanza |
164 |
15:57:25 |
rus-ger |
med. |
конизация |
Konisation |
anxesa |
165 |
15:53:10 |
eng-rus |
seism. |
variance cube |
куб вариантности |
City Monk |
166 |
15:51:46 |
rus-ita |
law |
ТОРГОВАЯ ПАЛАТА ПРОМЫШЛЕННОСТИ, РЕМЁСЕЛ И СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА |
С.C.I.A.A. (аббревиатура от Camera di commercio, industria, artigianato e agricoltura) |
DmitriOst |
167 |
15:48:02 |
eng-rus |
gen. |
reinstatement |
возобновление |
igor b mail |
168 |
15:47:26 |
eng-rus |
pharm. |
mercaptopropionic acid |
меркаптопропионовая кислота |
wolferine |
169 |
15:45:11 |
rus-ger |
gen. |
счётчик |
Uhr (z.B. Wasseruhr, Telefonuhr...) |
solo45 |
170 |
15:33:55 |
rus-fre |
gen. |
нечётный год |
année impaire (Lors des années paires, les dépressions reçoivent des noms féminins; ces noms étant masculins lors des années impaires.) |
adivinanza |
171 |
15:32:44 |
eng-rus |
dentist. |
FDI |
World Dental Federation, Всемирная Ассоциация Федерация Стоматологов |
волонтер |
172 |
15:32:24 |
rus-fre |
gen. |
чётный год |
année paire (Lors des années paires, les dépressions reçoivent des noms féminins; ces noms étant masculins lors des années impaires.) |
adivinanza |
173 |
15:25:16 |
eng-rus |
O&G, karach. |
cost contingency |
резерв на непредвиденные затраты (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
174 |
15:24:35 |
rus-fre |
gen. |
нанести большой ущерб |
causer de grands dommages |
adivinanza |
175 |
15:18:21 |
eng-rus |
meteorol. |
cumulative frequency |
накопленная повторяемость |
Jespa |
176 |
15:11:10 |
eng |
abbr. electr.eng. |
CCP |
Converter Commutation Protector (Siemens) |
annvoron |
177 |
15:08:53 |
eng-rus |
construct. |
low power networks |
слаботочные сети (UK, construction) |
Dalida |
178 |
15:08:30 |
eng-rus |
gen. |
boat-like conformation |
конформация "ванна" |
gulnas_22 |
179 |
15:05:03 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
проникать в сердце и испытывать внутренности |
sonder le cœur et les reins (Je vais je vais et je viens ENTRE TES REINS Et je me retiens - Я двигаюсь вперед и назад Между твоих бедер(ВНУТРИ ТЕБЯ), И я сдерживаюсь.(Serge Gainsbourg _- Je t'aime... Moi non plus )) |
NickMick |
180 |
15:04:47 |
eng-rus |
gen. |
on or after |
не ранее (такого-то срока) |
Aiduza |
181 |
15:03:05 |
eng-rus |
saying. |
the rich get richer |
деньги к деньгам (липнут) |
Slava |
182 |
15:01:00 |
eng-rus |
med. |
ophthalmic viscosurgical devices |
офтальмологические вискохирургические изделия |
Uncrowned king |
183 |
14:59:30 |
eng-rus |
comp. |
remove hardware |
извлечь оборудование |
ptraci |
184 |
14:57:57 |
eng-rus |
construct. |
feeble-current |
слаботочный |
Pipina |
185 |
14:50:43 |
eng-rus |
gen. |
girovend card |
расчётная карта (пластиковая карта с магнитной полосой) |
Anglophile |
186 |
14:45:50 |
eng |
tech. |
HT shift |
high-temperature shift |
grafleonov |
187 |
14:44:26 |
eng-rus |
med. |
micro incision cataract surgery |
микроинцизионная хирургия катаракты |
Uncrowned king |
188 |
14:44:08 |
eng-rus |
med. |
restoration of virginal membrane |
восстановлению девственной плевы |
zaharf |
189 |
14:40:53 |
eng-rus |
tech. |
shift reactor |
реактор конверсии |
grafleonov |
190 |
14:37:15 |
eng-rus |
med. |
Clear lens extraction |
экстракция прозрачного хрусталика |
Uncrowned king |
191 |
14:26:51 |
eng-rus |
med. |
monovision |
монозрение |
Uncrowned king |
192 |
14:23:25 |
eng-rus |
law |
as the sole basis |
в качестве исключительной основы |
igor b mail |
193 |
14:20:57 |
eng-rus |
gen. |
out of one's league |
быть в другой весовой категории (a situation in which one is mismatched with one or more others, whose accomplishments, preparedness, or other characteristics are on a significantly higher or lower level than one's own.; фигурально) |
КГА |
194 |
13:59:10 |
eng-rus |
med. |
median lethal dose |
среднесмертельная доза |
vitatel |
195 |
13:58:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
plate group bus |
межэлементное соединение (аккумулятора ламельной конструкции) |
VPK |
196 |
13:46:17 |
eng-rus |
electr.eng. |
flame arresting vent |
вентиляционная пробка (горловины аккумулятора ламельной конструкции) |
VPK |
197 |
13:40:01 |
eng-rus |
med. |
relaxing retinotomy |
релаксирующая ретинотомия |
Uncrowned king |
198 |
13:39:40 |
eng-rus |
gen. |
who's your daddy? |
что, съел? |
papillon blanc |
199 |
13:38:14 |
eng-rus |
gen. |
Distribution Network |
дистрибьюторская сеть |
aschenputtel |
200 |
13:23:54 |
eng-rus |
UN |
Comtrade |
База статистических данных ООН по торговле товарами (UN Commodity Trade Statistics Database) |
Азери |
201 |
13:22:35 |
eng-rus |
construct. |
indented joint |
шпунтовое соединение (стаканного фундамента) |
Natalja22 |
202 |
13:13:01 |
eng-rus |
inf. |
slam dunk |
верняк (гарантированный успех surefire success) |
askandy |
203 |
13:04:16 |
eng-rus |
slang |
Aunt Irma |
менструальный период |
Eisenfaust |
204 |
13:00:11 |
eng-rus |
med. |
lattice degeneration |
решётчатая дегенерация |
Uncrowned king |
205 |
12:43:55 |
rus-ger |
sport. |
гимнастическая скамья |
Schwedenbank |
mumin* |
206 |
12:37:07 |
eng-rus |
gen. |
gum mastic |
камедь |
Скоробогатов |
207 |
12:34:04 |
rus-fre |
GOST. |
уровень соответствия требованиям помехоустойчивости |
niveau de conformité immunité (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
208 |
12:30:42 |
eng-rus |
GOST. |
immunity compliance level |
уровень соответствия требованиям помехоустойчивости (ГОСТ Р 50267.0.2-2005) |
harser |
209 |
12:19:53 |
eng-rus |
nautic. |
ALNO |
вывод АПС аварийно-предупрелительной сигнализации нормально разомкнутый (Alarm Out Normally Opened) |
galchonock |
210 |
12:17:46 |
eng-rus |
jewl. |
stoneless jewelry |
бескамёнка (проф. жарг.) |
MichaelBurov |
211 |
12:16:14 |
rus-fre |
GOST. |
техническая опасная ситуация |
condition d'alarme technique (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
212 |
12:15:44 |
eng-rus |
GOST. |
technical alarm condition |
техническая опасная ситуация (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
213 |
12:08:48 |
eng-rus |
jewl. |
stoneless jewelry |
ювелирные изделия без камней |
MichaelBurov |
214 |
12:08:19 |
rus-fre |
GOST. |
сигнал напоминания |
signal de rappel (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
215 |
12:05:04 |
rus-fre |
GOST. |
частота импульсов |
fréquence d'impulsion (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
216 |
12:03:30 |
eng-rus |
audit. |
FIN |
Интерпретация ¹ __ Комитета По Стандартам Финансового Учёта (FASB Interpretation Number) |
landon |
217 |
12:02:58 |
rus-fre |
GOST. |
физиологическая опасная ситуация |
condition d'alarme physiologique (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
218 |
12:01:49 |
eng-rus |
med. |
aetiopathogenesis |
этиопатогенез |
natalitom |
219 |
11:59:44 |
rus-fre |
GOST. |
позиция оператора |
position de l'opérateur (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
220 |
11:59:43 |
eng-rus |
GOST. |
physiological alarm condition |
физиологическая опасная ситуация (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
221 |
11:55:54 |
eng-rus |
GOST. |
operator's position |
позиция оператора (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
222 |
11:53:44 |
eng-rus |
GOST. |
non-latching alarm signal |
нефиксированный сигнал опасности (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
223 |
11:51:57 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
STPS |
Subject to prior sales |
Krutov Andrew |
224 |
11:51:21 |
rus-fre |
GOST. |
средний приоритет |
priorité moyenne (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
225 |
11:50:54 |
eng-rus |
GOST. |
medium priority |
средний приоритет (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
226 |
11:49:53 |
eng-rus |
med. |
vitreomacular traction syndrome |
витреомакулярный тракционный синдром |
Uncrowned king |
227 |
11:49:40 |
rus-fre |
GOST. |
низкий приоритет |
faible priorité (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
228 |
11:48:34 |
eng-rus |
GOST. |
low priority |
низкий приоритет (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
229 |
11:45:01 |
rus-fre |
GOST. |
фиксированный сигнал опасности |
signaux d'alarme avec verrouillage (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
230 |
11:35:05 |
rus-fre |
GOST. |
интервал между сериями импульсов |
intervalle entre salves (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
231 |
11:34:32 |
eng-rus |
GOST. |
interburst interval |
интервал между сериями импульсов (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
232 |
11:33:18 |
rus-fre |
GOST. |
интеллектуальная система сигнализации |
système d'alarme intelligent (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
233 |
11:28:59 |
rus-fre |
GOST. |
информационный сигнал |
signal d'information (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
234 |
11:26:35 |
rus-fre |
GOST. |
высокий приоритет |
priorité élevée (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
235 |
11:24:30 |
eng-rus |
bank. |
ex officio |
независимо |
Stella70 |
236 |
11:23:52 |
rus-fre |
GOST. |
ложная опасная ситуация |
fausse condition d'alarme positive (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
237 |
11:23:21 |
eng-rus |
GOST. |
false positive alarm condition |
ложная опасная ситуация (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
238 |
11:22:24 |
rus-fre |
GOST. |
пропуск опасной ситуации |
fausse condition d'alarme négative (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
239 |
11:18:45 |
eng-rus |
GOST. |
false negative alarm condition |
пропуск опасной ситуации (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
240 |
11:14:28 |
eng-rus |
med. |
diffusion tensor imaging |
Диффузионно-тензорная методика визуализации (DTI) |
eugeniaiv |
241 |
11:13:22 |
rus-fre |
mol.biol. |
экзосом |
exosome |
Koshka na okoshke |
242 |
11:12:44 |
rus-fre |
GOST. |
эскалация |
augmentation du niveau de priorité (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
243 |
11:10:26 |
eng-rus |
med. |
zymosan-induced edema |
зимозановый отёк |
vitatel |
244 |
11:07:54 |
rus-fre |
GOST. |
распределенная система сигнализации |
système d'alarme réparti (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
245 |
11:07:24 |
eng-rus |
GOST. |
distributed alarm system |
распределенная система сигнализации (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
246 |
11:05:57 |
eng-rus |
med. |
carrageenan edema |
каррагениновый отёк |
vitatel |
247 |
11:04:39 |
rus-fre |
GOST. |
предварительные установки сигнализации по умолчанию |
préréglage d'alarme par défaut (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
248 |
11:03:56 |
eng-rus |
GOST. |
default alarm preset |
предварительные установки сигнализации по умолчанию (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
249 |
11:02:14 |
rus-fre |
GOST. |
деэскалация |
réduction du niveau de priorité (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
250 |
11:00:14 |
rus-fre |
biotechn. |
клетки-предшественники |
cellules progénitrices (клетки, находящиеся на низком уровне дифференцировки, но уже коммитированные к развитию в клетки определённой линии) |
Koshka na okoshke |
251 |
10:57:48 |
rus-fre |
GOST. |
серия импульсов |
salve (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
252 |
10:57:28 |
eng-rus |
GOST. |
burst |
серия импульсов (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
253 |
10:56:23 |
eng-rus |
mil. |
Intelligence Center and School |
центр и школа разведки |
WiseSnake |
254 |
10:55:50 |
eng-rus |
mil. |
ICS |
РЦШ (центр и школа разведки; Intelligence Center and School) |
WiseSnake |
255 |
10:54:54 |
eng-rus |
tech. |
stick feeder |
ленточный питатель |
YeL |
256 |
10:54:32 |
rus-fre |
GOST. |
звуковая сигнализация приостановлена |
pause de l'alarme sonore (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
257 |
10:54:15 |
eng-rus |
GOST. |
audio paused |
звуковая сигнализация приостановлена (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
258 |
10:50:40 |
rus-fre |
GOST. |
звуковая сигнализация отключена |
alarme sonore arrétée (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
259 |
10:49:15 |
eng |
abbr. med. |
NDT |
Neuro-developmental treatment |
eugeniaiv |
260 |
10:48:59 |
eng-rus |
GOST. |
audio off |
звуковая сигнализация отключена (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
261 |
10:45:46 |
rus-fre |
GOST. |
система сигнализации |
système d'alarme (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
262 |
10:42:45 |
rus-fre |
GOST. |
задержка формирования сигнала опасности |
délai de génération d'un signal d'alarme (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
263 |
10:42:14 |
eng-rus |
GOST. |
alarm signal generation delay |
задержка формирования сигнала опасности (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
264 |
10:38:32 |
rus-ger |
met. |
кислородно-конвертерная сталь |
Oxygenstahl |
TE |
265 |
10:34:04 |
rus-fre |
GOST. |
установки сигнализации |
réglages de l'alarme (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
266 |
10:33:05 |
eng-rus |
GOST. |
alarm settings |
установки сигнализации (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
267 |
10:30:52 |
eng |
abbr. O&G |
Common Source Point |
CSP |
Yeldar Azanbayev |
268 |
10:30:28 |
rus-fre |
GOST. |
сброс сигнализации |
réinitialisation de l'alarme (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
269 |
10:30:15 |
eng |
abbr. O&G |
Centre of Standardization, Metrology and Certification |
CSMC |
Yeldar Azanbayev |
270 |
10:30:03 |
rus-ger |
tech. |
ветвь ремня |
Riementrum |
ВВладимир |
271 |
10:27:14 |
rus-fre |
GOST. |
предварительные установки сигнализации |
préréglage d'alarme (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
272 |
10:26:42 |
eng-rus |
GOST. |
alarm preset |
предварительные установки сигнализации (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
273 |
10:24:38 |
rus-fre |
GOST. |
сигнализация приостановлена |
pause de l'alarme (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
274 |
10:24:16 |
eng |
abbr. O&G |
Camps/Offices/Transport/Warehouses |
COTW |
Yeldar Azanbayev |
275 |
10:23:52 |
eng-rus |
GOST. |
alarm paused |
сигнализация приостановлена (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
276 |
10:23:01 |
eng |
abbr. O&G |
Contractor's Committee |
ConCom |
Yeldar Azanbayev |
277 |
10:21:29 |
rus-fre |
GOST. |
сигнализация отключена |
alarme arrêtée (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
278 |
10:20:58 |
eng |
abbr. O&G |
Common Mid Point |
CMP |
Yeldar Azanbayev |
279 |
10:20:37 |
eng-rus |
photo. |
scene recognition |
распознавание сцены |
Andy |
280 |
10:20:07 |
eng |
abbr. O&G |
Carboxy Methyl Cellulose |
CMC |
Yeldar Azanbayev |
281 |
10:19:22 |
eng-rus |
GOST. |
alarm off |
сигнализация отключена (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
282 |
10:18:40 |
eng |
abbr. O&G |
Chemicals Hazard Information and Packaging for Supply |
CHIP |
Yeldar Azanbayev |
283 |
10:17:48 |
rus-fre |
GOST. |
предел сигнализации |
limite d'alarme (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
284 |
10:16:58 |
eng |
abbr. O&G |
Continuous Exposure Guideline Level |
CEGL |
Yeldar Azanbayev |
285 |
10:15:55 |
eng-rus |
GOST. |
alarm limit |
предел сигнализации (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
286 |
10:14:00 |
eng |
abbr. O&G |
Central Committee on Development |
CCD |
Yeldar Azanbayev |
287 |
10:12:57 |
eng |
abbr. O&G |
Change Control Committee |
CCC |
Yeldar Azanbayev |
288 |
10:11:56 |
eng |
abbr. O&G |
Chemical Abstract Services |
CAS |
Yeldar Azanbayev |
289 |
10:10:57 |
rus-fre |
GOST. |
задержка опасной ситуации |
délai de condition d'alarme (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
290 |
10:10:34 |
eng |
abbr. O&G |
Chemical Agents Directive |
CAD |
Yeldar Azanbayev |
291 |
10:09:19 |
eng |
abbr. O&G |
Cause and Effect Charts |
C&E |
Yeldar Azanbayev |
292 |
10:08:55 |
eng-rus |
GOST. |
alarm condition delay |
задержка опасной ситуации (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
293 |
10:05:38 |
eng-rus |
tech. |
jib |
кран-укосина |
memo_541 |
294 |
10:05:30 |
rus-fre |
GOST. |
опасная ситуация |
condition d'alarme (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
295 |
10:03:00 |
eng-rus |
GOST. |
alarm condition |
опасная ситуация (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007) |
harser |
296 |
10:01:42 |
eng |
abbr. O&G |
Biological Monitoring |
BM |
Yeldar Azanbayev |
297 |
9:57:26 |
eng |
abbr. O&G |
Bachelor of Applied Arts Sciences |
BAAS |
Yeldar Azanbayev |
298 |
9:57:08 |
rus-ger |
relig. |
ермолка |
Jarmulke |
Халеев |
299 |
9:56:49 |
eng |
abbr. O&G |
Before Tax |
B.T. |
Yeldar Azanbayev |
300 |
9:56:07 |
eng |
abbr. O&G |
Adverse Weather Conditions |
AWC |
Yeldar Azanbayev |
301 |
9:55:35 |
rus-ger |
tech. |
онлайн-доступ на устройстве для чтения кредитных карт |
STAN ((Smartcard Terminal Access over Network) – Fernzugriff auf Chipkartenleser im Netzwerk) |
Vladard |
302 |
9:54:39 |
eng |
abbr. O&G |
Area Safety Monitor |
ASM |
Yeldar Azanbayev |
303 |
9:53:53 |
eng |
abbr. O&G |
Acoustic Log, Sonic Log |
ASL |
Yeldar Azanbayev |
304 |
9:52:23 |
eng-rus |
O&G |
Aircraft Rescue & Fire Fighting |
пожаротушение и спасательные работы на самолётах |
Yeldar Azanbayev |
305 |
9:51:08 |
eng-rus |
O&G |
APS |
Индукционный зонд |
Yeldar Azanbayev |
306 |
9:48:49 |
eng |
abbr. O&G |
Annual Environmental Report |
AER |
Yeldar Azanbayev |
307 |
9:47:20 |
eng |
abbr. O&G |
Advisory Committee on Toxic Substances |
ACTS |
Yeldar Azanbayev |
308 |
9:47:15 |
rus-ger |
inf. |
всё в порядке! |
Alles klar! (тж. (англ.) Alright!) |
Халеев |
309 |
9:44:32 |
eng |
abbr. O&G |
Acoustic Amplitude Log |
AAL |
Yeldar Azanbayev |
310 |
9:43:25 |
rus |
abbr. O&G |
ЦСМС |
Центр стандартизации, метрологии и сертификации |
Yeldar Azanbayev |
311 |
9:41:41 |
rus |
abbr. O&G |
ГНС |
газоконденсатная насосная станция |
Yeldar Azanbayev |
312 |
9:40:36 |
rus |
abbr. O&G |
КПК |
комплекс переработки конденсата |
Yeldar Azanbayev |
313 |
9:39:56 |
rus |
abbr. O&G |
ГОТС |
Городки/офисы/транспорт/склады |
Yeldar Azanbayev |
314 |
9:39:02 |
rus |
abbr. O&G |
ОСТ |
Общая срединная точка |
Yeldar Azanbayev |
315 |
9:35:43 |
eng-rus |
O&G |
Coiled Tubing unit |
Установка гибких труб |
Yeldar Azanbayev |
316 |
9:34:49 |
rus |
abbr. O&G |
АГПЭ |
АксайГазПромЭнерго |
Yeldar Azanbayev |
317 |
9:34:42 |
eng-rus |
O&G |
Centre of Standardization, Metrology and Certification |
Центр стандартизации, метрологии и сертификации |
Yeldar Azanbayev |
318 |
9:32:57 |
eng-rus |
O&G |
condensate pumping station |
газоконденсатная насосная станция |
Yeldar Azanbayev |
319 |
9:31:31 |
eng-rus |
O&G |
condensate processing complex |
комплекс переработки конденсата |
Yeldar Azanbayev |
320 |
9:30:52 |
eng |
abbr. O&G |
CSP |
Common Source Point |
Yeldar Azanbayev |
321 |
9:30:16 |
eng-rus |
O&G |
Contractor's Committee |
Комитет подрядчиков |
Yeldar Azanbayev |
322 |
9:30:15 |
eng |
abbr. O&G |
CSMC |
Centre of Standardization, Metrology and Certification |
Yeldar Azanbayev |
323 |
9:29:51 |
eng-rus |
O&G |
Commissioning Integrated Team |
Комплексная группа по вводу объектов в эксплуатацию |
Yeldar Azanbayev |
324 |
9:28:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
combinable magnetic resonance |
ядерно-магнитный резонанс |
Yeldar Azanbayev |
325 |
9:28:14 |
eng-rus |
O&G |
Common Mid Point |
Общая срединная точка |
Yeldar Azanbayev |
326 |
9:27:42 |
eng |
O&G |
CRA tubulars |
Corrosion Resistant Alloy Tubulars |
Yeldar Azanbayev |
327 |
9:27:36 |
eng-rus |
O&G |
Carboxy Methyl Cellulose |
Карбоксилметилцеллюлоза |
Yeldar Azanbayev |
328 |
9:27:04 |
eng |
abbr. O&G |
CPS |
condensate pumping station |
Yeldar Azanbayev |
329 |
9:25:20 |
eng |
abbr. O&G |
CPC |
condensate processing complex |
Yeldar Azanbayev |
330 |
9:24:22 |
eng-rus |
O&G |
Continuous Exposure Guideline Level |
продолжительный уровень кратковременного воздействия |
Yeldar Azanbayev |
331 |
9:24:16 |
eng |
abbr. O&G |
COTW |
Camps/Offices/Transport/Warehouses |
Yeldar Azanbayev |
332 |
9:23:01 |
eng |
O&G |
ConCom |
Contractor's Committee |
Yeldar Azanbayev |
333 |
9:22:10 |
eng-rus |
O&G |
Central Committee on Development |
Центральный комитет по разработке |
Yeldar Azanbayev |
334 |
9:20:58 |
eng |
abbr. O&G |
CMP |
Common Mid Point |
Yeldar Azanbayev |
335 |
9:20:07 |
eng |
abbr. O&G |
CMC |
Carboxy Methyl Cellulose |
Yeldar Azanbayev |
336 |
9:19:46 |
eng-rus |
O&G |
construction and assemble operations |
строительно-монтажные работы |
Yeldar Azanbayev |
337 |
9:18:40 |
eng |
abbr. O&G |
CHIP |
Chemicals (Hazard Information and Packaging for Supply) |
Yeldar Azanbayev |
338 |
9:16:58 |
eng |
abbr. O&G |
CEGL |
Continuous Exposure Guideline Level |
Yeldar Azanbayev |
339 |
9:13:51 |
eng-rus |
gen. |
blow out preventor |
противовыбросовое оборудование |
Yeldar Azanbayev |
340 |
9:12:57 |
eng |
abbr. O&G |
CCC |
Change Control Committee |
Yeldar Azanbayev |
341 |
9:11:08 |
eng |
abbr. |
CAOs |
construction and assemble operations |
Yeldar Azanbayev |
342 |
9:10:44 |
rus-ger |
gen. |
бремя славы |
Bürde des Ruhmes |
AlexandraM |
343 |
9:10:34 |
eng |
abbr. O&G |
CAD |
Chemical Agents Directive |
Yeldar Azanbayev |
344 |
9:10:30 |
rus-ger |
tech. |
Флажок концевого выключателя |
Endschalterfahne |
Mäxchen |
345 |
9:10:23 |
rus-ger |
gen. |
придавать большое значение |
große Bedeutung beimessen |
AlexandraM |
346 |
9:10:06 |
eng-rus |
gen. |
bottom-hole compensated logging |
акустический каротаж |
Yeldar Azanbayev |
347 |
9:09:56 |
eng |
abbr. O&G |
C/O |
Clean out |
Yeldar Azanbayev |
348 |
9:09:51 |
rus-ger |
rel., christ. |
утреня |
Nachtoffizium |
AlexandraM |
349 |
9:09:19 |
eng |
abbr. O&G |
C&E |
Cause and Effect Charts |
Yeldar Azanbayev |
350 |
9:07:39 |
eng |
abbr. O&G |
BWOW |
By Weight on Weight |
Yeldar Azanbayev |
351 |
9:07:13 |
eng |
abbr. O&G |
BSTBO |
Billion stock tank barrel of oil |
Yeldar Azanbayev |
352 |
9:06:14 |
eng-rus |
gen. |
Availability |
Уровень производительности промысла |
Yeldar Azanbayev |
353 |
9:02:32 |
eng-rus |
O&G. tech. |
lubricant injector |
нагнетатель смазки |
Bauirjan |
354 |
9:02:25 |
eng |
abbr. O&G |
BMGV |
Biological monitoring guidance value |
Yeldar Azanbayev |
355 |
9:01:42 |
eng |
abbr. O&G |
BM |
Biological Monitoring |
Yeldar Azanbayev |
356 |
9:00:51 |
eng-rus |
gen. |
advisory committee on toxic substances |
консультативный комитет по токсичным веществам |
Yeldar Azanbayev |
357 |
9:00:17 |
eng |
abbr. O&G |
BHTP |
Bottom Hole Tubing Pressure |
Yeldar Azanbayev |
358 |
8:58:50 |
eng-rus |
environ. |
automatic brake system |
автоматическая система торможения |
Yeldar Azanbayev |
359 |
8:58:24 |
eng |
abbr. O&G |
BHC |
Bottom-hole Compensated |
Yeldar Azanbayev |
360 |
8:57:49 |
eng-rus |
environ. |
Agriculture and Mechanical |
агротехнический |
Yeldar Azanbayev |
361 |
8:57:26 |
eng |
abbr. O&G |
BAAS |
Bachelor of Applied Arts Sciences |
Yeldar Azanbayev |
362 |
8:56:49 |
eng |
abbr. O&G |
B.T. |
Before Tax |
Yeldar Azanbayev |
363 |
8:56:07 |
eng |
abbr. O&G |
AWC |
Adverse Weather Conditions |
Yeldar Azanbayev |
364 |
8:54:39 |
eng |
abbr. O&G |
ASM |
Area Safety Monitor |
Yeldar Azanbayev |
365 |
8:53:53 |
eng |
abbr. O&G |
ASL |
Acoustic Log, Sonic Log |
Yeldar Azanbayev |
366 |
8:53:46 |
eng-rus |
environ. |
provision on procedure of conducting medical examination for establishment of the fact of alcoholic, narcotic and drug abuse intoxication |
положение о порядке проведения медицинского освидетельствования для установления факта алкогольного, наркотического и токсикоманического опьянения |
Yeldar Azanbayev |
367 |
8:52:09 |
eng-rus |
environ. |
manual on labor safety |
Руководство организации работ по охране труда на объектах |
Yeldar Azanbayev |
368 |
8:52:01 |
eng-rus |
O&G. tech. |
fed fluidнапример, в разделитель фонтанной арматуры |
подаваемая среда |
Bauirjan |
369 |
8:50:13 |
eng |
abbr. O&G |
AIT |
Azimuthal Induction Tool |
Yeldar Azanbayev |
370 |
8:49:58 |
eng-rus |
environ. |
infield roads closure procedure |
процедура по перекрытию внутри промысловых дорог |
Yeldar Azanbayev |
371 |
8:49:43 |
eng |
abbr. O&G |
AGPE |
AksaiGasPromEnergo |
Yeldar Azanbayev |
372 |
8:49:09 |
eng-rus |
environ. |
bitumen safety procedure |
Процедура по ТБ при приготовлении и применении битумных мастик |
Yeldar Azanbayev |
373 |
8:48:49 |
eng |
abbr. O&G |
AER |
Annual Environmental Report |
Yeldar Azanbayev |
374 |
8:48:09 |
eng-rus |
environ. |
heavy lifting operation permit |
Порядок заполнения допуска на проведение грузоподъёмных работ в опасном режиме |
Yeldar Azanbayev |
375 |
8:47:20 |
eng |
abbr. O&G |
ACTS |
Advisory Committee on Toxic Substances |
Yeldar Azanbayev |
376 |
8:45:22 |
eng |
abbr. O&G |
ABS |
automatic brake system |
Yeldar Azanbayev |
377 |
8:45:19 |
eng-rus |
environ. |
permit to work procedure |
Процедура выдачи наряд-допуска на |
Yeldar Azanbayev |
378 |
8:44:32 |
eng |
abbr. O&G |
AAL |
Acoustic Amplitude Log |
Yeldar Azanbayev |
379 |
8:44:09 |
eng-rus |
account. |
accounts payable and accruals |
счета к оплате и начисления |
YelenaPestereva |
380 |
8:42:54 |
eng-rus |
busin. |
budget quote |
коммерческое предложение (= budget quotation) |
@ndreas |
381 |
8:41:44 |
eng-rus |
account. |
total liabilities and equity |
всего обязательств и собственного капитала |
YelenaPestereva |
382 |
8:40:10 |
eng-rus |
mech. |
heater hose |
шланг отопления |
Yeldar Azanbayev |
383 |
8:38:34 |
eng-rus |
mech. |
pump up nozzle |
насадка для подкачки шин |
Yeldar Azanbayev |
384 |
8:37:56 |
eng-rus |
mech. |
tire gauge |
шиномер |
Yeldar Azanbayev |
385 |
8:36:40 |
eng-rus |
mech. |
paint gun |
пульверизатор |
Yeldar Azanbayev |
386 |
8:34:17 |
eng-rus |
mech. |
skill saw |
электрическая пила для древесины |
Yeldar Azanbayev |
387 |
8:32:53 |
eng-rus |
account. |
total equity |
собственный капитал (всего) |
YelenaPestereva |
388 |
8:32:50 |
eng-rus |
weld. |
propane bottle |
пропановый баллон |
Yeldar Azanbayev |
389 |
8:32:16 |
eng-rus |
weld. |
acetylene bottle |
ацетиленовый баллон |
Yeldar Azanbayev |
390 |
8:29:32 |
eng-rus |
mech. |
cut-off disc |
круг режущий |
Yeldar Azanbayev |
391 |
8:29:10 |
eng-rus |
mech. |
cut-off wheel |
круг режущий |
Yeldar Azanbayev |
392 |
8:27:20 |
eng-rus |
mech. |
creeper |
коляска (для ползания и проведения ремонта и работы под машиной) |
Yeldar Azanbayev |
393 |
8:26:40 |
eng |
abbr. O&G |
BOELV |
Binding Occupational Exposure Limit |
Yeldar Azanbayev |
394 |
8:26:23 |
eng-rus |
mech. |
cup brushes |
железные щётки для болгарки |
Yeldar Azanbayev |
395 |
8:25:33 |
eng-rus |
mech. |
patches |
заплатки |
Yeldar Azanbayev |
396 |
8:24:31 |
eng-rus |
mech. |
bars |
монтировки |
Yeldar Azanbayev |
397 |
8:22:02 |
eng-rus |
mech. |
flux |
канифоль |
Yeldar Azanbayev |
398 |
8:20:58 |
eng-rus |
mech. |
solder |
олово для пайки |
Yeldar Azanbayev |
399 |
8:20:26 |
eng-rus |
mech. |
soldering machine |
паяльник |
Yeldar Azanbayev |
400 |
8:19:45 |
eng-rus |
mech. |
aluminum rods |
алюминиевые стержни |
Yeldar Azanbayev |
401 |
8:18:11 |
eng-rus |
mech. |
brass rods |
латунные электроды |
Yeldar Azanbayev |
402 |
8:17:46 |
eng-rus |
econ. |
outstanding |
обращающийся (об акциях (в отличие от акций, находящихся в собственности компании)) |
YelenaPestereva |
403 |
8:17:30 |
eng-rus |
mech. |
flints for strikers |
кремень для зажигалки |
Yeldar Azanbayev |
404 |
8:16:56 |
eng-rus |
mech. |
striker |
зажигалка для резака |
Yeldar Azanbayev |
405 |
8:15:06 |
eng-rus |
mech. |
air gun |
воздушный пистолет для продувки деталей автомобилей |
Yeldar Azanbayev |
406 |
8:14:34 |
eng-rus |
mech. |
tie straps |
пластмассовые хомуты |
Yeldar Azanbayev |
407 |
8:13:45 |
eng-rus |
mech. |
die grinder |
точильный инструмент |
Yeldar Azanbayev |
408 |
8:13:15 |
eng-rus |
econ. |
retirement indemnity |
возмещение в связи с потерей занятости |
YelenaPestereva |
409 |
8:09:58 |
eng-rus |
mech. |
paint brush |
кисть для покраски |
Yeldar Azanbayev |
410 |
8:04:29 |
eng-rus |
mech. |
tester light |
тестер с лампочкой (для проверки напряжения) |
Yeldar Azanbayev |
411 |
8:02:17 |
eng-rus |
fin. |
BIS ratio |
коэффициент Банка международных расчётов |
YelenaPestereva |
412 |
8:02:13 |
eng-rus |
oil |
water suppression |
ограничение водопритоков |
О. Шишкова |
413 |
8:01:16 |
eng-rus |
mech. |
hacksaw blades |
полотно ножовочной пилы |
Yeldar Azanbayev |
414 |
8:00:21 |
eng-rus |
mech. |
die handle |
ручка метчика |
Yeldar Azanbayev |
415 |
7:57:13 |
eng-rus |
mech. |
strippers |
плоскогубцы для зачистки проводов |
Yeldar Azanbayev |
416 |
7:56:23 |
eng-rus |
mech. |
rivet gun |
пистолет для клёпки |
Yeldar Azanbayev |
417 |
7:55:51 |
eng-rus |
mech. |
vise-grips |
шпильковерт |
Yeldar Azanbayev |
418 |
7:54:57 |
eng-rus |
mech. |
bolt cutters |
ножницы для болтов |
Yeldar Azanbayev |
419 |
7:54:21 |
eng-rus |
tools inf. |
hex key |
шестигранник |
Yeldar Azanbayev |
420 |
7:53:11 |
eng-rus |
mech. |
impact sockets |
головки из твёрдого сплава металла (предназначенные для пневмотического гайковёрта) |
Yeldar Azanbayev |
421 |
7:52:38 |
eng-rus |
mech. |
chrome sockets |
хромовые головки |
Yeldar Azanbayev |
422 |
7:52:02 |
eng-rus |
fin. |
limited life stock |
акции с ограниченным сроком обращения |
YelenaPestereva |
423 |
7:51:59 |
eng-rus |
mech. |
T-handle |
Т-образная ручка головки (вороток) |
Yeldar Azanbayev |
424 |
7:51:26 |
eng-rus |
fin. |
limited life shares |
акции с ограниченным сроком обращения |
YelenaPestereva |
425 |
7:50:34 |
eng-rus |
mech. |
standard socket |
дюймовая головка |
Yeldar Azanbayev |
426 |
7:49:47 |
eng-rus |
mech. |
metric socket |
метрическая головка |
Yeldar Azanbayev |
427 |
7:49:13 |
eng-rus |
mech. |
ratchet extension |
удлинитель трещётки |
Yeldar Azanbayev |
428 |
7:47:46 |
eng-rus |
gen. |
prybar |
лом (маленький) |
Yeldar Azanbayev |
429 |
7:45:26 |
rus-lav |
gen. |
о как |
ak, tā gan |
Anglophile |
430 |
7:45:04 |
eng-rus |
mech. |
tin snips |
металлические ножницы (для резки металла) |
Yeldar Azanbayev |
431 |
7:44:53 |
eng-rus |
sl., drug. |
drug house |
нарко-притон |
zaharf |
432 |
7:44:18 |
eng-rus |
mech. |
side cutters |
кусачки (боковые) |
Yeldar Azanbayev |
433 |
7:43:45 |
eng-rus |
mech. |
snap ring pliers |
плоскогубцы для стопорных колец |
Yeldar Azanbayev |
434 |
7:43:35 |
rus-lav |
gen. |
частушки |
kuplejas |
Anglophile |
435 |
7:42:57 |
eng-rus |
mech. |
needle nose pliers |
плоскогубцы с длинными щипцами |
Yeldar Azanbayev |
436 |
7:42:13 |
eng-rus |
mech. |
channel lock |
разводные плоскогубцы |
Yeldar Azanbayev |
437 |
7:41:24 |
eng-rus |
gen. |
automated control systems for mining and transport operations |
АСУ ГТР (автоматизированных систем управления горно-транспортными работами) |
rechnik |
438 |
7:40:38 |
eng-rus |
mech. |
phillips screw driver |
отвёртка фигурная |
Yeldar Azanbayev |
439 |
7:39:46 |
eng-rus |
gen. |
flat screw driver |
плоская отвёртка |
Yeldar Azanbayev |
440 |
7:37:28 |
eng-rus |
mech. |
filter wrench |
фильтровый ключ |
Yeldar Azanbayev |
441 |
7:36:39 |
eng-rus |
mech. |
tool guy |
инструментальщик |
Yeldar Azanbayev |
442 |
7:35:34 |
eng-rus |
mech. |
Tool room |
инструменталка |
Yeldar Azanbayev |
443 |
7:28:59 |
eng-rus |
med. |
urinanalysis |
анализ мочи |
Yeldar Azanbayev |
444 |
7:28:11 |
eng-rus |
med. |
put a splint on |
накладывать шину |
Yeldar Azanbayev |
445 |
7:27:35 |
eng-rus |
med. |
make lumbar puncture |
делать люмбарную пункцию |
Yeldar Azanbayev |
446 |
7:26:58 |
eng-rus |
health. |
peer-based counseling |
консультирование "равный-равному" |
zaharf |
447 |
7:25:31 |
eng-rus |
med. |
amoxicilan |
амоксициллин |
Yeldar Azanbayev |
448 |
7:24:39 |
eng-rus |
med. |
cerebrolizini |
церобразелин |
Yeldar Azanbayev |
449 |
7:24:07 |
eng-rus |
gen. |
Grade A Top Choice Meat |
шикарная женщина (Meant to describe a fine looking woman who has phenomonal attributes, which you would obviously tap. It is a somewhat derogatory term to refer to a woman as a mere piece of meat, which you would easily take all of.) |
Aruma |
450 |
7:23:42 |
eng-rus |
med. |
panangin |
пенангин |
Yeldar Azanbayev |
451 |
7:22:35 |
eng-rus |
med. |
diacarb |
диакарб |
Yeldar Azanbayev |
452 |
7:21:43 |
eng-rus |
med. |
penarizini |
пенацирин |
Yeldar Azanbayev |
453 |
7:21:00 |
eng-rus |
med. |
covinton |
кавинтон |
Yeldar Azanbayev |
454 |
7:20:14 |
eng-rus |
med. |
peracetamum |
перицитам |
Yeldar Azanbayev |
455 |
7:18:17 |
eng-rus |
med. |
gamma-globulins |
гамма глобулин (прививка) |
Yeldar Azanbayev |
456 |
7:17:18 |
eng-rus |
med. |
medical counterindication for vaccination |
медицинский отвод от прививок |
Yeldar Azanbayev |
457 |
7:16:08 |
eng-rus |
med. |
chicken pox |
ветрянка |
Yeldar Azanbayev |
458 |
7:12:21 |
eng-rus |
med. |
influenze type B |
грипп Б |
Yeldar Azanbayev |
459 |
7:11:50 |
eng-rus |
med. |
Hepatitis B |
гепатит Б прививка ВП 'В' |
Yeldar Azanbayev |
460 |
7:06:54 |
eng-rus |
med. |
functional apoplexy |
НМК (нарушение мозгового кровообращения) |
Yeldar Azanbayev |
461 |
7:05:48 |
eng-rus |
med. |
capillary cavernous hemangioma |
гемангиома капиллярно-кавернозная форма |
Yeldar Azanbayev |
462 |
7:05:02 |
eng-rus |
med. |
regular doctor |
лечащий врач |
Yeldar Azanbayev |
463 |
7:04:18 |
eng-rus |
med. |
be diagnosed with |
поставить кому-либо диагноз |
Yeldar Azanbayev |
464 |
7:03:16 |
eng-rus |
med. |
get flu shot |
получить прививку от гриппа |
Yeldar Azanbayev |
465 |
7:02:18 |
eng-rus |
med. |
drug induced sleep |
наркотический сон |
Yeldar Azanbayev |
466 |
7:01:21 |
eng-rus |
med. |
incapacity due to illness or injury |
недееспособность в следствии заболевания или травмы |
Yeldar Azanbayev |
467 |
6:59:45 |
eng-rus |
med. |
malignant tumors |
злокачественные образования |
Yeldar Azanbayev |
468 |
6:59:08 |
eng-rus |
med. |
opened aortic defect |
открытый аортальный порок |
Yeldar Azanbayev |
469 |
6:58:04 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal issues |
заболевание желудочно-кишечного тракта |
Yeldar Azanbayev |
470 |
6:56:35 |
eng-rus |
med. |
hand-eye coordination |
координация движений |
Yeldar Azanbayev |
471 |
6:55:45 |
eng-rus |
med. |
fine motor skills |
сенсорно-моторная функция |
Yeldar Azanbayev |
472 |
6:55:09 |
eng |
|
large motor skills |
gross motor skills |
Yeldar Azanbayev |
473 |
6:53:49 |
eng-rus |
med. |
thymus enlargement |
тимолигамия |
Yeldar Azanbayev |
474 |
6:51:12 |
eng-rus |
med. |
hair upper lip and cleft hard and soft palate |
верхняя заячья губа и расщелина твёрдого и мягкого нёба |
Yeldar Azanbayev |
475 |
6:50:28 |
eng-rus |
med. |
scull where it has fused together prematurely |
раннее закрытие родничка |
Yeldar Azanbayev |
476 |
6:49:07 |
eng-rus |
med. |
somatically healthy |
соматически здорова |
Yeldar Azanbayev |
477 |
6:27:01 |
eng-rus |
med. |
crystalluria |
мочесолевой диатез |
Dimpassy |
478 |
6:07:28 |
eng-rus |
med. |
fermentopathy |
ферментопатия |
Yeldar Azanbayev |
479 |
6:06:33 |
eng-rus |
slang |
Uncle Fred |
хлеб (Hey, mum. Can I have some Uncle Fred with this?) |
Interex |
480 |
6:05:56 |
eng-rus |
med. |
dysplasia of thigh joints |
дисплазия тазобедренных суставов |
Yeldar Azanbayev |
481 |
6:05:21 |
eng-rus |
med. |
deficiency anemia of combined genesis 2d |
дефицитная анемия сочетанного генеза 2 ст |
Yeldar Azanbayev |
482 |
6:03:31 |
eng-rus |
med. |
nervous reflective irritability |
нервная рефлективная возбудимость |
Yeldar Azanbayev |
483 |
6:02:39 |
eng-rus |
med. |
induced delivery |
стимулированные роды |
Yeldar Azanbayev |
484 |
6:01:40 |
eng-rus |
med. |
hydrocephalic syndrome |
гидроцифальный синдром |
Yeldar Azanbayev |
485 |
5:59:31 |
eng-rus |
med. |
pre-natal care |
дородовое наблюдение |
Yeldar Azanbayev |
486 |
5:59:01 |
eng-rus |
med. |
general well-being mend |
улучшение общего состояния здоровья |
Yeldar Azanbayev |
487 |
5:58:31 |
eng-rus |
slang |
airs |
подтяжки (He's got his new airs on.) |
Interex |
488 |
5:58:08 |
eng-rus |
med. |
iron-deficient anemia |
железодефицитная анемия |
Yeldar Azanbayev |
489 |
5:57:42 |
eng-rus |
med. |
hypertension – hydrocephalic syndrome |
гипертензионно-гидроцефальный синдром |
Yeldar Azanbayev |
490 |
5:56:30 |
eng-rus |
med. |
lymphoaplastic diathesis |
лимфатико-апластический диатез |
Yeldar Azanbayev |
491 |
5:55:28 |
eng-rus |
med. |
subacute |
подострое течение |
Yeldar Azanbayev |
492 |
5:53:12 |
eng-rus |
med. |
nomochromal anemia |
номохромная анемия 1 ст |
Yeldar Azanbayev |
493 |
5:52:36 |
eng-rus |
med. |
hypertrophy of palatine tonsils |
гипертрофия нёбных миндалин |
Yeldar Azanbayev |
494 |
5:51:53 |
eng-rus |
med. |
syndrome of muscles' dystonia |
синдром мышечной дистонии |
Yeldar Azanbayev |
495 |
5:51:40 |
eng-rus |
slang |
Tom |
спиртное (I need some Tom.) |
Interex |
496 |
5:50:41 |
eng-rus |
med. |
syndrome of pyramid insufficiency |
синдром пирамидальной недостаточности |
Yeldar Azanbayev |
497 |
5:49:59 |
eng-rus |
med. |
syndrome of hydrocephalus |
гидроцефальный синдром |
Yeldar Azanbayev |
498 |
5:49:37 |
eng-rus |
slang |
daisy |
сапог (in case anyone's wondering, its Cockney rhyming slang: daisy roots – boots. (comment by Liv )Bliss: You can't go out in the rain without your daisies.) |
Interex |
499 |
5:49:05 |
eng-rus |
med. |
syndrome of minimal brain dysfunction |
ММД синдром |
Yeldar Azanbayev |
500 |
5:47:22 |
eng-rus |
med. |
miotonical syndrome |
миотонический синдром |
Yeldar Azanbayev |
501 |
5:45:46 |
eng-rus |
med. |
severe hypertension |
сильно повышенное давление, гипертензионный синдром |
Yeldar Azanbayev |
502 |
5:45:04 |
eng-rus |
med. |
mild hypertension |
слегка повышенное давление |
Yeldar Azanbayev |
503 |
5:44:18 |
eng-rus |
med. |
malignant hypertension |
сильно повышенное давление |
Yeldar Azanbayev |
504 |
5:43:51 |
eng-rus |
slang |
Jackson |
абсурд (This modern art's a load of Jacksons. В этом современном искусстве обилие абсурда.) |
Interex |
505 |
5:42:52 |
eng-rus |
med. |
hypertension syndrome |
повышенное кровяное давление |
Yeldar Azanbayev |
506 |
5:42:23 |
eng-rus |
med. |
rickets IId |
рахит 2-ой степени |
Yeldar Azanbayev |
507 |
5:41:49 |
eng-rus |
med. |
be in quarantine |
на карантине |
Yeldar Azanbayev |
508 |
5:41:10 |
eng-rus |
med. |
under quarantine |
на карантине |
Yeldar Azanbayev |
509 |
5:40:44 |
eng-rus |
med. |
put in quarantine |
закрыть на карантин |
Yeldar Azanbayev |
510 |
5:39:58 |
eng-rus |
med. |
place in quarantine |
закрыть на карантин |
Yeldar Azanbayev |
511 |
5:38:47 |
eng-rus |
med. |
hypoxic ishemic genesis |
гипоксическо-ишемического генеза |
Yeldar Azanbayev |
512 |
5:38:16 |
eng-rus |
med. |
of hypoxia genesis |
по гипоксическому генезу |
Yeldar Azanbayev |
513 |
5:37:31 |
eng-rus |
med. |
perinatal encephalopathy late rehabilitation period |
перинатальная энцефалопатия, поздний восстановительный период |
Yeldar Azanbayev |
514 |
5:36:34 |
eng-rus |
med. |
psycho-speech delay |
задержка психо-речевого развития |
Yeldar Azanbayev |
515 |
5:36:00 |
eng-rus |
med. |
dysentery |
дизентерия |
Yeldar Azanbayev |
516 |
5:34:34 |
eng-rus |
med. |
сircumcision |
циркумцизия (обрезание) |
Yeldar Azanbayev |
517 |
5:34:23 |
eng-rus |
slang |
kermit |
туалет (Sorry mate – where's the kermit?) |
Interex |
518 |
5:33:53 |
eng-rus |
med. |
convergent squint |
конверсивное, сходящееся или конвергентное косоглазие |
Yeldar Azanbayev |
519 |
5:32:57 |
eng-rus |
slang |
nanny |
лодка (I took my nanny out on the river.) |
Interex |
520 |
5:31:17 |
eng-rus |
med. |
cicatrical phimosis |
рубцовый фимоз |
Yeldar Azanbayev |
521 |
5:30:28 |
eng-rus |
med. |
chronic tonsillitis |
хронический тонзиллит, ангина |
Yeldar Azanbayev |
522 |
5:28:36 |
eng-rus |
med. |
blood work is normal |
анализ на кровь нормальный |
Yeldar Azanbayev |
523 |
5:27:31 |
eng-rus |
med. |
anemia Id |
анемия 1-ой степени |
Yeldar Azanbayev |
524 |
5:26:55 |
eng-rus |
med. |
anemia benign |
анемия в лёгкой степени |
Yeldar Azanbayev |
525 |
5:25:42 |
eng-rus |
med. |
acute care |
скорая медицинская помощь |
Yeldar Azanbayev |
526 |
5:23:05 |
eng-rus |
med. |
acute catarrhal pharyngitis |
острый катаральный фарингит |
Yeldar Azanbayev |
527 |
5:21:45 |
eng-rus |
med., dis. |
acute respiratory infection |
острая респираторная вирусная инфекция |
Yeldar Azanbayev |
528 |
5:20:31 |
eng-rus |
med. |
Ear Nose Throat doctor |
лор |
Yeldar Azanbayev |
529 |
5:19:50 |
eng |
abbr. cockney |
bacon rind |
blind ("bacon rind" = "blind": Are you completely bacon?) |
Interex |
530 |
5:19:05 |
eng-rus |
med. |
cerebral ischemia |
церебральная ишемия |
Yeldar Azanbayev |
531 |
5:18:11 |
eng-rus |
slang |
kitty litter |
пиво (A pint of kitty litter please.) |
Interex |
532 |
5:16:41 |
eng-rus |
slang |
gary |
пиво (Give us a pint of gary.) |
Interex |
533 |
5:15:18 |
eng-rus |
slang |
apple |
пиво (I've tried that new apple but I prefer my salmon. Я попробовал новое пиво, но я предпочитаю своё, по крепче.) |
Interex |
534 |
5:10:17 |
eng-rus |
slang |
Jimmy Hill |
счёт к оплате (Have we paid the Jimmy Hill yet? Мы уже заплатили по счёту?) |
Interex |
535 |
5:07:07 |
eng-rus |
slang |
Jack |
счёт к оплате (I'm going home-can I have my Jack? Я ухожу, могу я получить счёт к оплате?) |
Interex |
536 |
5:01:45 |
eng-rus |
slang |
Edna |
напиток (in case anyone's wondering, it's Cockney rhyming slang: Dame Edna Everage, beverage (comment by Liv Bliss): Would you like an Edna? Не желаете выпить?) |
Interex |
537 |
4:57:06 |
eng-rus |
slang |
behind with the rent |
гомосексуалист (You're not behind with the rent?) |
Interex |
538 |
4:55:01 |
eng-rus |
slang |
delhi |
живот (Look at the new delhi on him!) |
Interex |
539 |
4:52:55 |
eng-rus |
slang |
Derby Kelly |
живот (That's the stuff for your Derby Kelly; makes you fit and it makes you well.) |
Interex |
540 |
4:49:51 |
eng-rus |
slang |
Auntie |
живот (I punched him in the Auntie but he didn't even notice.) |
Interex |
541 |
4:46:32 |
eng-rus |
slang |
pig |
пиво (Can I buy you a pig?) |
Interex |
542 |
4:44:41 |
eng-rus |
slang |
steffi |
ванна (I'm just going for a steffi.) |
Interex |
543 |
4:40:04 |
eng-rus |
slang |
near. |
бар (I saw him at the near.) |
Interex |
544 |
4:19:34 |
eng-rus |
slang |
Sherman |
банк (He's off to the Sherman. Он уехал в банк.) |
Interex |
545 |
4:19:11 |
eng-rus |
O&G |
4-path design |
четырёхлучевая конструкция |
Quarck |
546 |
4:17:33 |
eng-rus |
O&G |
4-path |
четырёхлучевой |
Quarck |
547 |
4:14:07 |
eng-rus |
slang |
Royal Albert |
яички (мужские; I kicked this geezer straight in the Royal Albert. Я саданул этого чудака прямо под яйца.) |
Interex |
548 |
4:08:11 |
eng-rus |
slang |
cab rank |
банк (I won't be long – just going to the cab rank.) |
Interex |
549 |
4:05:47 |
eng-rus |
slang |
corfies |
яичкимужские (He gave him a kick in the corfies.) |
Interex |
550 |
3:50:32 |
rus-ita |
geogr. |
маквис |
macchia (macchia mediterranea - средиземноморский маквис) |
nikol_02 |
551 |
3:44:34 |
eng-rus |
irish.lang. |
Away on! |
ты шутишь! |
Interex |
552 |
3:43:24 |
eng-rus |
irish.lang. |
Away in the head. |
Глупый |
Interex |
553 |
3:41:15 |
rus-ita |
hockey. |
зона защиты |
zona di fondo campo (может называться зоной защиты или нападения в зависимости от того, атакует команда или обороняется) |
Yanick |
554 |
3:40:43 |
rus-fre |
hockey. |
зона защиты |
zone d'extrémité (может называться зоной защиты или нападения в зависимости от того, атакует команда или обороняется) |
Yanick |
555 |
3:39:33 |
rus-ita |
tech. |
электрочасы |
orologio elettrico |
Yanick |
556 |
3:39:04 |
rus-fre |
tech. |
электрические часы |
horloge électrique |
Yanick |
557 |
3:35:40 |
rus-ita |
hockey. |
налокотник |
gomitiera |
Yanick |
558 |
3:31:17 |
rus-ita |
hockey. |
зона защиты |
zona di difesa |
Yanick |
559 |
3:30:59 |
eng-rus |
hockey. |
defensive zone |
зона защиты |
Yanick |
560 |
3:30:23 |
rus-fre |
hockey. |
зона защиты |
zone défensive |
Yanick |
561 |
3:19:50 |
eng-rus |
gen. |
pick nails |
грызть ногти |
Interex |
562 |
3:17:00 |
rus-fre |
hockey. |
дуга для защиты подбородка |
jugulaire |
Yanick |
563 |
3:16:39 |
rus-ita |
hockey. |
дуга для защиты подбородка |
paramento |
Yanick |
564 |
3:15:54 |
rus-ita |
hockey. |
подбородный ремень |
sottogola |
Yanick |
565 |
3:15:10 |
eng-rus |
hockey. |
chin strap |
подбородный ремень |
Yanick |
566 |
3:14:12 |
eng-rus |
ironic. |
don't give up your day job |
на всякий случай, с основной работы пока не увольняйся! (ироничное выражение, обращенное к человеку, который имеет амбиции по поводу какого-то своего хобби. как правило, он вовсе не так хорош в этом деле, как ему кажется. пример: Yeah dude, you're like the master of Guitar Hero... but don't give up your day job just yet.) |
SirReal |
567 |
3:13:54 |
eng-rus |
gen. |
make a clean getaway |
убежать не оставив следа |
Interex |
568 |
3:13:36 |
rus-ita |
hockey. |
защита подбородка |
paramento |
Yanick |
569 |
3:13:23 |
rus-fre |
hockey. |
защита подбородка |
mentonnière |
Yanick |
570 |
3:07:59 |
eng-rus |
gen. |
to the middle of nowhere |
куда Макар телят не гонял |
Interex |
571 |
2:44:51 |
rus-fre |
hockey. |
ловушка |
gant d'attrape (перчатка вратаря) |
Yanick |
572 |
2:44:12 |
rus-ita |
hockey. |
ловушка |
pinza da portiere (перчатка вратаря) |
Yanick |
573 |
2:43:53 |
rus-fre |
hockey. |
ловушка |
mitaine (перчатка вратаря) |
Yanick |
574 |
2:33:43 |
eng-rus |
gen. |
trickier |
более сложный |
iki |
575 |
2:17:05 |
eng-rus |
mil. |
Gender code |
гендерный код |
WiseSnake |
576 |
2:07:20 |
rus-ger |
rel., christ. |
страхование |
Beängstigung |
AlexandraM |
577 |
2:07:02 |
eng-rus |
mil. |
Lifelogging |
лайфлоггинг |
WiseSnake |
578 |
1:52:36 |
rus-ger |
tech. |
первичный измерительный преобразователь |
Messaufnehmer |
ВВладимир |
579 |
1:26:30 |
eng-rus |
mil. |
Social Broadcasting |
социальное вещание |
WiseSnake |
580 |
1:16:30 |
eng-rus |
gen. |
willingness to settle a dispute amicably |
желание разрешить спор дружественно |
Dias |
581 |
1:11:14 |
rus-ger |
gen. |
проворный |
behände (новая орфография) |
ddrevs |
582 |
1:10:03 |
rus-ger |
gen. |
проворно |
behände (новая орфография) |
ddrevs |
583 |
1:08:38 |
eng-rus |
gen. |
direct the necessary effort to |
направить необходимые усилия на |
Dias |
584 |
1:01:29 |
eng-rus |
mil. |
MASINT |
разведка размерных и излучательных характеристик (measurement and signature intelligence; РРИХ) |
WiseSnake |
585 |
0:58:02 |
rus-ger |
gen. |
надёжно |
geborgen (sich geborgen fühlen) |
ZMV |
586 |
0:57:00 |
eng-rus |
gen. |
choice between ...is with |
выбор между ... за |
Dias |
587 |
0:54:56 |
eng-rus |
gen. |
leave the choice to |
оставлять выбор за |
Dias |
588 |
0:45:38 |
rus-ger |
gen. |
ублажать |
verwöhnen |
ZMV |
589 |
0:44:06 |
eng-rus |
gen. |
intensive referencing |
многочисленные ссылки |
mangoo |
590 |
0:43:14 |
rus-ger |
adm.law. |
медье административная единица в Венгрии |
Komitat |
Unc |
591 |
0:42:41 |
eng-rus |
mil. |
Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act |
Закон о реформировании разведки и предотвращении терроризма |
WiseSnake |
592 |
0:41:23 |
rus-dut |
gen. |
произойти, совершиться, разыграться, осуществиться |
zich voltrekken |
badmash |
593 |
0:37:14 |
eng-rus |
gen. |
leave the final word with |
оставлять последнее слово за |
Dias |
594 |
0:33:34 |
eng-rus |
gen. |
earworm |
приставучая мелодия |
Марат Каюмов |
595 |
0:19:44 |
rus-ita |
gen. |
стойка регистрации |
reception ((в гостинице) , используется также термин ricevimento) |
nikol_02 |
596 |
0:14:14 |
rus-ita |
gen. |
детское перетёртое питание в баночках, различные пюре |
omogeneizzato (omogeneizzato verdure - овощное пюре, omogeneizzato mela - яблочное пюре, и т.д.) |
nikol_02 |