СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Русский
Термины, содержащие болезни | все формы | только в заданной форме
ТематикаРусскийАнглийский
общ.амулет, предотвращающий болезниa health amulet
общ.английская болезньEnglish sickness
общ.английская болезньrickets
общ.английская болезньEnglish disease (имеет классовую, антирабочую коннотацию)
общ.базедова болезньGraves's disease
общ.базедова болезньGraves' disease
общ.базовые противоревматические препараты, модифицирующие течение болезни – БПРПDMARD (disease modifying anti-rheumatic drugs marusha)
общ.биологический препарат для прививок против заразных болезнейbiopreparation
общ.болезни глазeye disease (herr_o)
общ.болезни жарких странtropic diseases
общ.болезни, распространяющиеся через пищеварительный трактfoodborne (What is foodborne disease? Foodborne disease is caused by consuming contaminated foods or beverages. cdc.gov Kateh)
общ.болезни ростаteething troubles
общ.болезни ростаgrowing pains
общ.болезни ростаdevelopmental diseases
общ.болезни сердечно-сосудистой системыcirculation diseases (Crow Jane)
общ.болезни системы кровообращенияcirculatory illnesses (Lenochkadpr)
общ.болезни тела могут показать здоровье душиthe sickness of the body may prove the health of the soul
общ.болезни уха, горла, носаENT disorders (terrarristka)
общ.болезнь АльцгеймераSenile Dementia of the Alzheimer Type (Franka_LV)
общ.болезнь Альцгеймера у разных людей развивается различными темпамиAlzheimer's advances at widely different rate (bigmaxus)
общ.болезнь Альцгеймера-это прогрессирующее заболевание головного мозга, которое поражает память и лишает человека способности обучатьсяAlzheimer's disease is a progressive brain disorder that gradually destroys a person's memory and ability to learn (bigmaxus)
общ.болезнь в скрытом состоянииtaint
общ.болезнь воздухоносного мешкаchronic respiratory disease (возбудитель – Mycoplasma gallisepticum)
общ.болезнь встречаетсяdisease occurs (typist)
общ.болезнь, вызванная живым возбудителемbionosis
общ.болезнь, вызываемая риштойguinea-worm
общ.болезнь, вызываемая риштойguinea worm
общ.болезнь, вынуждающая лежать в постелиa lectual disease
общ.болезнь ГарадаHarada's disease
общ.болезнь глазeye condition (grafleonov)
общ.болезнь ГлазманаGlanzmann Thrombasthenia (zoyayadvichuk)
общ.болезнь ГланцманнаGlanzmann Thrombasthenia (zoyayadvichuk)
общ.болезнь Грейвса, глазное проявлениеophthalmic Graves' disease
общ.болезнь обязательно даст о себе знатьan illness will declare itself
общ.болезнь движенияnaupathia
общ.болезнь должна идти своим ходомthe illness must run its course
общ.болезнь зелёных мартышекMarburg disease (тяжелое, часто смертельное вирусное заболевание, сопровождаемое лихорадкой и кровотечением)
общ.болезнь известного родаcertain disease (венерическая болезнь)
общ.болезнь изнурила егоhe was exhausted by his illness
общ.болезнь изнуряет телоdisease wastes the body
общ.болезнь картофеляpotatoe rot
общ.болезнь картофеляpotato rot
общ.болезнь КоатсаCoats' disease
общ.болезнь, которая уже скрывалась долгое времяa disease that has been breeding a long while
общ.болезнь, которая уже таилась долгое времяa disease that has been breeding a long while
общ.болезнь Крейтцфельда-ЯкобаCreutzfeldt-Jakob disease (CJD)
общ.болезнь КриллаKrill's disease
общ.болезнь кровеносных сосудовangiopathy
общ.болезнь кровиhaemopathology
общ.болезнь лесаforest disease (Alexander Demidov)
общ.болезнь лимфатических сосудовangiopathy
общ.болезнь мозгаbrain disorder (any disorder or disease of the brain. WN3 Alexander Demidov)
общ.болезнь мозгаdisease of the brain
общ.болезнь надсаженных лошадейchest foundering
общ.болезнь, насылаемая эльфамиelf shot
общ.болезнь неуклонно продолжала своё грозное делоthe disease swept on
общ.болезнь Ниманна-Пикаsphingomyelinosis
общ.болезнь обществаsocial ill (Especially in the plural form Stanislav Silinsky)
общ.болезнь овецwhite water
общ.болезнь ОгучиOguchi's disease
общ.болезнь ослабила егоhis disease has brought him low
общ.болезнь, осложнённая воспалением мозгаbrain fever
общ.болезнь, осложнённая мозговыми явлениямиbrain fever
общ.болезнь ПаджетаPaget's disease
общ.болезнь Паркинсонаresting tremor (Katrin111)
общ.болезнь, передаваемая от животного человекуzoonosis
общ.болезнь, передаваемая с продуктами питанияfood-borne disease (напрмер, туберкулез через немытые овощи и фрукты Olga Fomicheva)
общ.болезнь, передающаяся половым путёмsexually transmitted disease (STD Дмитрий_Р)
общ.болезнь Пирса виноградаCalifornia vine disease (возбудитель – Medicago virus 3, Morsus sufodiense)
общ.болезнь плодовых деревьевcanker
общ.болезнь подорвала его здоровьеhe is pulled down by his illness
общ.болезнь пожилого возрастаageing-associated disease (Ремедиос_П)
общ.болезнь пожилого возрастаaging-associated disease (Ремедиос_П)
общ.болезнь помешала мне вовремя закончить работуI was set back in my work by illness
общ.болезнь почекnephritical disease
общ.болезнь почекnephritic disease
общ.болезнь превратила его в старикаsickness changed him into an old man
общ.болезнь привыкания или зависимостиhypoism (Arcola)
общ.болезнь приобретает характер эпидемийthe disease is assuming the proportions of an epidemic
общ.болезнь протекает нормальноthe illness is taking its normal course
общ.болезнь обязательно проявитсяan illness will declare itself
общ.болезнь Пфеффигена вишни и черешниcherry raspberry leaf (фтп.; возбудитель – вирус)
общ.болезнь растенийcrop disease (c/x Alexander Demidov)
общ.болезнь растенийblight (выражающаяся в увядании и опадании листьев без гниения)
общ.болезнь ребёнка сблизила ихchild's illness had drawn them together
общ.болезнь ростаgrowing pains
общ.болезнь с осложнениямиcomplicated disease
общ.болезнь СандхоффаSandhoff-Jatzkewitz disease (Dimpassy)
общ.болезнь свалила егоhe is ill in bed
общ.болезнь свиноводовpig breeder disease (передаваемая от лептоспироза свиней lister)
общ.болезнь, связанная с условиями жизниsocial disease (туберкулёз)
общ.болезнь, связанная со старостьюdisease of aging (bigmaxus)
общ.болезнь сердцаheart disease
общ.болезнь сердцаheart trouble
общ.болезнь скота, вызываемая астрагаломloco disease
общ.болезнь скота, вызываемая астрагаломloco
общ.болезнь скота, причиняемая козодоемpuck
общ.болезнь скрутила егоhis illness was getting him down
общ.болезнь слишком запущена, его уже нельзя вылечитьhe is too far gone to be cured
общ.болезнь со смертельным исходомfatal disease (lulic)
общ.болезнь, сопровождающаяся зудомpsora
общ.болезнь старостиageing-associated disease (Ремедиос_П)
общ.болезнь старостиaging-associated disease (Ремедиос_П)
общ.болезнь стрелкиcanker (у лошадей)
общ.болезнь ТерриенаTerrien's disease
общ.болезнь ТуреттаGTS (Gilles de la Tourette syndrome Taras)
общ.болезнь ТуреттаTS (Tourette's syndrome Taras)
общ.болезнь ТуреттаTourette's (Taras)
общ.болезнь туристовtouristas
общ.болезнь у лошадей, от которой вылезает волос на хвостеrat tail
общ.болезнь уже затронула голосовые связкиthe disease had already attacked the vocal cords
общ.болезнь уже захватила голосовые связкиthe disease had already attacked the vocal cords
общ.болезнь Хорхе ЛобоJorge Lobo disease (келоидный бластомикоз – возбудителем является гриб Blastomyces loboi lister)
общ.болезнь "чёрной ленты"black band disease (поражающая кораллы, возбудитель – сине-зеленые водоросли lister)
общ.болезнь шелковичных червейmuscardine
общ.болезнь ШтаргардтаStargardt's disease
общ.бронзовая болезньAddison's disease
общ.буковая болезнь корыbeech bark disease (lister)
общ.быть восприимчивым к болезнямbe susceptible to diseases
общ.быть прикованным к постели из-за болезниbe confined to one's bed because of illness
общ.быть прикованным к постели кокой-либо болезньюbe laid up with something
общ.быть слабым от болезниbe weak from an illness
общ.ввиду болезниdue to health problems (Alexander Demidov)
общ.венерическая болезньpox
общ.венерическая болезньdose (особ. гонорея)
общ.венерическая болезнь, передаваемая половым путёмcarryover (КГА)
общ.веноокклюзионная болезнь печениvenoocclusive liver disease (нозологическая группа K76.5 inspirado)
общ.вид оспенной болезниhorn pox
общ.во время болезни он очень похуделhe is greatly reduced by illness
общ.во время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсьI lost 30 pounds through sickness, but I am now picking up
общ.во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организмаat the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body
общ.во многих случаях болезнь проходит сама по себеin many cases the disease will clear up of its own accord
общ.возбудитель болезниpathogenic organism
общ.возбудитель болезниinfecting agent (infectious agent)
общ.возрастная болезньdisease of aging (bigmaxus)
общ.восприимчивость к болезниsusceptivity to a disease
общ.восприимчивость к болезниsusceptibleness to a disease
общ.восприимчивый к трансмиссивным болезнямinoculable
общ.врач душевных болезнейalienist
общ.врач, лечащий болезни конечностейchiropodist
общ.врач по внутренним болезнямinternist
общ.врач по детским болезнямpediatrician
общ.врач по детским болезнямpediatrist
общ.врач по ушным болезнямaurist
общ.вследствие болезниdue to the illness (Andrey Truhachev)
общ.вследствие болезниbecause of illness (Andrey Truhachev)
общ.вследствие болезниdue to illness (Andrey Truhachev)
общ.встать на ноги оправиться после болезниbe get on one's hind legs
общ.вторичное появление болезниrecrudescence
общ.вшивая болезньherodian disease
общ.выдуманная болезньhumdudgeon
общ.вызвать болезньdisease
общ.Выздороветь, "избавиться от болезни"shake the disease (e.g. I can't shake this disease Kathie)
общ.вылечивать человека от болезниcure a man of a disease (a child of earache, a patient of rheumatism, etc., и т.д.)
общ.вылечить от болезниcure of an illness
общ.выработать у детей иммунитет к этой болезниmake children immune against this disease
общ.выработать у детей иммунитет против этой болезниmake children immune against this disease
Игорь Мигвысокая распространённость региональных инфекционных заболеваний-денге, бартонелез, болезнь Шагаса, лейшманиоз, чумаhigh incidence of regional transmissible diseases – dengue, bartonellosis, Chagas disease, leishmaniosis, plague
общ.высотная болезньvertigo (youtube.com Butterfly812)
общ.высотная болезньapoxia (происходящая в первую очередь от нехватки кислорода в крови и мышечных тканях Tracer)
общ.выставлять болезнь как причину отсутствияpretend illness as a reason for absence
общ.гипертоническая болезньhigh blood pressure (Alexander Demidov)
общ.горловая болезньa sore throat
общ.горная болезньaltitude sickness
общ.горная болезньheight sickness
общ.граждане, получившие или перенесшие лучевую болезньcitizens who contracted or suffered radiation sickness (ABelonogov)
общ.грудная болезньlung rot (устаревшее КГА)
общ.длительная болезньlong-lasting disease (Telecaster)
общ.длительная болезньlengthy illness (ABelonogov)
общ.докладывать о чьей-л. болезниreport smb. sick
общ.душевная болезньheart sickness
общ.душевная болезньmental disturbance (Vadim Rouminsky)
общ.душевная болезньmental disorder (chajnik)
общ.душевная болезньmental affection
общ.Европейское общество клинической микробиологии и инфекционных болезнейEuropean Society of Clinical Microbiology and Infectious Diseases (Millie)
общ.его болезнь была, к сожалению, очень запущена, и её уже нельзя было вылечитьhis disease was unfortunately too deeply seated for recovery
общ.его болезнь была лишь в воображенииhis illness was imaginary
общ.его болезнь была лишь притворствомhis illness was all pretence
общ.его болезнь была лишь притворствомhis illness was all a pretence
общ.его болезнь была лишь притворствомhis illness was all a pretense
общ.его болезнь была не серьёзной, чтобы вызвать беспокойствоhis illness was not such as to cause anxiety
общ.его болезнь не настолько серьёзна, чтобы вызвать беспокойствоhis illness is not such as to cause anxiety
общ.его болезнь не настолько серьёзна, чтобы вызывать беспокойствоhis illness is not such as to cause anxiety
общ.его болезнь объясняется пьянствомhis illness is attributable to drink
общ.его болезнь поддаётся лечениюhis illness is responding to treatment
общ.его болезнь приняла очень серьёзный характерhis illness took on a grave character
общ.его болезнь приняла очень серьёзный характерhis illness assumed a very grave character
общ.его болезнь протекает вполне нормальноhis sickness is taking its normal course
общ.его болезнь скажется на немhis illness will rub off on him
общ.его болезнь является следствием неудовлетворительного плохого питанияhis illness arises from want of food (from poor nourishment)
общ.его ела болезньhe was eaten by disease
общ.его кожа покрыта отметинами, оставленными болезньюhis skin is pitted with the marks left by the disease
общ.его лечили от этой болезниhe was treated for the disease
общ.его отставание объясняется болезньюsickness excuses his poor progress
общ.его поразила неизвестная болезньhe was attacked by a strange disease
общ.его поразила странная болезньhe was attacked by a strange disease
общ.его свалила серьёзная болезньhe was struck down with a serious illness
общ.его слабая успеваемость объясняется болезньюsickness excuses his poor progress
общ.его сразила редкая болезньhe was cut down by a rare disease
общ.его тело было изнурено болезньюhis body was wasted by sickness
общ.его тело было истощено болезньюhis body was wasted by sickness
общ.желчнокаменная болезньchololithiasis
общ.жемчужная болезньpearl disease
общ.журнал с историями болезнейcasebook
общ.за время болезни его дела пошатнулисьhis business suffered while he was ill
общ.за время болезни его дела пришли в упадокhis business suffered while he was ill
общ.за время болезни она так похудела, что весила всего пятьдесят килограммовduring her illness she wasted away to only fifty kilograms
общ.за его болезнью последовала смертьhis death followed close on his illness
общ.заболеть серьёзной болезньюbe taken with a serious illness (with influenza, with smallpox, by a fever, by a disease, etc., и т.д.)
общ.заговорить болезньsay an incantation over the illness (из романа Е. Г. Водолазкина "Лавр" в переводе Лизы Хейден Carol_Coral)
общ.залечить болезньpatch up a disease
Игорь Мигзаработать себе болезньdevelop illnesses
общ.заразился тяжёлой болезньюhe caught a serious illness
общ.заразить болезньюcommunicate a disease to
общ.заразить кого-л., какой-л. болезньюgive a disease to (smb., a cold to the boy, measles to a whole school, etc., и т.д.)
общ.заразить кого-л., какой-л. болезньюgive smb. an illness (measles, a sore throat, etc., и т.д.)
общ.заразить кого-либо венерической болезньюgive a dose
общ.заразиться болезньюcatch a disease (the flu, measles, etc., и т.д.)
общ.заразиться болезньюcontract the disease (The numbers point to an uptick compared to last year, in which 53,000 people contracted the disease; Around half of those who contracted the disease had refused vaccination, mostly for non-medical reasons Taras)
Gruzovikзаразная болезниinfectious disease
общ.заразная болезньcommunicable decease
общ.заразная болезньcontagion
общ.заразные болезниzymotic disease
общ.затраты на борьбу с болезньюdisease management costs (растений typist)
общ.защита от вредителей и болезнейprotection from pests and diseases (о лесе ABelonogov)
общ.заявить о своей болезни во всеуслышаниеdeclare publicly that they are ill (Кунделев)
общ.звёздная болезньsuperiority complex (sah)
общ.звёздная болезньbig-headedness (Anglophile)
общ.звёздная болезньstar fever (Anglophile)
общ.звёздная болезньtrammels of fame (контекстуальный перевод In her memoir, the singer asserts that her musicianship was ultimately hampered by the trammels of fame. VLZ_58)
общ.звёздная болезньsuccess that went to someone's head (Bullfinch)
общ.звёздная болезньtrappings of fame (Bullfinch)
общ.звёздная болезньstar-ridden (iwona)
общ.звёздная болезньstardom disease (Though handling the publicity with certain grace and professionalism in general, Gagarin still had a very hard time resisting the stardom disease .... – rt.com dimock)
общ.звёздная болезньstardom (Kirill_L)
общ.звёздная болезньstar sickness (Alexander Akopov)
общ.избавиться от болезниshake off an illness (one's cold, the after-effects, a certain stiffness of manner, a bad habit, one's cares, one's sorrows, one's responsibilities, all remembrance of disgrace, this uneasy feeling, etc., и т.д.)
общ.избавиться от болезниbe free of a disease
общ.избавлять от болезни с помощью лекарствmedicate away
общ.избавляться от болезниthrow off an illness (a bad habit, a certain stiffness of manner, hesitation, fatigue, one's responsibilities, etc., и т.д.)
общ.изнурительная болезньlanguishing distemper
общ.изнурительная болезньwasting disease
общ.изнурительная болезньdecline
общ.Институт протозойных и тропических болезнейInstitute for Protozoic and Tropical Diseases (Нидерланды)
общ.инфекционная болезньinfections disease
общ.инфекционная болезньcontagion
общ.искоренять болезньstamp out a disease (an epidemic, the plague, the typhus, etc., и т.д.)
общ.истощённый болезньюconsumptive (Азери)
общ.исхудать во время болезниbe greatly reduced by illness
общ.ишемическая болезнь сердцаatherosclerotic cardiovascular disease (Coronary artery disease (CAD), also known as ischemic heart disease (IHD), atherosclerotic heart disease, atherosclerotic cardiovascular disease, and coronary heart disease, is a group of diseases that includes: stable angina, unstable angina, myocardial infarction, and sudden coronary death. It is within the group of cardiovascular diseases of which it is the most common type. WK Alexander Demidov)
общ.ишемическая болезнь сердцаcoronary heart disease (CHD; ИБС)
общ.к нему подкрадывалась болезньdisease was stealing upon him
общ.к нему привязалась болезньsickness has fastened upon him
общ.к нему прилипла болезньsickness has fastened upon him
общ.к нему прицепилась болезньsickness has fastened upon him
общ.как заявляют учёные, многие редкие виды животных находятся на грани вымирания из-за подверженности "человеческим" болезнямmany rare species are being pushed towards extinction by exposure to human illnesses, scientists say (bigmaxus)
общ.каменная болезньstane
общ.каменная болезньthe stone colic
общ.клиническое течение болезниclinical behavior (emirates42)
общ.коварная болезньinsidious disease
общ.коллективная болезньsickout (вид забастовки Taras)
общ.коллективное страхование от несчастных случаев и болезнейgroup accident and sickness insurance (Alexander Demidov)
общ.Комплексное управление детскими болезнямиIntegrated Management of Childhood Illness (IMCI, КУДБ Vladimir71)
общ."коридорная болезнь"corridor disease (возбудитель – Theileria lawrencei)
общ.коронарная атеросклеротическая болезнь сердцаcoronary atherosclerotic heart disease
общ.кризис болезниhead
общ.кризис болезниturning point in the course of diseases
общ.легче болезнь предупредить, чем потом её лечитьan unce of prevention is worth a pound of cure
общ.лекарство от болезни АльцгеймераAlzheimer's drug (Ремедиос_П)
общ.лекарство от всех болезнейuniversal remedy
общ.лекарство от всех болезнейnostrum
общ.лекарство от всех болезнейcure-all
общ.лекарство от глазных болезнейophthalmic
общ.лекарство от определённой болезниspecific
общ.лекарство против болезни лёгкихpulmonic
общ.лекарство против болезни почекnephritic
общ.лекарство против всех болезнейa medicine of universal tendency
общ.лекарство против всех болезнейa medicine of universal tendence
общ.лечение заставило болезнь отступитьthe disease yielded to treatment
общ.малярия – распространённая болезнь в этом регионеmalaria is the prevailing disease of this region
общ.марбургская болезньMarburg disease
общ.массовый невыход на работу по болезниsickout (Taras)
общ.морская болезньtravel sickness
общ.морская болезньseasickness
общ.морская болезньnausea
общ.мучительная болезньcruel disease
общ.мучиться морской болезньюbe in the throes of seasickness
общ.на этой неделе многие дети отсутствуют по болезниso many children are away this week with colds
Игорь Мигнаживать себе болезньdevelop illnesses
общ.наживать болезньcontract an illness
Игорь Мигнажить болезньdevelop illnesses
общ.нажить болезньcontract an illness
общ.наличие промежутков между приступами болезниintermittence
общ.наука о болезнях мужчинandrology
общ.наука о мужских болезняхandrology (особ. половой сферы)
общ.Научно-исследовательский институт болезней животныхInstitute for Research on Animal Diseases (Великобритания)
общ.Научно-исследовательский институт вирусных болезней животныхResearch Institute Animal Virus Diseases
общ.начало болезниa little rift in the lute
общ.начало болезниa little rift within the lute
общ.начало болезниrift in the lute
общ.начинать выходить после болезниget about
общ.начинать ходить после болезниget about
общ.невоздержание порождает болезниintemperance breeds diseases
общ.невыход на работу под предлогом болезниsick out
общ.нелечёная болезньunaddressed health problem (Ремедиос_П)
общ.несчастный случай или болезньaccident and illness (Alexander Demidov)
общ.Об иммунопрофилактике инфекционных болезнейConcerning the Immunoprophylaxis of Infectious Diseases (E&Y ABelonogov)
общ.обратиться к врачу за медицинской помощью в связи с болезньюseek medical help for an illness from a physician (Alexander Demidov)
общ.объединять свои усилия в борьбе против нищеты и болезнейunite in fighting poverty and disease (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.)
общ.объединяться в борьбе против нищеты и болезнейunite in fighting poverty and disease (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.)
общ.объяснять чью-либо болезнь небрежным отношением к себеimpute illness to negligence
общ.объяснять что-либо болезньюallege illness
общ.однодневный отпуск по болезниsickie
общ.одр болезниsick bed
Gruzovikодр болезниbed of sickness
общ.он был истощён болезньюhe was emaciated because of illness
общ.он быстро оправился после болезниhe soon picked up after his illness
общ.он верил, что амулет мог спасти его от болезнейhe believed that a charm could prevent him from becoming ill
общ.он верил, что амулет мог уберечь его от болезнейhe believed that a charm could prevent him from becoming ill
общ.он верил, что талисман мог спасти его от болезнейhe believed that a charm could prevent him from becoming ill
общ.он верил, что талисман мог уберечь его от болезнейhe believed that a charm could prevent him from becoming ill
общ.он выглядит как после тяжёлой болезниhe looks as though he had been seriously ill
общ.он заболел редкой болезньюhe was cut down by a rare disease
общ.он заразился тяжёлой болезньюhe caught a serious illness
общ.он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мыслиhe seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought
общ.он медленно поправляется после болезниhe is slowly recovering from his illness
общ.он на работу не вышел якобы по болезниhe did not go to work – allegedly he was ill (= so others say)
общ.он находится в процессе выздоровления после тяжёлой болезниhe is in recovery after a serious illness
общ.он не был на работе по болезниhe was off sick
общ.он не вышел на работу, сославшись на болезньhe alleged illness as his reason for not going to work
общ.он не придавал значения своей болезниhe made nothing of his illness
общ.он никаких болезней у меня не нашёлhe found nothing wrong with me
общ.он оправился от болезниhe rallied from his illness
общ.он ослаб после болезниhe is pulled down by his illness
общ.он отсутствовал по болезниhe was absent through illness
общ.он очень восприимчивый к болезнямhe is very susceptible to diseases
общ.он очень постарел после болезниhe looks years older after his illness
общ.он очень сдал после болезниhe looks years older after his illness
общ.он очень сдал после болезниhe looks much worse after his illness
общ.он переболел всеми детскими болезнямиhe has had all the infantile diseases
общ.он получил освобождение по болезниhe went sick
общ.он поправляется от болезниhe is recovering from his illness
общ.он поседел от болезниillness worry, etc. turned his hair grey (и т.д.)
общ.он поседел от болезниillness worry, etc. turned his hair white (и т.д.)
общ.он предчувствовал приближение болезниhe had a feeling of approaching illness
общ.он решил специализироваться на детских болезняхhe decided to specialize in children's diseases
общ.он страдает болезнью сердцаhe is suffering from a heart complaint
общ.он страдает тяжёлой формой болезни Паркинсонаhe is severely debilitated by Parkinson's disease
общ.он умер в результате болезниhis death followed close on his illness
общ.он умер от болезниillness took him away
общ.она наградила его этой болезньюhe contracted the disease from her
общ.она наконец-то поправилась после долгой болезниshe picked up gradually after a long sickness
общ.она стала раздражительной после болезниshe became irritable after her illness
общ.опасность поражения лучевой болезньюradiation hazard
общ.останавливать ход болезниsubdue
общ.от болезней никто не застрахованeveryone's gotta to have the sickness (Alex_Odeychuk)
общ.от болезни она подурнелаillness destroyed her beauty
общ.отговариваться болезньюpretend indisposition
общ.отделаться от болезниshake off an illness (one's cold, the after-effects, a certain stiffness of manner, a bad habit, one's cares, one's sorrows, one's responsibilities, all remembrance of disgrace, this uneasy feeling, etc., и т.д.)
общ.отделываться от болезниthrow off an illness (a bad habit, a certain stiffness of manner, hesitation, fatigue, one's responsibilities, etc., и т.д.)
общ.относящийся к женским болезнямgynaecic
общ.отпроситься с работы по болезниcall in sick
общ.отпуск по болезниsick leave
общ.отпуск по болезниmedical leave (ЛВ)
общ.отпуск по болезниsick-leave
общ.отпуск по болезни и обеспечению безопасностиsafe and sick leave (Eugene_Chel)
общ.отсутствие на работе по болезниsickness leave (feldgendler)
общ.отсутствие на рабочем месте по болезниsick leave (time away from work because of illness: " Mark is not in the office today. He broke his leg yesterday, so he's on/he's taken sick leave. CALD Alexander Demidov)
общ.отсутствовать на рабочем месте по причине болезниbe on sick leave
общ.отсутствовать по болезниbe absent on account of illness
общ.отсутствовать по болезниbe off sick
общ.отсутствовать по болезниbe out sick (Anastasia_E)
общ.отсутствовать по болезниbe off sick
общ.офисная болезньoffice plague (Sviatlanamaryia)
общ.офтальмопатия, вызванная болезнью щитовидной железыthyroid ophthalmopathy
общ.патоморфологический субстрат болезниpathomorphological substrate (ewy)
общ.пенсия по болезниsickness benefit pension
общ.перелом болезниhead
общ.переносить болезнь в лёгкой формеdo fine (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
общ.переносить болезнь легкоdo fine (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
общ.по болезниdue to the illness (Andrey Truhachev)
общ.по болезниbecause of illness (Andrey Truhachev)
общ.по болезниdue to illness (Andrey Truhachev)
общ.победить болезньfight back a disease
общ.подняться после болезниbe up and about
общ.подхватить болезньcatch a disease (the flu, measles, etc., и т.д.)
общ.подхватывать болезньcontract disease (dinchik %))
общ.показатель течения болезниfeature of the course of a disease (Alexander Demidov)
общ.поправиться после болезниbe up and about
общ.поправиться после болезниcome round after a serious illness (after a fainting fit, etc., и т.д.)
общ.поправиться после болезниbe up and about
общ.пораженный болезньюafflicted
общ.поражённый болезньюblighted (Ista)
общ.поражённый болезньюvisited by with a disease
общ.поражённый болезньюstruck with disease
общ.поражённый болезньюaffected
общ.после болезни у него стали выпадать волосыhis hair began to fall out after his illness
общ.пособие по болезниsick-benefit
общ.пособие по болезниsick pay (выплачивается предприятием, обыкн. возмещает часть заработка)
общ.пособие по болезниmedical benefit
общ.пособие по болезниsickness benefit
общ.пособие по болезниsickness benefit
общ.похоже, что болезнь неуклонно разрушает его личностьit is as if the disease is steadily eating away his personality
общ.практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезниvirtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being
общ.превратить в болезньmedicalize (НаташаВ)
общ.преодолеть болезньthrow off (Maggotka)
общ.приводить болезнь в качестве оправданияplead illness (VLZ_58)
общ.признак болезниsymptom
общ.прикованный болезнью к постелиbedfast
общ.прикованный к постели болезньюbedrid
общ.принимать во внимание чью-либо болезньmake allowance for illness
общ.приступ болезниattack
общ.причинять болезньsicken
общ.причинять болезньsick
общ.причиняющий болезньmorbifical
общ.причиняющий болезньmorbific
общ.против падучей болезниantiepileptic
общ.психическая болезньmental disturbance (Vadim Rouminsky)
общ.пусть моя болезнь вас не беспокоитdon't let my illness concern you
общ.пусть моя болезнь вас не волнуетdon't let my illness concern you
общ.разносить болезньspread disease
общ.раннее распознавание болезниearly diagnosis
общ.раннее распознание болезниearly diagnosis
Gruzovikрасположение к болезнямtendency to sickness
общ.распространённая болезньcommon disease
общ.рассадник болезнейnidus
общ.ребёнок хорошо перенёс болезньthe child came very well through the illness
общ.референтное значение питательной ценности для питательных веществ, связанных с риском непередаваемых болезнейNRV-NCD (General Principles for Establishing Nutrient Reference Values for Nutrient Associated with Risk of Diet-Related Non-Communicable Diseases for General Population (NRVs-NCD) proff2199)
общ.рыльно-копытная болезньhoof-and-mouth disease
общ.свалиться от болезниcollapse
общ.серьёзная болезньmajor illness (ssn)
общ.сидячая болезньsitting disease (The term "Sitting Disease" has been coined by the scientific community, referring to metabolic syndrome and the ill-effects of an overly sedentary lifestyle gruesome)
общ.симптом болезниsymptom
общ.все симптомы болезни были налицоthe disease declared itself
общ.симптомы его болезни проявлялись всё более явноhis symptoms marched rapidly to their result
общ.симулирование болезниsoldiering
Gruzovikсимуляция болезниfeigned illness
общ.скверная болезньa foul disease
общ.скорость развития болезниdisease progression rate, rate of disease progression (anyname1)
общ.скоротечная форма болезниfulminating disease
общ.слоновая болезньelephantiasis
общ.слоновая болезньelephant leg
общ.случайная причина, вызывающая болезнь, к которой есть предрасположениеprocatarxis
общ.соматическая болезньsomatic illness (Alexander Demidov)
общ.сонная болезньcoma (род летаргического сна)
общ.сообщать о чьей-л. болезниreport smb. sick
общ.сообщать о неспособности работать из-за болезниreport sick (AB-11)
общ.сопротивляться болезниresist disease (infection, the cold, etc., и т.д.)
общ.сохранение определённого количества лет здоровой жизни / предотвращение потери лет по причине болезниcost per DALY averted (калькулятор (Disability Adjusted Life Year), методика оценки эффективности проектов социального маркетинга Cranberry)
общ.социальная болезньsocial disease
общ.социально опасная болезньpublic health hazard (The re-emergence of tuberculosis as a major American public health hazard has focused much attention on this ancient disease. | Tuberculosis (TB) remains uniquely important among acquired immune deficiency syndrome (AIDS)-associated opportunistic infections; it presents the greatest public health hazard worldwide, is the most readily curable, and is largely preventable with existing means. Alexander Demidov)
общ.социально опасная болезньleading cause of death (The most common cause of death in a particular region or population group. McGraw-Hill Concise Dictionary of Modern Medicine. © 2002 CANBERRA (CyHAN)- An aging population has resulted in dementia and Alzheimer's disease becoming the second leading cause of death in Australia, according to official statistics released on Tuesday. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
общ.способствовать развитию болезниfavour a disease
общ.способствовать развитию болезниfavor a disease
общ.справиться с болезньюpull through (SirReal)
общ.справиться с болезньюovercome the illness (SirReal)
общ.справка о болезниsick note (context.reverso.net/ Aslandado)
общ.справка о болезни у отсутствовавшего студентаaegrotat
общ.ссылаться на болезньplead illness (VLZ_58)
общ.ссылаться на болезньpretend indisposition
общ.ссылаться на болезньallege illness
общ.стадия болезниphases of an illness
общ.страхование жизни от несчастного случая и болезнейpersonal accident and illness insurance (Alexander Demidov)
общ.страхование на случай болезниinsurance against disease (orse owners will have to pay to register their animals on a new Government database and take out compulsory insurance against disease ... telegraph.co.uk Alexander Demidov)
общ.страхование на случай болезни и страхование от несчастных случаевsickness and accident insurance (Alexander Demidov)
общ.страхование от несчастных случаев и болезнейaccident and illness insurance (AD ABelonogov)
общ.существовала большая опасность распространения болезниthere was widespread danger of disease
общ.существовала большая угроза распространения болезниthere was widespread danger of disease
общ.схватить болезньreceive a disease
общ.Такие болезни роста знакомы всем большим турнирам.Such teething problems are familiar to all big tournaments. (Alexey Lebedev)
общ.тяжёлая болезньcacoethes
общ.тяжёлая болезньsevere illness
общ.тяжёлая болезньcruel disease
общ.тяжёлая болезньgrave illness (Liv Bliss)
общ.тяжёлая болезньnasty illness
общ.тяжёлые последствия болезниbad after-effects of a disease
общ.у него заразная болезньhe has a contagious disease
общ.у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезниhe had no clinical clerks, and his cases were not taken
общ.у неё отпуск по болезниshe is on sick leave
общ.убитый внезапной болезньюstruck down by illness (Ремедиос_П)
общ.умереть от болезниdie rom disease (from a wound, of a wound, from loss of blood, from hunger, of hunger, from drinking, of fever, of heart failure, of old age, etc., и т.д.)
общ.усиливание болезниrecrudescence
общ.усложнившаяся болезньcomplicated disease
Игорь Мигустойчивый к болезнямdisease free
общ.ухаживать за больным во время болезниnurse a patient through his illness (him through his last days, her through typhoid, etc., и т.д.)
общ.ухудшение болезниaggravation
общ.учение о болезнях гортаниlaryngology
общ.учение о болезнях желудкаgastrology
общ.учение о болезнях старческого возрастаpresbytiatrics
общ.фон Гиппеля-Линдау болезньvon Hippel-Lindau disease
общ.французская болезньfrench pox (КГА)
общ.хроническая болезнь лёгкихchest-trouble
общ.хроническая накожная болезньyaws (в Гвинее)
общ.хроническая накожная болезньyaw (в Гвинее)
общ.Центр по борьбе с инфекционными болезнямиCommunicable Disease Center
общ.чтение-хорошее занятие во время болезниreading is a great resource in illness
общ.щелочная болезньalkali disease (животных)
общ.эффективное лечение болезниan efficacious cure for a disease
общ.я с огорчением узнал о его болезниI am sorry to learn of his illness
общ.я с огорчением услыхал о его болезниI am sorry to learn of his illness
Показаны первые 500 фраз