|
|
Gruzovik |
выкармливание; выкорм; выкормка; нянченье; ухаживание |
一般 |
уход; профессия среднего медицинского персонала; кормление; сестринский филиал; сестринское отделение |
Gruzovik, 过时/过时 |
хождение |
冶金, 锻造 |
начальная обработка красноломкой стали с малым уковом |
医疗的 |
уход за больным; деятельность среднего медицинского персонала; кормление грудью (ребёнка); сестринское дежурство; сестринское обслуживание; медсестринство; грудное вскармливание; кормление ребёнка грудью; сестринское дело (degree in nursing ;)); медсестринская деятельность (Andy); работа медсестрой (Марчихин) |
卫生保健 |
сестринский уход (igisheva) |
商业活动 |
уход за больными |
法律 |
выхаживание (больного) |
畜牧业 |
вскармливание |
社会学 |
уход няни |
马卡罗夫 |
кормящая (о женщине); уход (за больным и т.п.) |
|
|
医疗的 |
санитарка; няня; младшая медсестра |
|
|
Gruzovik |
вынашивать; вспаивать (impf of вспоить); вспоить (pf of вспаивать); вылелеять; паивать (frequentative of поить); нянчить; брать грудь (of baby); выкармливать грудью; напоить (pf of напаивать); поить (impf of напоить) |
一般 |
ходить; нянчить; кормить (ребёнка); вскармливать грудью; вынянчить; быть сиделкой; лечить (насморк, простуду); выращивать (растение); питать (злобу); таить; обхаживать; стараться задобрить; экономно хозяйничать; беречь; ласкать; выкармливать; вскормить; выкормить; воспитывать (in; в определённых условиях); выкармливать ребёнка; взять грудь (of baby); вскормить грудью; вспаиваться; напоить; нянчиться (with с + instr.); поить; поиться; поухаживать; выхаживать (больного); держать на руках; затаить (обиду и т.п.); ухаживать (за больным); кормить грудью; вынашивать ребёнка; ухаживать за; вскармливать (дитя); вынянчивать; накормить; обхватывать руками (A gentleman was sitting on the grass, nursing his knees. george serebryakov); лелеять (надежду, мечту, мысль); покормить |
Gruzovik, 过时/过时 |
воспоить; выпестовать (pf of пестовать); растить в хлопочках; держать в хлопочках |
Gruzovik, 非正式的 |
вынянчивать (impf of вынянчить); выходить (pf of выхаживать) |
俚语, 马卡罗夫 |
ехать следом; неотступно следовать (особ. об автобусах конкурирующих компаний); теснить; ехать следом (особ. об автобусах конкурирующих компаний) |
农业 |
ухаживать |
医疗的 |
ухаживать за больным; выхаживать; кормить ребёнка грудью |
商业活动 |
заботиться |
宗教 |
лелеять |
生态 |
выращивать растение |
过时/过时 |
пестоваться |
过时/过时, 矮小的 |
держать в хлопочках |
非正式的 |
выйти; вынянчиваться; пестать; потягивать (напиток; He nursed the one drink all evening. Val_Ships); пить мелкими глотками (to use, consume, or dispense very slowly or carefully Val_Ships); растягивать удовольствие (от напитка; to consume slowly, especially in order to conserve: he nursed one drink all evening Val_Ships); затаивать (a grudge) |
马卡罗夫 |
бережно обращаться; брать грудь (о ребёнке); быть кормилицей; быть медицинской сестрой; быть няней; держать в объятиях; держать на коленях; пить медленно; поощрять; посасывать; пригубливать; развивать; растить; сосать (о ребёнке); сосать грудь (о ребёнке); ухаживать за больными; ухаживать за детьми; холить (растение и т.п.); нежно прижимать к груди |
|
|
Gruzovik |
кормящий; подсосный |
医疗的 |
связанный с уходом за больным |
宗教 |
лелеющий |
马卡罗夫 |
грудной (о ребёнке); связанный с уходом за больным (и т.п.) |