法语 | 俄语 |
aborder des sujets dont on ne parle pas dans une conversation banale avec quelqu'un | затрагивать вопросы, которые не поднимают в ситуациях обыденного общения (Le Monde, 2018) |
aborder des sujets dont on ne parle pas dans une conversation banale avec quelqu'un | затрагивать вопросы, которые не поднимают в ситуациях обыденного общения |
Ce qu'aimaient les hommes qui ne s'aiment pas ? | Что же любят люди, которые не любят себя? |
dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrer | говорить то, что никогда не скажете первому встречному (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
je ne peux croire à cela | я не могу в это поверить (Alex_Odeychuk) |
je ne peux y croire | я не могу в это поверить (C’est terminé : je ne peux y croire. - Всё кончено: я не могу в это поверить. Alex_Odeychuk) |
je ne pleure pas | я не плачу (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas quoi en faire | я не знаю, что делать (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
je ne t'en voudrai pas | я не буду злиться на тебя (Alex_Odeychuk) |
je ne tolère pas ce genre de comportement | я не собираюсь мириться с подобным поведением (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
je ne t'oublierai jamais | я никогда не забуду тебя (Alex_Odeychuk) |
la place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devient | по месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он стал (Alex_Odeychuk) |
les gens qui disent que l'amour n'est plus ne sont que des déçus | люди, которые говорят, что любви больше нет, на самом деле всего лишь разочаровались в ней (Alex_Odeychuk) |
les professionnels ne paniquent pas | профессионалы не паникуют (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
l'homme qui s'endort sur ses problèmes, trop fier ne parle pas | мужчина, который не решает свои проблемы и слишком гордый, чтобы говорить о них (Alex_Odeychuk) |
ne faire rien pour m'en sortir | ничего не делать, чтобы выбраться из этой ситуации (Le Monde, 2018) |
ne nous prenons surtout pas au sérieux | ни в коем случае не стоит воспринимать себя слишком серьезно (Alex_Odeychuk) |
ne s'aimer que la nuit | любите себя только ночью (Alex_Odeychuk) |
ne se faire pas d'illusion | не испытывать иллюзий (sur ... - по поводу (того, что) ... // BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
ne se rendre pas compte de ce qu'elle faisait | не осознавать последствий своих действий (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
ne se rendre pas compte de ce qu'elle faisait | не понимать, что она делала (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
ne t'inquiète pas | не волнуйся (Alex_Odeychuk) |
ne voir que toi rien qu'une fois rend tout plus beau | стоит мне увидеть тебя хотя бы раз, как всё вокруг становится прекрасным (Alex_Odeychuk) |
non, plus jamais il ne laissera son envie d'aimer etre seul maitre | нет, никогда его не покинет желание любить, быть единственным (Alex_Odeychuk) |
personne ne souffrir | никто не страдает (Alex_Odeychuk) |
pour ne pas oublier | чтобы не забыть (Alex_Odeychuk) |
pourquoi ne l'avez-vous pas fait ? | почему это не сделано? (Le Monde, 2018) |
pourquoi ne l'avez-vous pas fait ? | почему вы этого не сделали? (Le Monde, 2018) |
relève toi et va trouver le plus fort en toi au fond de toi, le bonheur est au bout des doigts, ne l'oublie pas | поднимись, найди силы в глубине себя, счастье в твоих руках, – не забывай об этом (Alex_Odeychuk) |
si on ne craignait rien | если бы можно было ничего не бояться (Alex_Odeychuk) |
tes bijoux ne valent pas ta présence | украшения в подарок от тебя не заменят твоего внимания (financial-engineer) |
vous ne savez pas à quel point c'est difficile pour moi. | вы понятия не имеете, насколько мне тяжело (Alex_Odeychuk) |