德语 | 俄语 |
die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln | горе от ума (Ремедиос_П) |
nur dies nicht! | только не это! (Andrey Truhachev) |
sich den / diesen Schuh anziehen | принимать критику (Honigwabe) |
sich den / diesen Schuh anziehen | принимать / принять в свой адрес (Honigwabe) |
sich den / diesen Schuh anziehen | браться за выполнение какой-либо задачи или дела (Honigwabe) |
sich den / diesen Schuh anziehen | соглашаться с критикой (Honigwabe) |
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen | за каким чёртом его понесло на эту галеру (Мольер "Проделки (Плутни) Скапена", акт 2, сцена XI, 1671. Molière. Scapins Streiche. Les fourberies de Scapin. Das Zitat wird im Russischen als Ausdruck des Verdrusses über eine von einem anderen oder von sich selbst begangene Dummheit verwendet. Komparse) |